Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:24,399 --> 00:00:28,653
{n8}SANDMAN PRÉSENTE
MORT : LA VIE À QUEL PRIX !
2
00:00:28,737 --> 00:00:29,696
Chère Sylvie,
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,159
quand tu liras ceci,
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,119
je serai mort.
5
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
ne serai plus là.
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
Je sais,
7
00:00:56,473 --> 00:00:58,808
tu ne voulais plus trop qu'on se parle,
8
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
mais
9
00:01:00,894 --> 00:01:04,481
je ne voulais pas que tu pensesque ma mort était liée à toi,
10
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
ou à nous.
11
00:01:07,233 --> 00:01:10,487
En réalité,la planète est en train de mourir,
12
00:01:10,570 --> 00:01:12,363
tout comme la démocratie
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,574
et bientôt, l'espèce humaine,
14
00:01:14,657 --> 00:01:17,118
qui ne disparaîtra qu'après avoir infligé
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,871
les pires dégâts à la planèteet à elle-même.
16
00:01:24,459 --> 00:01:25,293
Salut !
17
00:01:27,796 --> 00:01:28,630
Salut.
18
00:01:31,508 --> 00:01:32,842
T'es pas au bureau.
19
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Toi non plus.
20
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Je sèche aujourd'hui.
Avec l'aide d'Amelia.
21
00:01:41,309 --> 00:01:43,645
Si tu bosses, Sexton,
on va te laisser.
22
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
Ou peut-être que tu sortais ?
23
00:01:46,397 --> 00:01:48,525
Dans ce café où tu vas parfois ?
24
00:01:52,904 --> 00:01:54,989
En effet, j'allais sortir.
25
00:01:57,283 --> 00:02:00,995
- Je finis mon e-mail
- J'ai lu ton article dans The Guardian.
26
00:02:01,079 --> 00:02:04,499
- Sur la crise climatique.
- Ils parlent tous de ça.
27
00:02:04,582 --> 00:02:06,376
Je l'ai trouvé très optimiste.
28
00:02:06,459 --> 00:02:08,169
- Vraiment ?
- Vraiment ?
29
00:02:09,921 --> 00:02:10,797
Bon, ben
30
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
on va te laisser.
Tu nous rejoins ce soir ?
31
00:02:17,345 --> 00:02:18,972
- En fait
- C'est ce soir ?
32
00:02:20,682 --> 00:02:23,059
- T'as promis.
- Pas de soirée chill ?
33
00:02:23,143 --> 00:02:24,435
On fait que ça !
34
00:02:24,519 --> 00:02:27,021
- T'aimes pas mes amis ?
- Moins que toi.
35
00:02:27,730 --> 00:02:30,650
J'ai dit à Jackie
qu'on venait tous les trois.
36
00:02:30,733 --> 00:02:33,403
- Jackie comprendra.
- Je vais pas annuler !
37
00:02:33,486 --> 00:02:36,865
- Je peux pas vouloir une soirée à deux ?
- T'es obsédée !
38
00:02:36,948 --> 00:02:38,199
À qui la faute ?
39
00:02:38,283 --> 00:02:42,203
- On peut pas être seules tout le temps.
- C'est pas ce que je dis.
40
00:02:47,041 --> 00:02:48,084
Bonjour, Sylvie.
41
00:02:53,631 --> 00:02:54,632
Salut, Sylvie !
42
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Salut, Sylvie.
43
00:02:59,637 --> 00:03:00,597
C'est moi.
44
00:03:02,098 --> 00:03:05,018
Je sais que tu voulais plus trop
qu'on se parle,
45
00:03:06,811 --> 00:03:10,023
mais je voulais que tu saches
que ce que je vais faire
46
00:03:12,025 --> 00:03:13,776
n'a rien à voir avec toi.
47
00:03:16,905 --> 00:03:19,782
{n8}LE JOUR DES TRIFFIDES
JOHN WYNDHAM
48
00:03:19,866 --> 00:03:22,035
Qui oserait te jeter ?
49
00:03:36,966 --> 00:03:37,967
La vache
50
00:03:41,304 --> 00:03:44,474
ACCÈS INTERDIT
51
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Putain !
52
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
Ohé !
53
00:05:18,192 --> 00:05:19,360
Y a quelqu'un ?
54
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Ici !
55
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Tout va bien ?
56
00:05:36,085 --> 00:05:37,879
Mais j'arrive pas à bouger.
57
00:05:40,006 --> 00:05:41,507
Oui, je vois le problème.
58
00:05:42,091 --> 00:05:43,926
Vous pensez que vous pourriez
59
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Aucune idée !
60
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
J'ai jamais déplacé de frigo.
61
00:05:50,099 --> 00:05:50,975
Peut-être.
62
00:05:51,559 --> 00:05:52,769
Si je donne un bon
63
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
Eh bah !
64
00:06:02,362 --> 00:06:05,114
J'aurais pas cru
faire ça aujourd'hui. Venez.
65
00:06:05,907 --> 00:06:07,283
- Merci.
- Non !
66
00:06:07,367 --> 00:06:10,328
Désolée. J'ai oublié.
C'est mon jour de repos.
67
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Et voilà !
68
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Ça va ?
69
00:06:22,173 --> 00:06:23,966
Que faisiez-vous ici ?
70
00:06:24,050 --> 00:06:25,843
Rien. Je suis tombé.
71
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
- Vous cherchez ça ?
- Oui, c'est
72
00:06:31,474 --> 00:06:33,142
pour mes allergies.
73
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Vous saignez.
74
00:06:39,148 --> 00:06:41,234
- Venez chez moi.
- Pardon ?
75
00:06:41,818 --> 00:06:44,612
Je vis pas loin.
Je pourrai soigner votre bras.
76
00:06:44,695 --> 00:06:48,116
Et recoudre votre veste.
Mais après, vous vous débrouillez.
77
00:06:49,575 --> 00:06:50,493
Venez !
78
00:07:05,508 --> 00:07:09,387
Je ne me lasse pas
de cette belle journée.
79
00:07:09,470 --> 00:07:11,764
Écoutez. Vous entendez ça ?
80
00:07:14,308 --> 00:07:15,268
Quoi ?
81
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
- La circulation ?
- Oui, c'est ça !
82
00:07:18,813 --> 00:07:20,440
Vous aimez ce bruit ?
83
00:07:20,523 --> 00:07:22,358
On vit à Londres pour ça, non ?
84
00:07:24,694 --> 00:07:26,571
- C'était vos déchets ?
- Hein ?
85
00:07:26,654 --> 00:07:28,072
- Dépôt sauvage ?
- Non !
86
00:07:28,156 --> 00:07:30,241
C'est illégal. Je ferais jamais ça.
87
00:07:30,825 --> 00:07:32,243
Alors que faisiez-vous ?
88
00:07:32,994 --> 00:07:34,328
Sans indiscrétion.
89
00:07:35,788 --> 00:07:37,457
Je réfléchissais, j'imagine.
90
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
À quoi ?
91
00:07:42,837 --> 00:07:47,633
À ce qu'on a fait subir à notre planète
pour la transformer en une vraie décharge.
