All language subtitles for The.Last.Gunfight.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,411 --> 00:00:27,914 Bienvenue Ă  la cinquiĂšme compĂ©tition annuelle, 2 00:00:27,997 --> 00:00:30,917 qui rĂ©unit des combattants du monde entier. 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,544 La crĂšme de la crĂšme. 4 00:00:32,627 --> 00:00:35,129 Ils sont experts en armes mixtes, explosifs, 5 00:00:35,755 --> 00:00:39,217 armes Ă  feu, arts martiaux et combat au couteau. 6 00:00:39,300 --> 00:00:41,427 Tout cela dans une seule compĂ©tition. 7 00:00:41,511 --> 00:00:45,014 Et ils sont venus montrer ce qu'ils ont dans le ventre. 8 00:00:45,765 --> 00:00:47,976 Mais il ne peut y avoir qu'un seul vainqueur. 9 00:00:48,810 --> 00:00:52,272 Les concurrents doivent trouver ces symboles spĂ©ciaux 10 00:00:52,355 --> 00:00:54,148 tout au long du jeu. 11 00:00:54,232 --> 00:00:55,942 Et celui qui est en vie 12 00:00:56,025 --> 00:00:58,069 et a le plus de points Ă  la fin 13 00:00:58,152 --> 00:01:02,949 remportera le grand prix de 25 millions de dollars. 14 00:01:05,285 --> 00:01:08,413 PrĂ©sentĂ© par votre hĂŽte, Anton Skoll. 15 00:01:10,248 --> 00:01:12,375 Qu'est-ce que tu en dis, papi ? 16 00:01:12,458 --> 00:01:14,544 Anton Skoll est tordu. 17 00:01:14,627 --> 00:01:18,131 Cette compĂ©tition, c'est l'humanitĂ© sous son pire jour. 18 00:01:18,214 --> 00:01:19,841 Et impossible de battre Skoll. 19 00:01:21,384 --> 00:01:23,595 Tu peux faire entendre raison Ă  ton grand-pĂšre ? 20 00:01:23,678 --> 00:01:26,097 C'est aussi le tien. 21 00:01:26,181 --> 00:01:27,932 Et non, je ferai pas ça. 22 00:01:28,016 --> 00:01:29,684 Je suis ta sƓur. 23 00:01:29,767 --> 00:01:32,562 Steve, me dis pas que tu es de son cĂŽtĂ©, si ? 24 00:01:32,645 --> 00:01:34,147 Je suis du cĂŽtĂ© de personne. 25 00:01:34,898 --> 00:01:37,150 Il t'Ă©coutera si tu lui dis de pas le faire. 26 00:01:37,233 --> 00:01:39,611 Et quel genre de petit copain tu es ? 27 00:01:40,612 --> 00:01:42,322 Non, rien. Merci, Steve. 28 00:01:42,405 --> 00:01:44,407 Peter, que penses-tu de cette folie ? 29 00:01:44,490 --> 00:01:47,160 C'est une compĂ©tition complĂštement dingue, 30 00:01:47,243 --> 00:01:48,995 et il y a du blĂ© Ă  se faire. 31 00:01:50,747 --> 00:01:52,081 Ça me regarde pas. 32 00:01:52,832 --> 00:01:55,460 Merci, Peter. En effet, ça te regarde pas. 33 00:01:55,543 --> 00:01:57,170 Ça regarde que moi. 34 00:01:57,253 --> 00:02:01,132 Le type qui l'organise, Anton Skoll, tu as dĂ©jĂ  eu affaire Ă  lui ? 35 00:02:01,216 --> 00:02:03,593 Il se peut que je lui aie pris un peu d'argent. 36 00:02:05,428 --> 00:02:06,429 Combien ? 37 00:02:06,513 --> 00:02:07,764 Quelques milliers. 38 00:02:09,766 --> 00:02:10,642 Un million. 39 00:02:12,602 --> 00:02:14,395 Merci. Je dis ça comme ça. 40 00:02:14,479 --> 00:02:16,648 Je l'ai dĂ©pouillĂ© d'un million. 