92
00:07:49,051 --> 00:07:49,969
Je sais pas.
93
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
Je l'aime bien, moi.
94
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
J'habite ici.
95
00:07:57,894 --> 00:07:59,437
Venez, que je vous soigne.
96
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
C'est gentil de m'aider.
97
00:08:05,276 --> 00:08:08,779
Ça ne coûte rien de plus
que d'être méchante,
98
00:08:08,863 --> 00:08:10,781
et c'est bien plus amusant.
99
00:08:13,367 --> 00:08:16,078
- Merci.
- C'est bien mieux.
100
00:08:16,162 --> 00:08:17,788
Vous avez vu les poissons ?
101
00:08:21,209 --> 00:08:23,419
Le grand orange, c'est Slim,
102
00:08:23,503 --> 00:08:26,714
et le petit jaune, c'est Wandsworth.
103
00:08:28,549 --> 00:08:31,427
Je vous présenterais bien,
mais j'ignore votre nom.
104
00:08:32,220 --> 00:08:33,095
Désolé.
105
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
Sexton Furnival.
106
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Mes parents ont abusé.
107
00:08:38,935 --> 00:08:39,977
J'aime bien.
108
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
109
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
Et vous êtes ?
110
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Je suis
111
00:08:49,445 --> 00:08:50,780
très douée en couture.
112
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
- Tenez.
- Mais c'est vrai !
113
00:08:56,994 --> 00:08:57,828
Merci.
114
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Vous travaillez dans la mode ?
115
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
Que faites-vous, alors ?
116
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Je
117
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
sauve des journalistes de dépôts sauvages.
118
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Trois sucres ?
119
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Oui. Comment
connaissez-vous mon métier ?
120
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Combien de Sexton Furnival
y a-t-il dans le monde ?
121
00:09:26,357 --> 00:09:27,525
Vous me lisez ?
122
00:09:28,109 --> 00:09:29,318
Pendant mes congés.
123
00:09:30,361 --> 00:09:31,696
Vos congés de quoi ?
124
00:09:34,615 --> 00:09:36,325
Vous ne me croiriez pas.
125
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Pourquoi pas ?
126
00:09:39,287 --> 00:09:40,121
Parce que
127
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Je suis la Mort.
128
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Vous êtes la mort ?
129
00:09:55,803 --> 00:09:59,974
Mais vous n'avez rien à craindre.
C'est mon jour de repos.
130
00:10:05,980 --> 00:10:07,356
La Mort a un congé ?
131
00:10:08,024 --> 00:10:10,443
Un seul, tous les cent ans.
132
00:10:10,526 --> 00:10:14,071
Juste pour voir
ce que ça fait d'être humain.
133
00:10:16,407 --> 00:10:17,950
La Mort vit à Shoreditch ?
134
00:10:19,327 --> 00:10:23,247
Cet endroit, c'est la façon
qu'a l'univers de me mettre à l'aise.
135
00:10:23,748 --> 00:10:26,959
Techniquement, je n'ai
que quelques heures d'existence.
136
00:10:28,336 --> 00:10:29,253
Bien sûr.
137
00:10:32,590 --> 00:10:34,008
Je ferais mieux
138
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
d'y aller.
139
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Merci pour la veste et le thé.
140
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
Merci pour tout.
141
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
De rien.
142
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
À bientôt.
143
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Vraiment ?
144
00:10:51,359 --> 00:10:53,194
Tôt ou tard, je vous vois tous.
145
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Bien sûr.
146
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Salut, mon mignon.
147
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Tu étais avec elle, n'est-ce pas ?
Je le sens.
148
00:11:52,545 --> 00:11:55,756
- Debout !
- Je crois qu'il y a un malentendu.
149
00:11:55,840 --> 00:11:57,591
D'après mon expérience,
150
00:11:57,675 --> 00:12:01,345
un tesson coupe suffisamment
pour te rendre moins joli,
151
00:12:01,429 --> 00:12:02,304
mon mignon.
152
00:12:02,388 --> 00:12:04,724
Écoutez, si vous voulez de l'argent
153
00:12:04,807 --> 00:12:06,684
Ferme donc ta grande bouche.
154
00:12:07,518 --> 00:12:08,853
Retournes-y,
155
00:12:08,936 --> 00:12:10,521
frappe à sa porte
156
00:12:10,604 --> 00:12:12,106
et dis-lui que c'est toi.
157
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Compris ?
158
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Ohé !
159
00:12:17,194 --> 00:12:18,529
C'est Sexton.
160
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival.
161
00:12:20,656 --> 00:12:22,241
Sexton.
162
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Déjà ! Je ne pensais pas
vous revoir si vite.
163
00:12:29,206 --> 00:12:30,332
C'est toi.
164
00:12:30,416 --> 00:12:31,876
Oui, c'est moi.
165
00:12:34,253 --> 00:12:35,588
Entre, mon mignon.
166
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
- Laisse-le tranquille, Hettie la Folle.
- Sûrement pas.
167
00:12:47,933 --> 00:12:50,060
Il me sert de monnaie d'échange.
168
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
J'ai un boulot pour toi.
169
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Très bien.
170
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Quel boulot ?
171
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Assieds-toi, mon mignon.
172
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Je veux que tu retrouves mon âme.
173
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Ton âme ?
174
00:13:16,212 --> 00:13:19,173
- Tu sais où tu l'as perdue ?
- Je l'ai pas perdue.
175
00:13:20,090 --> 00:13:23,469
J'ai planqué cette maudite fripouille
dans un endroit sûr,
176
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
là où personne ne la trouverait,
177
00:13:26,055 --> 00:13:27,097
surtout pas toi.
178
00:13:27,973 --> 00:13:29,683
Si on cache son âme à Mort,
179
00:13:29,767 --> 00:13:31,185
on ne meurt jamais.
180
00:13:31,268 --> 00:13:33,979
Comment la prendre
si elle ne la trouve pas ?
181
00:13:34,063 --> 00:13:35,189
Si je résume bien,
182
00:13:35,689 --> 00:13:39,944
tu m'as caché ton âme, et maintenant,
tu veux que je la retrouve ?
183
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Tu veux bien ?
184
00:13:43,531 --> 00:13:45,032
J'ai fait tant d'efforts
185
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
mais seule, j'y arrive pas.
186
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Tu sais où elle peut être ?
187
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
Peut-être dans un uf de cane,
188
00:14:04,343 --> 00:14:05,678
dans un canard,
189
00:14:05,761 --> 00:14:06,720
dans un puits,
190
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
dans un château sur une île
entourée d'un lac de feu,
191
00:14:11,225 --> 00:14:15,604
gardé par 100 dragons, chacun plus grand
et plus féroce que le précédent.
192
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
Ou peut-être pas.
193
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Ça fait longtemps, ma belle.
194
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Et
195
00:14:26,740 --> 00:14:29,118
parfois, je perds un peu la boule.
196
00:14:32,746 --> 00:14:33,581
Très bien.
197
00:14:39,628 --> 00:14:41,380
Je garderai l'il ouvert.
198
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Sers-toi dans le frigo.
Il y a du thé et des biscuits.