41 00:02:16,731 --> 00:02:17,982 Un million ? 42 00:02:19,025 --> 00:02:21,528 Mon grand-pĂšre, l'escroc, mesdames et messieurs. 43 00:02:21,611 --> 00:02:24,280 Que ferait-il s'il savait que Will est ton petit-fils ? 44 00:02:25,198 --> 00:02:27,951 Ça se passerait mal s'il savait vraiment qui j'Ă©tais. 45 00:02:28,034 --> 00:02:30,495 Mais il croyait que j'Ă©tais un pĂ©trolier texan, 46 00:02:30,578 --> 00:02:32,413 du nom de Big Al Hummel. 47 00:02:33,540 --> 00:02:34,624 C'Ă©tait il y a 25 ans. 48 00:02:34,707 --> 00:02:38,878 Big Al Hummel. Je me rappelle quand j'ai vu mon premier gisement. 49 00:02:40,129 --> 00:02:41,839 Il me connaĂźt sous un faux nom. 50 00:02:42,715 --> 00:02:46,177 Il m'a pas identifiĂ©, donc je suis pas un problĂšme. 51 00:02:46,261 --> 00:02:49,055 Mis Ă  part le fait que ce connard criminel psychopathe 52 00:02:49,138 --> 00:02:50,682 puisse te connaĂźtre ou pas, 53 00:02:50,765 --> 00:02:52,225 tu n'as pas besoin d'argent. 54 00:02:52,308 --> 00:02:54,769 Je le fais pas pour l'argent, mais pour ĂȘtre le meilleur. 55 00:02:54,853 --> 00:02:55,937 Le meilleur. 56 00:02:56,020 --> 00:02:57,522 J'ai loupĂ© le coche, pas toi. 57 00:02:57,605 --> 00:02:59,649 Tu Ă©tais sur le terrain en Afghanistan, 58 00:03:00,191 --> 00:03:02,068 et moi, Ă  l'hosto, la jambe cassĂ©e. 59 00:03:03,444 --> 00:03:04,988 J'ai pas pu me battre. 60 00:03:06,072 --> 00:03:07,574 J'ai besoin de le faire. 61 00:03:07,657 --> 00:03:12,328 Je ne suis pas opposĂ© Ă  un peu d'entourloupe, 62 00:03:12,412 --> 00:03:13,955 mais tu veux tuer des gens ? 63 00:03:14,038 --> 00:03:16,416 Je peux gagner sans tuer personne. SĂ©rieux. 64 00:03:16,499 --> 00:03:19,460 Je vais le faire, papi. 65 00:03:20,753 --> 00:03:22,130 C'est mon heure. 66 00:03:23,923 --> 00:03:25,466 Je vais gagner. 67 00:03:25,550 --> 00:03:27,552 Tu veux bien l'en dissuader ? 68 00:03:27,635 --> 00:03:28,887 S'il te plaĂźt. 69 00:03:28,970 --> 00:03:29,971 Will ! 70 00:03:39,480 --> 00:03:40,565 Fais gaffe Ă  toi. 71 00:03:43,526 --> 00:03:44,611 Merci. 72 00:04:01,336 --> 00:04:03,379 {\an8}QG DE LA COMPETITION 73 00:04:06,382 --> 00:04:09,886 Chers invitĂ©s, ici et Ă  travers le monde. 74 00:04:10,637 --> 00:04:15,099 Nous allons bientĂŽt passer au direct pour le dernier round Ă  Sofia, Bulgarie. 75 00:04:15,183 --> 00:04:16,809 VIENNE - VAINQUEUR BRUXELLES - VAINQUEUR 76 00:04:16,893 --> 00:04:18,061 MADRID - VAINQUEUR LA COMPETITION 77 00:04:18,143 --> 00:04:20,522 Mais avant ça, applaudissons notre hĂŽte, 78 00:04:20,605 --> 00:04:21,898 Anton Skoll. 79 00:04:25,443 --> 00:04:27,529 Les innovations d'aujourd'hui m'ont plu. 80 00:04:28,071 --> 00:04:29,072 Merci. 81 00:04:29,155 --> 00:04:31,324 Vous allez perdre beaucoup d'argent. 82 00:04:31,407 --> 00:04:32,408 Tenons nos rĂŽles. 83 00:04:32,492 --> 00:04:35,203 Je suis Dino Maloney, tu es Donny, mon neveu, point final. 84 00:04:35,286 --> 00:04:36,454 Que la fĂȘte commence. 85 00:04:36,538 --> 00:04:38,206 Rock and roll, mon minou. 86 00:04:38,289 --> 00:04:41,167 Oui, minou. Viens lĂ , chĂ©ri. 87 00:04:42,794 --> 00:04:44,963 Cet endroit a beau ĂȘtre dingue, 88 00:04:45,046 --> 00:04:46,881 il a construit un sacrĂ© truc. 89 00:04:46,965 --> 00:04:50,051 Je connaissais un bordel qui a connu les mĂȘmes transformations. 90 00:04:51,344 --> 00:04:53,471 Allons rencontrer notre hĂŽte, M. Skoll. 91 00:04:58,017 --> 00:05:00,895 COMPETITION 3E ROUND 92 00:05:01,521 --> 00:05:02,939 L'homme en chair et en os. 93 00:05:03,022 --> 00:05:04,566 Dino Maloney. 94 00:05:05,358 --> 00:05:06,568 Mon neveu, Donny. 95 00:05:06,651 --> 00:05:08,194 Donny Maloney. 96 00:05:08,278 --> 00:05:10,113 - Bonjour. EnchantĂ©. - Oui. 97 00:05:10,196 --> 00:05:11,865 Ça suffit, Donny. 98 00:05:12,782 --> 00:05:14,576 - Bienvenue. - Merci. 99 00:05:20,164 --> 00:05:21,207 C'est parti. 100 00:05:21,291 --> 00:05:25,420 Mesdames et messieurs, la DerniĂšre Fusillade approche. 101 00:05:26,170 --> 00:05:30,758 Choisissez votre concurrent prĂ©fĂ©rĂ© et faites vos paris. 102 00:05:30,842 --> 00:05:34,637 Les cotes vont changer durant ce dernier round. 103 00:05:34,721 --> 00:05:36,389 Je m'appelle Debbie Bertrand. 104 00:05:37,599 --> 00:05:38,600 Debbie, hein ? 105 00:05:38,683 --> 00:05:39,893 PrononcĂ© Ă  la française. 106 00:05:40,435 --> 00:05:41,603 Comme Frenchie, lĂ -bas. 107 00:05:41,686 --> 00:05:43,271 - Bien. - C'est elle qui m'a appris. 108 00:05:43,354 --> 00:05:47,150 Je suis de Brooklyn. Lui, c'est mon amoureux, Karl. 109 00:05:47,233 --> 00:05:50,695 Le Roi de la Saucisse. La meilleure viande qui soit. 110 00:05:50,778 --> 00:05:52,155 Pas du soja de merde. 111 00:05:52,238 --> 00:05:53,740 Il a de la veine. 112 00:05:53,823 --> 00:05:54,824 Un gentleman. 113 00:05:54,908 --> 00:05:56,701 J'adore cette nana. 114 00:06:01,873 --> 00:06:03,208 Concurrents, prĂ©parez-vous. 115 00:06:04,334 --> 00:06:11,132 La DerniĂšre Fusillade commence dans trois, deux, un. 116 00:06:28,650 --> 00:06:30,026 Non ! Reste oĂč t'es ! 117 00:06:37,200 --> 00:06:39,869 T'emballe pas, d'accord ? 118 00:06:39,953 --> 00:06:40,995 Du calme. 119 00:06:43,915 --> 00:06:45,458 {\an8}LE REVEREND 120 00:06:51,047 --> 00:06:53,550 Oui, M. Bartholomew, votre pari a Ă©tĂ© placĂ©. 121 00:06:53,633 --> 00:06:55,718 Cent mille que Le RĂ©vĂ©rend gagnera. 122 00:06:55,802 --> 00:06:58,263 Oui, un sacro-saint pari. 123 00:06:58,346 --> 00:07:00,306 Merci, mon frĂšre. 124 00:07:05,103 --> 00:07:06,354 M. SUN LE MOINE 125 00:07:09,816 --> 00:07:11,609 LĂąche ton arme et dĂ©gage ! 126 00:07:19,242 --> 00:07:20,368 Merci. 