199
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Merci, ma belle.
200
00:14:54,768 --> 00:14:57,646
- Vous n'appelez pas la police ?
- Pourquoi ?
201
00:14:57,730 --> 00:15:00,357
Une dangereuse cinglée
est entrée chez vous !
202
00:15:00,858 --> 00:15:03,485
Vous seriez comme elle
si vous perdiez votre âme.
203
00:15:04,320 --> 00:15:07,489
Ça vous dit ? Avec tout ça,
j'en ai oublié de manger !
204
00:15:08,324 --> 00:15:09,658
- Non, merci.
- Miam.
205
00:15:11,076 --> 00:15:12,870
Bonjour ! Un, s'il vous plaît.
206
00:15:12,953 --> 00:15:14,830
Poulet, agneau ou veggie ?
207
00:15:15,331 --> 00:15:16,165
Veggie.
208
00:15:16,248 --> 00:15:19,585
- Que voulez-vous avec ?
- Ce que vous avez.
209
00:15:19,668 --> 00:15:23,047
- Le choix du chef.
- Bien. Un pain veggie avec la totale.
210
00:15:24,089 --> 00:15:26,216
Un jour, un moine zen
211
00:15:26,300 --> 00:15:29,929
a commandé la même chose que vous.
Vous savez ce qu'il a dit ?
212
00:15:30,804 --> 00:15:33,766
- Faites-moi un avec tout ?
- Vous la connaissiez.
213
00:15:34,516 --> 00:15:35,768
Pas moi !
214
00:15:35,851 --> 00:15:38,771
Ça a l'air délicieux.
Combien je vous dois ?
215
00:15:38,854 --> 00:15:40,689
Rien. Gardez votre argent.
216
00:15:40,773 --> 00:15:42,608
Quoi ? Non.
217
00:15:42,691 --> 00:15:44,693
Une belle femme, un appétit sain
218
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Je me sens reconnaissant
d'être en vie. Bon appétit.
219
00:15:48,364 --> 00:15:51,033
J'ai jamais rien mangé
d'aussi bon. Goûtez.
220
00:15:51,116 --> 00:15:53,035
- Non, merci.
- Mais si, goûtez !
221
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Je dois pouvoir rentrer chez moi, là.
222
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
Comment ça ?
223
00:16:00,668 --> 00:16:03,462
Ma coloc et sa copine
m'ont chassé pour pouvoir
224
00:16:04,088 --> 00:16:05,255
Faire l'amour ?
225
00:16:05,839 --> 00:16:06,924
Vous êtes gentil.
226
00:16:07,466 --> 00:16:09,468
J'ignore si elles ont déjà fini.
227
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
- C'est tout frais ?
- Environ trois semaines.
228
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
Ça pourrait durer longtemps.
229
00:16:15,808 --> 00:16:17,476
- Taxi !
- Vous faites quoi ?
230
00:16:18,519 --> 00:16:21,188
J'ai une liste de choses à faire ici.
231
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
Comme quoi ?
232
00:16:22,982 --> 00:16:25,234
Comme aller à l'opéra
233
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
ou au BFI.
234
00:16:26,944 --> 00:16:29,488
Boire un chai chez Dishoom, aussi.
235
00:16:29,571 --> 00:16:32,324
Et aller à une fête.
Peut-être à une after.
236
00:16:32,408 --> 00:16:35,828
Et après, je veux goûter
un brunch anglais au café Régence.
237
00:16:36,370 --> 00:16:39,039
Et je dois retrouver
l'âme de Hettie la Folle.
238
00:16:39,790 --> 00:16:40,666
Alors ?
239
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Compliqué en une semaine,
alors en une soirée
240
00:16:44,712 --> 00:16:45,921
Défi accepté !
241
00:16:48,882 --> 00:16:50,009
Allons-y !
242
00:16:52,469 --> 00:16:55,931
- Pourquoi ?
- Parce que je vous connais pas.
243
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Et si vous ne montez pas,
ça n'arrivera jamais.
244
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Une adresse ?
245
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, où voulez-vous aller ?
246
00:17:05,899 --> 00:17:06,817
À la maison.
247
00:17:06,900 --> 00:17:08,152
Où est-ce ?
248
00:17:08,235 --> 00:17:10,654
Il ne peut pas, ses colocs font l'amour.
249
00:17:10,738 --> 00:17:12,406
- Sympa !
- Oui.
250
00:17:12,489 --> 00:17:14,199
Où voulez-vous aller, alors ?
251
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
J'en ai aucune idée.
252
00:17:17,745 --> 00:17:21,457
- Le propre de la condition humaine.
- Où nous emmèneriez-vous ?
253
00:17:21,540 --> 00:17:22,499
Moi ?
254
00:17:23,792 --> 00:17:25,711
Le premier lieu qui vous vient.
255
00:17:27,379 --> 00:17:28,881
J'aime les espaces verts.
256
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
Je vous emmène dans un parc ?
257
00:17:31,216 --> 00:17:33,343
Ça a l'air parfait.
258
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Montez.
259
00:17:35,596 --> 00:17:38,515
Et l'opéra, alors ? Et Dishoom ?
260
00:17:38,599 --> 00:17:39,808
On ira aussi.
261
00:17:39,892 --> 00:17:43,854
Mon grand frère dirait :
certaines destinations sont inévitables.
262
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Après vous.
263
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
J'ai une question, je peux ?
264
00:18:08,170 --> 00:18:09,630
C'est personnel ?
265
00:18:09,713 --> 00:18:10,589
Très.
266
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Très bien. Allez-y, demandez.
267
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Pourquoi la vie
vaut-elle la peine d'être vécue ?
268
00:18:18,555 --> 00:18:19,473
Eh bien
269
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
Ma sur, Maggie,
270
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
dirait "pour les hommes".
271
00:18:26,396 --> 00:18:27,272
Mais pour moi,
272
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
c'est pour la fin de mon service.
273
00:18:31,777 --> 00:18:33,278
Quand le soleil se lève
274
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
et que j'ai Londres pour moi seule.
275
00:18:37,157 --> 00:18:38,617
Le temps d'un instant,
276
00:18:38,700 --> 00:18:39,743
tout,
277
00:18:40,244 --> 00:18:42,496
absolument tout semble possible.
278
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
J'adore.
279
00:18:48,919 --> 00:18:50,295
Et pour toi, Sexton ?
280
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
La vie vaut la peine d'être vécue
281
00:18:55,551 --> 00:18:59,096
Quand ta coloc a fini son affaire
et que tu rentres chez toi.
282
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- J'étais sérieuse.
- Ma réponse l'est aussi.
283
00:19:04,309 --> 00:19:06,186
Vous méritez de sortir ce soir.
284
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
Voilà une sage réflexion.
285
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Qu'avez-vous en tête ?
286
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
L'Undercut Club est au bout de la rue.
287
00:19:12,943 --> 00:19:14,444
L'Undercut Club ?
288
00:19:14,528 --> 00:19:16,697
- Vous connaissez ?
- Non, hélas.
289
00:19:16,780 --> 00:19:19,116
C'est mieux comme ça, croyez-moi.