127 00:07:27,292 --> 00:07:29,377 Garde-le. Je me retire. 128 00:07:32,130 --> 00:07:33,756 Ne laisse pas Corgan gagner ! 129 00:07:43,808 --> 00:07:44,809 La classe ! 130 00:07:45,560 --> 00:07:48,730 Je crois que M. Corgan est proche de la victoire. 131 00:07:48,813 --> 00:07:51,816 Je veux Le RĂ©vĂ©rend, immoral et obscĂšne. 132 00:07:55,069 --> 00:07:56,779 Tu adores un faux dieu. 133 00:08:01,409 --> 00:08:04,454 PĂšre, pardonne-moi, car j'ai pĂ©chĂ©. 134 00:08:06,372 --> 00:08:07,832 Il est trop dĂ©rangĂ©. 135 00:08:08,541 --> 00:08:10,210 J'aime bien le cul de Corgan. 136 00:08:10,293 --> 00:08:11,377 Je veux qu'il gagne. 137 00:08:49,541 --> 00:08:51,084 Bien, on y est. 138 00:08:55,213 --> 00:08:57,298 Et au tout dernier moment, 139 00:08:57,382 --> 00:09:00,927 un nouveau venu, Will Griffin, a surgi de nulle part. 140 00:09:01,010 --> 00:09:02,136 Pas si vite ! 141 00:09:03,179 --> 00:09:05,181 Will, rends-toi service et dĂ©gage. 142 00:09:05,265 --> 00:09:08,184 Les parieurs qui ont misĂ© sur Will vont gagner gros. 143 00:09:09,352 --> 00:09:10,228 Bouge pas ! 144 00:09:10,311 --> 00:09:12,230 Il semblerait que Will Griffin s'apprĂȘte 145 00:09:12,313 --> 00:09:14,816 Ă  arracher la victoire Ă  Jamison Corgan. 146 00:09:16,276 --> 00:09:18,027 C'est un putain de spectacle. 147 00:09:18,111 --> 00:09:19,696 Elle est contente, vous voyez ? 148 00:09:19,779 --> 00:09:21,948 Vous auriez dĂ» miser sur Will Griffin. 149 00:09:22,031 --> 00:09:23,533 On emmerde Will Griffin ! 150 00:09:23,616 --> 00:09:25,994 Je dis la vĂ©ritĂ©, ma belle. Vous verrez. 151 00:09:32,041 --> 00:09:33,418 Enrayage. 152 00:09:45,805 --> 00:09:47,015 Bien tentĂ©. 153 00:10:03,656 --> 00:10:04,824 Ils ont trichĂ©. 154 00:10:06,910 --> 00:10:07,911 Fais pas ça. 155 00:10:24,719 --> 00:10:27,055 La classe ! 156 00:10:29,974 --> 00:10:32,602 Deux minutes et sept secondes avant la fin, 157 00:10:34,020 --> 00:10:37,273 Jamison Corgan est le vainqueur de la compĂ©tition de cette annĂ©e. 158 00:10:38,149 --> 00:10:39,484 C'est ça. 159 00:10:39,567 --> 00:10:40,693 Bravo. 160 00:10:42,570 --> 00:10:44,322 - SantĂ©. - Vous disiez ? 161 00:10:50,828 --> 00:10:51,829 J'ai gagnĂ©. 162 00:10:53,706 --> 00:10:56,626 Tenez-vous prĂȘts, camĂ©ra deux, et allez-y. 163 00:10:59,837 --> 00:11:01,589 J'ai gagnĂ©, les mecs. 164 00:11:02,215 --> 00:11:04,717 Vingt-cinq millions de dollars. 165 00:11:19,357 --> 00:11:22,193 {\an8}UN AN PLUS TARD 166 00:11:31,411 --> 00:11:32,620 C'est ouvert. 167 00:11:35,290 --> 00:11:36,374 Salut, Sam. 168 00:11:36,457 --> 00:11:37,709 Papi. 169 00:11:37,792 --> 00:11:38,877 Peter. 170 00:11:38,960 --> 00:11:40,169 Nathaniel. 171 00:11:40,253 --> 00:11:41,546 J'ai des snacks. 172 00:11:42,297 --> 00:11:43,506 GoĂ»tez Ă  la banitsa. 173 00:11:43,590 --> 00:11:45,466 Des snacks ? J'ai quoi, 11 ans ? 174 00:11:45,550 --> 00:11:47,343 Pour moi, toujours. 175 00:11:47,427 --> 00:11:49,095 Chaque fois que tu venais, 176 00:11:49,179 --> 00:11:51,973 ta mĂšre disait : "Ne donne pas de cochonneries Ă  Sam." 177 00:11:52,807 --> 00:11:55,685 Mais dĂšs qu'elle Ă©tait partie, tu disais quoi ? 178 00:11:55,768 --> 00:11:58,271 "Papi, s'il te plaĂźt." 179 00:11:59,522 --> 00:12:01,357 Et ça marchait Ă  tous les coups, hein ? 180 00:12:01,441 --> 00:12:02,400 J'adore les snacks. 181 00:12:03,818 --> 00:12:06,404 Qu'est-ce que tu pouvais pas nous dire au tĂ©lĂ©phone ? 182 00:12:07,238 --> 00:12:08,823 On se prĂ©pare pour le mois prochain. 183 00:12:08,907 --> 00:12:10,074 Il y a quoi le mois prochain ? 184 00:12:10,158 --> 00:12:11,826 Attendez une minute. 185 00:12:11,910 --> 00:12:12,994 Qu'on attende. 186 00:12:14,204 --> 00:12:15,580 Quoi ? 187 00:12:15,663 --> 00:12:16,748 Ça, peut-ĂȘtre. 188 00:12:16,831 --> 00:12:17,957 C'est ouvert. 189 00:12:22,670 --> 00:12:23,922 Il fout quoi ici ? 190 00:12:24,005 --> 00:12:26,216 Ravi de te voir, moi aussi, Sam. 191 00:12:26,299 --> 00:12:27,675 - On a besoin de lui. - Pour quoi ? 192 00:12:27,759 --> 00:12:29,469 Nous venger, bien sĂ»r. 193 00:12:35,058 --> 00:12:36,518 On est tous bouleversĂ©s. 194 00:12:36,601 --> 00:12:37,894 Oui. 195 00:12:37,977 --> 00:12:39,896 Et on doit tous tourner la page. 196 00:12:40,563 --> 00:12:42,524 Will aurait dĂ» gagner la compĂ©tition. 197 00:12:44,901 --> 00:12:46,110 Mais Skoll a trichĂ©. 198 00:12:46,194 --> 00:12:49,489 Nathaniel. Comment tu le sais ? 199 00:12:49,572 --> 00:12:51,991 J'arnaque les gens comme lui depuis toujours. 200 00:12:52,075 --> 00:12:54,160 Je repĂšre une escroquerie Ă  des kilomĂštres. 201 00:12:54,244 --> 00:12:56,871 Croyez-moi. Il a trichĂ©. 202 00:12:57,664 --> 00:13:00,166 Will disait vrai. C'Ă©tait le meilleur. 203 00:13:00,250 --> 00:13:01,376 Et il aurait dĂ» gagner. 204 00:13:03,503 --> 00:13:04,712 On va faire tomber Skoll. 205 00:13:06,089 --> 00:13:07,590 Steve, assieds-toi. 206 00:13:09,175 --> 00:13:10,426 Viens. Allez. 207 00:13:11,594 --> 00:13:12,846 Tu sais qu'on a rompu ? 208 00:13:12,929 --> 00:13:15,640 J'ai jamais remis en question ta vie personnelle 209 00:13:15,723 --> 00:13:17,892 et je vais pas commencer maintenant. 210 00:13:17,976 --> 00:13:21,271 Mais pour faire ça, on a besoin de vous deux. 211 00:13:21,354 --> 00:13:24,190 Oui, c'est bien. Du cafĂ©. Regardez ça. 212 00:13:25,316 --> 00:13:26,401 Passez-moi un couteau. 213 00:13:26,526 --> 00:13:27,861 Passez-moi un... Oui. 214 00:13:29,612 --> 00:13:33,741 Le seul moyen de briser Skoll, c'est de le ruiner financiĂšrement. 215 00:13:34,492 --> 00:13:36,244 Tu compliques toujours les choses. 216 00:13:36,327 --> 00:13:37,912 Ça veut dire quoi ? 