290
00:19:19,199 --> 00:19:20,409
Tu y es déjà allé ?
291
00:19:20,909 --> 00:19:23,954
Mon ex me traînait
à leurs soirées "Années 80".
292
00:19:24,454 --> 00:19:25,873
Et "Années 2000".
293
00:19:26,623 --> 00:19:28,333
Mais pas aux "Années 90" ?
294
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
C'est sympa ?
295
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Si tu aimes ça.
- Si tu aimes quoi, t'amuser ?
296
00:19:35,007 --> 00:19:37,634
Non, la foule,
les boissons hors de prix
297
00:19:38,427 --> 00:19:42,055
et les cyberpunks drogués
tout droit sortis d'un mauvais film.
298
00:19:42,139 --> 00:19:44,183
Tu m'as donné envie d'y aller.
299
00:19:44,266 --> 00:19:46,935
- Tu m'as convaincue.
- Ça vous dirait ?
300
00:19:47,019 --> 00:19:51,940
J'adorerais, mais je dois bosser.
Je vous y dépose, alors ?
301
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
S'il vous plaît.
302
00:20:13,295 --> 00:20:14,838
Je vous dois combien ?
303
00:20:14,922 --> 00:20:16,715
Rien. La course est pour moi.
304
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
C'est vrai ?
305
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Merci.
306
00:20:21,386 --> 00:20:22,846
Remercie-la, Sexton.
307
00:20:25,432 --> 00:20:27,059
Merci. Mais
308
00:20:27,142 --> 00:20:28,727
Un problème ?
309
00:20:28,810 --> 00:20:32,856
Les chauffeurs de taxi londoniens
offrent rarement la course
310
00:20:32,940 --> 00:20:34,608
aux heures de pointe.
311
00:20:34,691 --> 00:20:37,069
Oui, je sais.
Mais elle a quelque chose
312
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
Je l'aime bien.
313
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Mais si ça vous embête tant que ça,
ça fera 60 livres.
314
00:20:51,792 --> 00:20:53,543
- Bon
- Merci !
315
00:21:00,425 --> 00:21:03,345
Tu sembles avoir un don
pour ne jamais rien payer.
316
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
- Ça fait quoi de vivre à l'il ?
- Personne ne vit à l'il.
317
00:21:07,182 --> 00:21:08,267
Surtout pas moi.
318
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
J'ai 20 livres et deux pence.
Ça suffit pour nous faire entrer ?
319
00:21:15,482 --> 00:21:16,733
Je te ferai entrer,
320
00:21:16,817 --> 00:21:17,651
mais sans moi.
321
00:21:17,734 --> 00:21:18,986
Pourquoi ?
322
00:21:19,861 --> 00:21:21,321
Peur de croiser Sylvie ?
323
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Sylvie ?
324
00:21:24,241 --> 00:21:25,450
Ton ex.
325
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Comment connais-tu son prénom ?
326
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Parce que je connais tout le monde.
C'est mon boulot, rappelle-toi.
327
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Mais j'ignore pourquoi tu ne viens pas.
328
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Parce que ce n'est pas comme ça
que je m'amuse.
329
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Je ne côtoie pas ces gens.
- Sexton !
330
00:21:47,889 --> 00:21:49,016
Toi, ici ?
331
00:21:49,766 --> 00:21:52,227
Et ton moment d'intimité avec Amelia ?
332
00:21:52,311 --> 00:21:54,938
On s'est disputées.
T'as pas eu mon message ?
333
00:21:55,022 --> 00:21:56,398
Mon portable est mort.
334
00:21:56,481 --> 00:21:57,607
Disputées ?
335
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Pardon, t'es une amie de Sexton ?
336
00:22:05,949 --> 00:22:07,200
- Je suis
- Didi.
337
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, voici Didi.
Didi, je te présente ma coloc, Billie.
338
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Enchantée.
339
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
Et vous vous êtes rencontrés
340
00:22:17,461 --> 00:22:19,087
Arrête. Pas comme ça.
341
00:22:19,171 --> 00:22:22,090
- Dans un dépôt sauvage.
- Ça, c'est crédible.
342
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Pourquoi cette dispute avec Amelia ?
343
00:22:24,468 --> 00:22:27,512
À cause du sexe.
Ma copine m'accuse d'être accro.
344
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- Tu l'es ?
- Quoi ?
345
00:22:29,890 --> 00:22:33,143
Elle dit que je veux tout le temps
être seule avec elle,
346
00:22:33,226 --> 00:22:35,354
et que je veux jamais voir ses amis.
347
00:22:35,437 --> 00:22:37,522
Ils m'attendent tous à l'intérieur.
348
00:22:38,023 --> 00:22:40,275
Elle sera trop contente de te voir !
349
00:22:40,359 --> 00:22:42,402
- Elle me pardonnera.
- Je reste pas.
350
00:22:44,321 --> 00:22:46,031
Il a peur de croiser Sylvie.
351
00:22:46,114 --> 00:22:49,284
- Il en meurt d'envie.
- Pas du tout !
352
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Elle est là ?
353
00:22:56,792 --> 00:22:58,043
Si tu veux le savoir
354
00:23:00,420 --> 00:23:02,672
Amelia connaît le videur.
C'est gratos.
355
00:23:03,382 --> 00:23:04,716
Tu entends ça ?
356
00:23:06,093 --> 00:23:08,595
Allez, Sexton ! C'est mon jour de chance.
357
00:23:08,678 --> 00:23:09,638
Et le tien.
358
00:23:52,597 --> 00:23:53,515
Je suis là.
359
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Et je suis pas seule.
360
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Tu es venu !
- Salut.
361
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Salut.
362
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
T'as vu ? Sympa, non ?
363
00:24:00,939 --> 00:24:02,899
On sort tous ensemble, en soirée.
364
00:24:03,900 --> 00:24:05,610
Voici l'amie de Sexton, Didi.
365
00:24:06,194 --> 00:24:08,697
Je te présente Amelia et Jackie.
366
00:24:09,281 --> 00:24:11,283
Vous êtes superbes.
367
00:24:11,950 --> 00:24:13,577
Ces gants sont incroyables.
368
00:24:13,660 --> 00:24:15,370
Merci. Ils sont vintage.
369
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, tu collectionnes
des trucs vintage, non ?
370
00:24:20,500 --> 00:24:22,502
Vraiment ? Tu collectionnes quoi ?
371
00:24:22,586 --> 00:24:24,337
Livres, machines à écrire
372
00:24:24,421 --> 00:24:25,922
- Jouets.
- Jouets ?
373
00:24:26,006 --> 00:24:28,341
Fusées, voitures de course
374
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
J'ai une modeste collection de jouets.
375
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
C'est dommage.
376
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Bon, il est temps de boire un coup.
Je paie la première tournée.
377
00:24:38,894 --> 00:24:41,813
- Je viens avec toi.
- Non, reste. J'y vais.
378
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton a l'air malheureux.
379
00:25:04,586 --> 00:25:06,213
Sexton est malheureux.
380
00:25:06,796 --> 00:25:08,673
Je peux même pas blâmer Sylvie.
381
00:25:09,341 --> 00:25:12,636
Il a une vue assez sombre
du monde en ce moment.
382
00:25:13,386 --> 00:25:16,598
Comment lui en vouloir,
quand on voit ce qui se passe ?
383
00:25:16,681 --> 00:25:18,308
Beaucoup pensent comme lui.
384
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Mais pas toi.
385
00:25:23,772 --> 00:25:24,856
Avant, si.
386
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Plus depuis Amelia.
387
00:25:30,195 --> 00:25:33,240
Elle résout pas tout,
c'est juste une personne.
388
00:25:33,323 --> 00:25:34,241
Mais
389
00:25:35,867 --> 00:25:40,038
parfois, il suffit d'une personne
pour que tout ait l'air plus doux.
390
00:25:44,626 --> 00:25:46,545
Je trouve les gens merveilleux.
391
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
Ils n'ont pas d'égal.
392
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Tu cherches quelqu'un ?
393
00:25:54,886 --> 00:25:56,471
Sylvie est là ?
394
00:25:56,555 --> 00:25:57,514
Où ?
395
00:25:57,597 --> 00:25:59,683
Non, c'était une question. Désolée.
396
00:26:01,768 --> 00:26:02,727
Qui est Sylvie ?
397
00:26:02,811 --> 00:26:04,271
- Son ex.
- Une amie.
398
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Si tu as su rester ami avec ton ex,
ça en dit long sur vous deux.
399
00:26:10,777 --> 00:26:13,029
Je doute qu'elle me voie comme un ami.
400
00:26:13,113 --> 00:26:15,282
Pourquoi ? Tu l'as quittée ?
401
00:26:20,870 --> 00:26:21,830
Désolée.
402
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Je vais les aider au bar.
403
00:26:26,918 --> 00:26:29,004
On se retrouve là-bas.
404
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Je suis contente que tu sois venu.
405
00:26:37,387 --> 00:26:40,557
Et désolée.
Billie n'avait pas à te dire de partir.
406
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Elle avait tous les droits,
pour être seule avec toi.
407
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
Tout ce qu'elle veut, c'est baiser.
408
00:26:49,482 --> 00:26:51,776
Amelia, je la connais depuis la fac.
409
00:26:51,860 --> 00:26:55,238
Le sexe ne l'a jamais intéressée
avant de te rencontrer.
410
00:26:56,740 --> 00:27:00,619
- Elle t'a dit de me dire ça ?
- Ne lui dis pas ou je suis mort.
411
00:27:07,375 --> 00:27:09,753
Je t'ai pris un gin tonic, ça te va ?
412
00:27:12,631 --> 00:27:16,051
- On n'est plus fâchées ?
- Sexton m'a éclairée.
413
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Je vous dois combien ?
- La maison offre.
414
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Vous êtes très aimable.
415
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Avec les amies de Sexton.
416
00:27:33,234 --> 00:27:35,070
- Salut, Theo.
- Sexton.
417
00:27:36,613 --> 00:27:37,572
Et tu es ?
418
00:27:37,656 --> 00:27:40,408
C'est mon amie, Didi.
419
00:27:41,034 --> 00:27:43,578
Theo est le
420
00:27:44,412 --> 00:27:45,413
manager du club ?
421
00:27:45,497 --> 00:27:49,000
DJ résident, organisateur de soirées,
et votre hôte ce soir.
422
00:27:50,293 --> 00:27:52,128
Theo est un ami de Sylvie.
423
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Je vois. Merci, Theo.
424
00:27:56,508 --> 00:27:57,425
Merci, Theo.
425
00:27:57,509 --> 00:27:58,510
Merci.
426
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
427
00:28:02,681 --> 00:28:03,640
ton amie Didi,
428
00:28:04,474 --> 00:28:05,850
tu la connais bien ?
429
00:28:05,934 --> 00:28:07,852
Je l'ai rencontrée aujourd'hui.
430
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
Tu ramènes une fille
que tu connais depuis aujourd'hui ?
431
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Ça ne te ressemble pas, Sexton.
432
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Tu ne me connais pas, Theo.
433
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Sylvie me dit des choses.
434
00:28:21,282 --> 00:28:25,245
Rien de méchant, t'inquiète. Juste
qu'elle aime s'amuser et pas toi.
435
00:28:25,328 --> 00:28:27,580
Pas ton genre d'amusement.
436
00:28:27,664 --> 00:28:29,082
Je trempe pas là-dedans.
437
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Vraiment ?
438
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Donc, tu gagnes juste du fric
en encourageant les autres à le faire.
439
00:28:39,551 --> 00:28:42,470
Sylvie sera ravie d'apprendre
que tu as quelqu'un.
440
00:28:44,597 --> 00:28:47,225
- Je ne sors pas avec Didi.
- Dans ce cas
441
00:28:47,308 --> 00:28:48,727
Et ta copine, alors ?
442
00:28:48,810 --> 00:28:50,061
Natalie ?
443
00:28:52,147 --> 00:28:53,565
- Vous n'êtes plus
- Si.
444
00:28:53,648 --> 00:28:55,108
Mais elle vit sa vie
445
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
et moi la mienne.
446
00:28:59,612 --> 00:29:01,364
Et ça semble nous réussir.
447
00:29:16,087 --> 00:29:17,881
J'adore cet endroit.
448
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
Félicitations.
449
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Tout va bien ?
450
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Pardon, je
451
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
J'admirais ton ânkh.
452
00:29:35,148 --> 00:29:36,691
C'est égyptien, non ?
453
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
Ça symbolise la mort.
454
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
C'est tout l'inverse.
455
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- L'immortalité.
- Ah, oui.
456
00:29:46,201 --> 00:29:48,453
C'est ce que cherchaient les pharaons.
457
00:29:48,536 --> 00:29:50,038
Certains l'ont eue.
458
00:29:50,538 --> 00:29:51,956
D'autres étaient sensés.
459
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
L'immortalité, c'est surfait.
460
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
J'en suis pas si sûr.
461
00:29:59,047 --> 00:30:01,508
Si on est immortel,
on peut tout faire.
462
00:30:03,426 --> 00:30:05,303
On n'a peur de rien.
463
00:30:07,096 --> 00:30:08,014
Ni de personne.
464
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Pas besoin d'être immortel pour ça.
465
00:30:18,399 --> 00:30:20,985
Sexton t'a dit que c'était
un grand magasin ?
466
00:30:21,069 --> 00:30:22,529
- Ce club ?
- Oui.
467
00:30:22,612 --> 00:30:26,574
Draps de lit, meubles de jardin,
jouets pour enfants.
468
00:30:27,242 --> 00:30:30,161
Tout est stocké à l'étage,
pour des fêtes privées.
469
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Tu veux que je te fasse visiter ?
470
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
Peut-être un peu plus tard.
471
00:30:39,879 --> 00:30:40,839
Tu veux danser ?
472
00:30:42,799 --> 00:30:44,133
J'aimerais bien, mais
473
00:30:45,260 --> 00:30:48,346
- Je suis venue avec Sexton
- Et lui ne danse pas.
474
00:30:49,722 --> 00:30:51,432
Du moins, pas d'après Sylvie.