217 00:13:37,996 --> 00:13:40,248 - On devrait le tuer. - On devrait le tuer. 218 00:13:40,331 --> 00:13:41,332 Tiens donc. 219 00:13:41,416 --> 00:13:43,042 Vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre. 220 00:13:43,751 --> 00:13:47,255 On doit d'abord le foutre Ă  poil. 221 00:13:47,338 --> 00:13:49,632 DĂšs que Skoll sera fauchĂ©, 222 00:13:49,716 --> 00:13:53,678 sa sĂ©curitĂ© s'envolera, et on n'aura rien Ă  faire. 223 00:13:53,761 --> 00:13:56,472 Des gens peu recommandables s'occuperont de lui. 224 00:13:57,974 --> 00:13:59,142 C'est ouvert. 225 00:13:59,642 --> 00:14:01,144 Tu as des snacks, paraĂźt-il. 226 00:14:02,395 --> 00:14:03,396 Mamie ! 227 00:14:04,355 --> 00:14:05,398 Salut Ă  tous. 228 00:14:07,066 --> 00:14:08,067 J'ai loupĂ© quoi ? 229 00:14:08,151 --> 00:14:09,694 EnlĂšve tout, ma belle. 230 00:14:11,404 --> 00:14:12,405 T'as pas changĂ©. 231 00:14:14,324 --> 00:14:15,533 Bonjour, chĂ©rie. 232 00:14:16,701 --> 00:14:18,036 Toujours dans le coup. 233 00:14:18,745 --> 00:14:19,829 Bien, alors. 234 00:14:20,413 --> 00:14:21,414 C'est qui ? 235 00:14:21,497 --> 00:14:23,291 Notre hĂ©ros. 236 00:14:24,876 --> 00:14:26,044 Jimmy Temple. 237 00:14:27,545 --> 00:14:28,796 On dirait un geek. 238 00:14:28,880 --> 00:14:30,381 Tu peux le dire. 239 00:14:31,174 --> 00:14:33,009 C'est aussi un vrai ratĂ©. 240 00:14:33,885 --> 00:14:35,553 C'Ă©tait un ami de ton frĂšre. 241 00:14:36,387 --> 00:14:38,890 Et sa mĂšre est sortie avec ton pĂšre. 242 00:14:38,973 --> 00:14:41,267 Ça pourrait trĂšs bien ĂȘtre ton demi-frĂšre. 243 00:14:42,310 --> 00:14:43,311 SĂ©rieux ? 244 00:14:44,312 --> 00:14:47,357 ChĂ©rie, tu sais comment Ă©tait ton pĂšre. Comme ton grand-pĂšre. 245 00:14:47,440 --> 00:14:49,442 HĂ©. Vas-y mollo. 246 00:14:49,526 --> 00:14:50,902 Il a l'air d'un paumĂ©. 247 00:14:50,985 --> 00:14:52,362 C'est parfait pour nous. 248 00:14:52,987 --> 00:14:55,073 Et Jimmy est prĂȘt Ă  jouer son rĂŽle. 249 00:14:55,156 --> 00:14:57,450 C'est-Ă -dire ? 250 00:14:57,534 --> 00:14:59,077 L'agneau sacrifiĂ©. 251 00:15:01,329 --> 00:15:05,458 Jimmy doit un paquet d'argent Ă  de trĂšs sales types. 252 00:15:05,542 --> 00:15:10,421 Donc il fait parfaitement l'affaire pour notre objectif. 253 00:15:10,505 --> 00:15:12,465 Vous aurez tous des rĂŽles Ă  tenir. 254 00:15:12,549 --> 00:15:15,843 Samantha, vu que tu es une ancienne des forces spĂ©ciales, 255 00:15:15,927 --> 00:15:17,595 tu aideras Ă  veiller sur Jimmy. 256 00:15:17,679 --> 00:15:19,180 Steve, 257 00:15:19,264 --> 00:15:22,100 vu que tu es un des meilleurs mercenaires professionnels, 258 00:15:22,183 --> 00:15:25,019 tu veilleras sur Sam et Jimmy. 259 00:15:25,770 --> 00:15:28,815 Et mon amour/Trudy l'Intruse, 260 00:15:28,898 --> 00:15:32,694 Ă©tant une ancienne espionne, tu auras aussi un rĂŽle Ă  jouer. 