475
00:30:53,935 --> 00:30:54,853
On y va ?
476
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
C'est parti !
477
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Tu fais quoi ?
478
00:31:08,074 --> 00:31:09,242
Elle t'aime bien.
479
00:31:10,535 --> 00:31:12,245
Elle aime tout le monde.
480
00:31:13,079 --> 00:31:15,874
J'arrive pas à savoir
si elle était sérieuse,
481
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
mais elle m'a dit
482
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Elle se prend pour la Mort.
483
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Quoi ?
484
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Elle pense être
l'incarnation vivante de la Mort.
485
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
Elle t'a dit ça ?
486
00:31:34,851 --> 00:31:38,104
Demande-lui, elle te le dira.
Elle s'en cache pas.
487
00:31:40,982 --> 00:31:41,983
Je pourrais bien.
488
00:31:42,483 --> 00:31:44,027
Ça la sauverait de Theo.
489
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
- Danse avec nous.
- Non.
490
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
D'après Sylvie, je danse pas.
491
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Prouve-lui le contraire.
492
00:32:37,497 --> 00:32:38,873
Tu ne vas pas danser ?
493
00:32:40,917 --> 00:32:42,961
Non, ça a jamais été mon truc.
494
00:32:43,461 --> 00:32:44,671
Il faut s'entraîner.
495
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Je crois que je m'y prends mal.
496
00:32:53,096 --> 00:32:56,307
Personne ici ne semble remarquer
ni se préoccuper
497
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
de la fin du monde.
498
00:33:01,270 --> 00:33:03,356
Ou c'est ce qui les a conduits ici.
499
00:33:10,613 --> 00:33:12,865
Ça me donne envie de baisser les bras.
500
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
T'es pas sérieux.
501
00:33:19,247 --> 00:33:20,790
Tu as sûrement raison.
502
00:33:25,962 --> 00:33:28,297
Je peux proposer
un autre point de vue ?
503
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Pour me remonter le moral ?
504
00:33:30,633 --> 00:33:33,845
- Du tout. L'inverse, plutôt.
- Alors je t'en prie.
505
00:33:35,513 --> 00:33:37,598
J'avais une amie
506
00:33:37,682 --> 00:33:40,268
qui était victime d'abus
507
00:33:40,351 --> 00:33:43,855
par son père
et quelques amis de son père.
508
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Mon Dieu.
- Oui.
509
00:33:47,150 --> 00:33:50,570
Son père racontait
qu'elle aimait chasser et pêcher
510
00:33:51,112 --> 00:33:54,699
pour justifier de l'emmener
en week-end avec ses amis.
511
00:33:54,782 --> 00:33:59,037
C'était un grand avocat, et l'un
de ses amis était inspecteur de police.
512
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Elle ne pouvait pas en parler.
513
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Un jour, elle a pris
l'un des couteaux de chasse de son père,
514
00:34:08,087 --> 00:34:10,048
s'est enfermée dans les toilettes
515
00:34:10,757 --> 00:34:12,550
et a commencé à s'automutiler.
516
00:34:15,678 --> 00:34:16,512
Je sais.
517
00:34:17,013 --> 00:34:17,972
Désolée.
518
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Si je te raconte ça,
c'est parce qu'à son réveil à l'hôpital,
519
00:34:24,604 --> 00:34:27,356
même avec ses bras couverts de bandages
520
00:34:27,857 --> 00:34:32,403
et son père assis là,
terrifié à l'idée qu'elle parle,
521
00:34:33,696 --> 00:34:35,698
elle était heureuse d'être en vie.
522
00:34:51,672 --> 00:34:52,632
Alors,
523
00:34:53,174 --> 00:34:56,385
d'après Theo, cet endroit
était un grand magasin.
524
00:34:56,469 --> 00:34:58,137
Il nous propose une visite !
525
00:34:58,221 --> 00:35:00,515
C'est à nous qu'il la propose,
526
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
ou à toi ?
527
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
À moi. Mais je vous invite.
528
00:35:05,103 --> 00:35:07,855
Tu sais, il a une petite amie, Natalie.
529
00:35:08,689 --> 00:35:12,110
Allez-y tous les deux.
La piste m'attend.
530
00:35:18,866 --> 00:35:20,493
Viens, Theo nous attend.
531
00:35:20,576 --> 00:35:22,328
Theo n'est pas un type bien.
532
00:35:22,912 --> 00:35:27,041
Sexton, tu crois vraiment que les gens
sont forcément bons ou mauvais ?
533
00:35:27,125 --> 00:35:29,293
Je suis journaliste, je le sais !
534
00:35:29,377 --> 00:35:31,921
- Et des rumeurs circulent.
- Lesquelles ?
535
00:35:32,004 --> 00:35:33,339
Prête pour la visite ?
536
00:35:37,051 --> 00:35:38,886
Ça te dérange si Sexton vient ?
537
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Pas du tout.
538
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Suivez-moi.
539
00:36:03,286 --> 00:36:04,662
Eh bah
540
00:36:04,745 --> 00:36:07,248
On dirait un débarras.
541
00:36:08,416 --> 00:36:11,627
- Tu organises des soirées privées ici ?
- Oui
542
00:36:12,962 --> 00:36:14,046
En ce moment même.
543
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo, rends-le-lui !
- Recule.
544
00:36:18,176 --> 00:36:20,553
Ce n'est pas une arme, c'est un symbole.
545
00:36:20,636 --> 00:36:22,680
C'est un emblème. Le tien.
546
00:36:24,640 --> 00:36:29,228
- J'ai le pouvoir de vie et de mort.
- Ça ne marche pas comme ça.
547
00:36:31,814 --> 00:36:33,065
J'espère bien que si.
548
00:36:35,401 --> 00:36:36,235
Theo
549
00:36:36,736 --> 00:36:37,820
Hé ! Theo !
550
00:36:38,988 --> 00:36:40,823
Laisse-nous sortir ! Theo !
551
00:36:41,949 --> 00:36:44,577
- À l'aide !
- Personne ne t'entend, Sexton.
552
00:37:05,681 --> 00:37:07,391
Tu lui as dit qui tu étais ?
553
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
J'en ai pas eu besoin.
554
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Il m'a invoquée.
555
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
Le monde entier est devenu fou ?
556
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Je suis désolée, Sexton.
557
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Tu n'y es pour rien.
558
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Si.
559
00:37:47,765 --> 00:37:50,893
Tu m'as mise en garde,
mais j'étais trop sûre de moi.
560
00:37:51,435 --> 00:37:54,981
Je ne voyais rien de grave
à ce qu'il m'arrive quelque chose,
561
00:37:55,064 --> 00:37:56,649
puisque ce jour sert à ça.
562
00:37:59,235 --> 00:38:02,029
Mais je n'ai pas songé
aux gens que je blessais.
563
00:38:02,113 --> 00:38:03,531
Tu n'as blessé personne.
564
00:38:09,120 --> 00:38:10,371
Et Hettie la Folle ?
565
00:38:11,455 --> 00:38:13,249
On ne retrouvera pas son âme.
566
00:38:14,333 --> 00:38:16,752
Je croyais que tu la ménageais.
567
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
Non, pas du tout.
568
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Elle compte sur moi.
569
00:38:23,551 --> 00:38:25,678
Et je n'ai plus que quelques heures.
570
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Avant quoi ?
571
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
La fin de mon seul jour
de repos par siècle.
572
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Ah, voilà.
573
00:38:44,947 --> 00:38:48,617
Ça n'ouvrira pas la porte,
mais ça fracassera le crâne de Theo.
574
00:38:48,701 --> 00:38:49,618
Sexton,
575
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
pose ça.
576
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
C'est dangereux.
577
00:38:54,123 --> 00:38:55,624
Tu es la Mort, vraiment ?
578
00:38:57,001 --> 00:38:59,086
Je ne tue pas à tout va
pour autant.
579
00:38:59,670 --> 00:39:00,713
Ah bon ?
580
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Le libre arbitre, ça existe.
581
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
Les gens font des choix.
582
00:39:08,179 --> 00:39:10,139
Ils ne choisissent pas de mourir.
583
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
En temps normal.
584
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Il y a la guerre. La famine.
585
00:39:18,522 --> 00:39:19,690
Les maladies.
586
00:39:19,774 --> 00:39:23,319
Je ne dis pas
que ce n'est pas douloureux d'être vivant.
587
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Mais
588
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
ça ne l'est pas toujours.
589
00:39:29,450 --> 00:39:30,409
Je me trompe ?
590
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
C'est même parfois si agréable
qu'on oublie
591
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
que d'autres souffrent, partout,
592
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
tout le temps.
593
00:39:49,011 --> 00:39:51,806
Des gens qui n'ont rien
luttent pour leur survie
594
00:39:51,889 --> 00:39:54,183
et celle de leur famille.
595
00:39:55,601 --> 00:39:59,814
C'est incessant. Peu importe
ce que je dis, fais ou écris,
596
00:39:59,897 --> 00:40:02,525
tous mes efforts,
tout est en vain.
597
00:40:02,608 --> 00:40:03,692
Je n'y arrive pas.
598
00:40:03,776 --> 00:40:06,612
Ce qui m'amène à me dire :
"À quoi bon ?",
599
00:40:07,113 --> 00:40:10,574
et donc : "Quel intérêt ?"
600
00:40:14,537 --> 00:40:16,705
Je dois sans cesse me rappeler
601
00:40:17,581 --> 00:40:19,792
que tu n'as jamais été qu'humain.
602
00:40:21,627 --> 00:40:24,088
Tu ne sais donc pas ce que c'est
603
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
d'être incapable
de ressentir ces choses-là.
604
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Et de ne pas avoir de libre arbitre.
605
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Toi, tu n'en as pas ?
606
00:40:40,146 --> 00:40:42,982
Mes frères et surs et moi-même
avons des devoirs
607
00:40:44,233 --> 00:40:45,609
que nous accomplissons.
608
00:40:49,697 --> 00:40:50,531
Sauf
609
00:40:51,407 --> 00:40:52,783
le temps d'une journée
610
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
tous les cent ans.
611
00:40:58,914 --> 00:41:00,541
La Mort prend un congé ?
612
00:41:02,376 --> 00:41:04,211
Enfermée dans un débarras.
613
00:41:05,004 --> 00:41:05,838
Eh bien
614
00:41:07,339 --> 00:41:09,967
je n'avais qu'à pas prévoir tout ça.
615
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
J'avais beaucoup d'attentes.
616
00:41:14,013 --> 00:41:17,433
Et c'est pour ça que c'est impossible
617
00:41:17,933 --> 00:41:20,936
de profiter de la journée
telle qu'elle se présente.
618
00:41:23,272 --> 00:41:26,192
Je n'ai toujours pas retenu la leçon.
619
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Quoi ?
620
00:41:43,334 --> 00:41:44,460
Des billes.
621
00:41:53,260 --> 00:41:54,512
Quand Theo reviendra,
622
00:41:55,012 --> 00:41:58,432
il glissera dessus,
chutera, mais pas mortellement,
623
00:41:58,516 --> 00:41:59,642
et on filera d'ici.
624
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Tu veux sauver ta vie avec ça ?
Ou la mienne ?
625
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Les deux, tant qu'à faire.
626
00:42:08,359 --> 00:42:09,944
Un jour de plus ou de moins
627
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Comment ça ?
628
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Les somnifères.
629
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Dans ta poche.
630
00:42:19,912 --> 00:42:21,163
Je ne te juge pas.
631
00:42:22,748 --> 00:42:24,708
Le libre arbitre existe vraiment.
632
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
Et aujourd'hui, tu veux vivre ?
633
00:42:34,802 --> 00:42:36,679
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
634
00:42:36,762 --> 00:42:38,222
Ça m'était destiné ?
635
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
Où est mon ânkh ?
636
00:42:47,356 --> 00:42:48,607
Au fond de la Tamise.
637
00:42:49,191 --> 00:42:52,319
- Ça fait que dalle.
- Pas ce que tu voudrais.
638
00:42:53,445 --> 00:42:54,405
C'est pas grave.
639
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Je te tiens.
640
00:42:57,449 --> 00:42:59,577
- Suis-moi.
- Elle n'est pas la Mort.
641
00:43:00,494 --> 00:43:02,162
Il sait, mais n'y croit pas.
642
00:43:02,246 --> 00:43:06,166
Quand bien même, elle te sert à rien.
Tu as le pouvoir de tuer.
643
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
Je ne veux pas qu'elle tue
644
00:43:11,380 --> 00:43:12,756
mais qu'elle ramène quelqu'un.
645
00:43:18,012 --> 00:43:18,929
Natalie.
646
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Tu me la ramènerais ?
647
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Je ne peux pas.
648
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
Elle est morte à cause de moi.
649
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
C'est faux.
650
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie a fait une nuit d'excès.
651
00:43:39,283 --> 00:43:42,494
Theo, tu as fait
tout ce que tu pouvais pour la sauver.
652
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Y compris m'invoquer.
653
00:43:47,875 --> 00:43:49,877
Personne n'y croira.
654
00:43:52,212 --> 00:43:54,214
On va penser que je l'ai tuée.
655
00:43:57,384 --> 00:43:59,720
Je passerai
le reste de ma vie en taule.
656
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
À moins que
657
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
- Theo
- Tu m'envoies la rejoindre ?
658
00:44:08,312 --> 00:44:09,605
Non, Theo, écoute
659
00:44:09,688 --> 00:44:10,981
Theo, pose ton arme.
660
00:44:11,065 --> 00:44:13,567
La ferme !
Tu me crois coupable, toi aussi.
661
00:44:13,651 --> 00:44:16,445
- Non, je te jure. Pose ton arme.
- Bouge pas !
662
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
663
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
Il s'est blessé.
664
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Il faut l'aider.
665
00:44:33,587 --> 00:44:34,838
Appelle les secours !
666
00:44:41,637 --> 00:44:43,347
S'il te plaît, ramène-la-moi.
667
00:44:45,599 --> 00:44:47,559
Une fois partis, c'est trop tard.
668
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Tu vas m'emmener ?