261 00:15:33,570 --> 00:15:35,196 Vous en avez tous un dans cette arnaque. 262 00:15:36,281 --> 00:15:37,365 Et toi ? 263 00:15:37,448 --> 00:15:40,076 Ce sera pas moi. Je serai quelqu'un d'autre. Peter aussi. 264 00:15:40,743 --> 00:15:43,913 Je serai Dino Maloney, et Peter sera mon neveu, Donny Maloney. 265 00:15:44,664 --> 00:15:46,499 On sera Ă  Skoll City. 266 00:15:46,583 --> 00:15:51,087 OĂč que vous alliez, quoi que vous fassiez, il y a des chances qu'on vous observe. 267 00:15:51,170 --> 00:15:54,424 Ils auront l'Ɠil sur vous deux, ce qui est une bonne chose. 268 00:15:55,174 --> 00:15:56,384 Pourquoi ? 269 00:15:57,427 --> 00:15:59,679 S'ils ont l'Ɠil sur vous, 270 00:15:59,762 --> 00:16:02,932 quand ils prĂȘteront attention Ă  Jimmy, ce sera trop tard. 271 00:16:05,101 --> 00:16:08,646 Ils sauront que Will Ă©tait ton frĂšre et ton petit-fils. 272 00:16:08,730 --> 00:16:10,356 Jimmy va faire quoi ? 273 00:16:10,940 --> 00:16:13,234 Il va remporter la compĂ©tition de cette annĂ©e. 274 00:16:15,862 --> 00:16:17,697 Si vous le maintenez en vie. 275 00:16:17,780 --> 00:16:19,115 C'est une mauvaise idĂ©e, 276 00:16:19,199 --> 00:16:21,075 et personne ne devrait y aller. 277 00:16:22,160 --> 00:16:24,579 On a dĂ©jĂ  perdu quelqu'un. 278 00:16:26,289 --> 00:16:27,332 Nathaniel, Ă©coute-moi. 279 00:16:28,333 --> 00:16:29,334 Lui ? 280 00:16:29,417 --> 00:16:32,503 T'auras beau l'aider tant que tu veux, il s'en tirera pas. 281 00:16:32,587 --> 00:16:33,796 C'est notre homme. 282 00:16:34,380 --> 00:16:35,465 On peut y arriver. 283 00:16:36,007 --> 00:16:37,342 On doit le faire pour Will. 284 00:16:38,468 --> 00:16:39,802 Et on va gagner. 285 00:17:19,384 --> 00:17:20,385 Joli bambin. 286 00:17:23,263 --> 00:17:24,263 Je t'emmerde. 287 00:17:31,062 --> 00:17:34,274 Madame ? Je crois que vous cherchez la rĂ©ception de l'hĂŽtel. 288 00:17:34,858 --> 00:17:37,235 Non, ma belle. Je sais oĂč je vais. 289 00:17:38,403 --> 00:17:39,529 Vous concourez ? 290 00:17:41,114 --> 00:17:43,408 Pas question de louper ça. 291 00:17:43,491 --> 00:17:45,076 Vous saviez qu'ils donnent 292 00:17:45,159 --> 00:17:49,247 cent mille dollars rien que pour s'inscrire ? 293 00:17:53,126 --> 00:17:55,712 INSCRIPTION DES CONCURRENTS 294 00:18:03,136 --> 00:18:04,220 Entrez. 295 00:18:08,683 --> 00:18:09,684 Salut. 296 00:18:14,689 --> 00:18:17,901 Sam, la sƓur de Will Griffin, s'est inscrite Ă  la compĂ©tition. 297 00:18:17,984 --> 00:18:19,611 Elle est seule ? 298 00:18:20,862 --> 00:18:22,614 Une femme ĂągĂ©e l'accompagnait. 299 00:18:23,406 --> 00:18:24,574 Trudy. 300 00:18:25,158 --> 00:18:26,159 Trudy. 301 00:18:27,702 --> 00:18:29,162 Trudy l'Intruse. 302 00:18:31,247 --> 00:18:34,292 Et la grand-mĂšre de Sam et Will. 303 00:18:35,627 --> 00:18:37,795 Ça devient intĂ©ressant. 304 00:18:39,297 --> 00:18:40,465 On devrait s'inquiĂ©ter ? 