669
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Pas aujourd'hui.
670
00:44:56,235 --> 00:44:57,653
C'est mon jour de repos.
671
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
D'accord. Merci.
672
00:45:12,960 --> 00:45:17,589
Il va s'en sortir, mais il a peut-être
une commotion cérébrale. Ils le gardent.
673
00:45:17,673 --> 00:45:20,050
On pourrait aller le voir demain ?
674
00:45:21,844 --> 00:45:23,053
Je ne serai plus là.
675
00:45:25,472 --> 00:45:26,348
C'est vrai.
676
00:45:28,392 --> 00:45:30,394
La Mort n'a qu'un jour de repos.
677
00:45:37,276 --> 00:45:39,236
J'aurais espéré autre chose,
678
00:45:40,612 --> 00:45:42,823
mais j'avais sans doute besoin de ça.
679
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
En voilà la preuve.
680
00:45:50,664 --> 00:45:51,582
Ça vous plaît ?
681
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Il est parfait.
682
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Combien ?
683
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Pour vous ?
684
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Donnez-le-lui,
on sait comment ça va se finir.
685
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Pour vous,
686
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
trente livres.
687
00:46:07,598 --> 00:46:09,183
Trente livres.
688
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
C'est de l'argent ?
689
00:46:14,062 --> 00:46:17,691
- À ce prix, du métal, c'est déjà bien.
- Et pour celui-ci ?
690
00:46:20,319 --> 00:46:21,195
Vous avez combien ?
691
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Vingt livres et deux pence.
692
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Je prends les livres. Gardez les pence.
693
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Merci.
694
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
J'ai passé un très bon moment.
695
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
En étant enfermée et tenue en joue ?
696
00:46:49,139 --> 00:46:51,350
Mais ça faisait partie d'un ensemble
697
00:46:54,269 --> 00:46:55,687
et je voulais la totale.
698
00:46:57,356 --> 00:46:58,524
Tiens, d'ailleurs
699
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
c'est pour toi.
700
00:47:03,862 --> 00:47:05,113
Je n'ai plus que ça.
701
00:47:07,741 --> 00:47:09,284
Qui sait, ça peut servir.
702
00:47:11,620 --> 00:47:12,496
Et
703
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
ça, c'est pour Hettie la Folle.
704
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Merci.
705
00:47:36,728 --> 00:47:38,480
J'ai passé une belle journée.
706
00:48:07,885 --> 00:48:09,678
Le temps passe tellement vite
707
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
On se raccroche à chaque seconde.
708
00:48:19,021 --> 00:48:21,690
Et on donnerait tout
pour une seconde de plus.
709
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
S'il te plaît
710
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi !
711
00:48:59,353 --> 00:49:01,939
Elle est morte, mon mignon.
Elle est partie.
712
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Tu ne peux plus la ramener.
713
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
Elle t'a donné les deux pence ?
714
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Donne-les-moi.
715
00:49:31,009 --> 00:49:32,511
C'est le coût de la vie.
716
00:49:43,021 --> 00:49:44,272
La pauvre.
717
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Elle n'a qu'un jour tous les cent ans
718
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
et c'est toujours aussi dur.
719
00:49:53,365 --> 00:49:55,534
Est-ce qu'elle t'a donné autre chose
720
00:49:55,617 --> 00:49:56,994
avant de mourir ?
721
00:50:09,006 --> 00:50:10,090
Te voilà, toi !
722
00:50:14,052 --> 00:50:16,346
Je savais qu'elle la retrouverait.
723
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Mon âme.
724
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
C'était Cordelia,
725
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
mon bébé.
726
00:50:30,610 --> 00:50:32,863
Je n'étais pas encore Hettie la Folle.
727
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
On m'appelait Henrietta.
728
00:50:35,699 --> 00:50:37,367
J'habitais une belle maison.
729
00:50:38,827 --> 00:50:40,328
C'était il y a longtemps.
730
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
Fini, tout ça.
731
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Je ferais mieux de te cacher à nouveau.
732
00:50:53,133 --> 00:50:57,679
Si elle était encore ici, elle m'aurait
indiqué la meilleure des cachettes.
733
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Mais laisse-lui du temps, mon mignon.
734
00:51:07,689 --> 00:51:08,857
Dans cent ans,
735
00:51:09,649 --> 00:51:10,901
elle reviendra.
736
00:51:23,872 --> 00:51:26,416
Les secours sont arrivés peu après
737
00:51:27,375 --> 00:51:28,502
et l'ont emmenée.
738
00:51:32,047 --> 00:51:34,549
Ils ont pensé à une crise cardiaque, mais
739
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
Et si elle avait dit vrai ?
740
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Ce serait bien, non,
que la Mort soit une personne,
741
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
et pas seulement
de la douleur et du vide ?
742
00:51:53,819 --> 00:51:55,737
Quelqu'un d'amical,
743
00:51:55,821 --> 00:51:57,656
qui aime sincèrement les gens,
744
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
et qui soit
745
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
gentil
746
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
et drôle.
747
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Aucune idée.
748
00:52:27,686 --> 00:52:29,479
ET BIENTÔT, L'ESPÈCE HUMAINE
749
00:52:29,563 --> 00:52:33,191
- Salut.
- On était de sortie et on a voulu passer.
750
00:52:33,275 --> 00:52:34,401
Sexton va bien ?
751
00:52:34,484 --> 00:52:35,735
Voyez par vous-mêmes.
752
00:52:36,903 --> 00:52:41,491
On était inquiètes et Billie nous a dit
que tu n'étais pas rentré hier soir.
753
00:52:42,200 --> 00:52:45,829
Je voulais m'assurer que ça allait
après notre discussion.
754
00:52:47,706 --> 00:52:51,293
- Je regrette qu'on n'ait pas pu
- Non, t'inquiète.
755
00:52:51,793 --> 00:52:53,378
Il y avait un monde fou.
756
00:52:58,592 --> 00:53:00,677
Tu dois être en train de bosser
757
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Non, je
758
00:53:07,350 --> 00:53:09,769
Une tasse de thé, ça te dit ?
759
00:53:11,855 --> 00:53:13,315
Si tu as le temps.
760
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Lait et sucre ?
761
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Trois sucres.
762
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
C'est fini, alors ?
763
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
C'était comment ?
764
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
C'était formidable.
765
00:53:54,439 --> 00:53:56,358
Il y avait plein de gens.
766
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
J'ai pu respirer, manger et danser.
767
00:54:03,949 --> 00:54:06,576
J'aurais juste aimé
que ça finisse autrement.
768
00:54:07,744 --> 00:54:11,289
Ça finit toujours.
Et c'est pour ça que c'est précieux.
769
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Quand on est en vie,
ne serait-ce qu'une journée,
770
00:54:19,798 --> 00:54:22,384
il n'y a qu'une façon de tout arrêter.
771
00:54:23,718 --> 00:54:24,803
J'imagine.
772
00:54:27,639 --> 00:54:29,099
Ça valait le coup ?
773
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
J'aurais aimé que ça dure toujours.
774
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Prends ma main.
775
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Sous-titres : Hélène Janin
53467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.