305 00:18:40,548 --> 00:18:42,884 C'est toujours bien de s'inquiĂ©ter. 306 00:18:44,260 --> 00:18:45,345 Tiens-la Ă  l'Ɠil. 307 00:18:45,428 --> 00:18:46,679 Les deux. 308 00:18:47,472 --> 00:18:48,640 On sait jamais. 309 00:18:50,266 --> 00:18:51,351 D'accord. 310 00:18:54,312 --> 00:18:57,774 Ça va ĂȘtre une super compĂ©tition, pas vrai ? 311 00:19:01,569 --> 00:19:02,445 Ella. 312 00:19:04,197 --> 00:19:06,366 Cette robe te va Ă  merveille. 313 00:19:07,742 --> 00:19:08,785 Merci, patron. 314 00:19:22,006 --> 00:19:23,758 PRE-COMPETITION ACCUEIL 315 00:19:52,203 --> 00:19:59,002 "RespectĂ© RĂ©vĂ©rend Ricardo Rollo Richardson-Ramirez." 316 00:20:00,545 --> 00:20:02,171 Ça fait beaucoup d'allitĂ©ration. 317 00:20:06,050 --> 00:20:07,260 Ça ne le dĂ©rangera pas. 318 00:20:08,261 --> 00:20:09,679 - Salut. - Bonsoir. 319 00:20:11,014 --> 00:20:13,183 Ça me rappelle une fĂȘte dans les annĂ©es 60. 320 00:20:13,266 --> 00:20:15,185 PremiĂšre fois que je gobais de l'acide. 321 00:20:16,811 --> 00:20:18,354 Ou du peyotl ? 322 00:20:19,439 --> 00:20:20,523 Trudy. 323 00:20:21,191 --> 00:20:22,567 Corgan. 324 00:20:24,110 --> 00:20:25,695 Ravi de vous voir ici. 325 00:20:26,404 --> 00:20:30,074 Je pensais pas qu'une femme de votre rĂ©putation prendrait part Ă  ça. 326 00:20:30,658 --> 00:20:31,743 Tu connais le dicton. 327 00:20:32,410 --> 00:20:33,870 Il faut s'occuper quand on vieillit. 328 00:20:33,953 --> 00:20:35,121 Vous n'avez pas tort. 329 00:20:35,872 --> 00:20:41,336 Et qui est cette femme magnifique devant moi ? 330 00:20:41,419 --> 00:20:43,588 Sam Griffin, et je vais te tuer. 331 00:20:43,671 --> 00:20:44,756 Quoi ? 332 00:20:46,758 --> 00:20:50,386 Tu es la sƓur. Alors, ça veut dire qu'on est pareils, toi et moi. 333 00:20:51,179 --> 00:20:53,473 Des tueurs sans pitiĂ©. 334 00:20:55,099 --> 00:20:56,100 Excusez-moi. 335 00:20:57,352 --> 00:21:00,647 J'avais dit tempĂ©rature ambiante. Bordel ! 336 00:21:17,288 --> 00:21:18,456 Lauren. 337 00:21:19,249 --> 00:21:20,291 Timothy. 338 00:21:20,375 --> 00:21:23,711 Je suis navrĂ© pour ton professeur, M. Sun. 339 00:21:26,089 --> 00:21:27,840 Tu adores un faux dieu. 340 00:21:30,843 --> 00:21:32,595 J'essaie de digĂ©rer ça. 341 00:21:32,679 --> 00:21:33,888 Un petit conseil. 342 00:21:33,972 --> 00:21:36,850 MĂȘme si personne suit jamais mes conseils. 343 00:21:36,933 --> 00:21:38,476 Pardonne et oublie. 344 00:21:39,727 --> 00:21:41,437 Concentre-toi sur toi. 345 00:21:41,521 --> 00:21:43,147 Je suis pas le genre Ă  pardonner. 346 00:21:44,440 --> 00:21:46,484 Et malheureusement, j'ai trĂšs bonne mĂ©moire. 347 00:21:46,568 --> 00:21:47,944 Essaie le yoga. 348 00:21:48,027 --> 00:21:49,737 J'en fais depuis deux mois. 349 00:21:49,821 --> 00:21:51,573 Ça a fait des merveilles sur moi. 350 00:21:51,656 --> 00:21:53,366 SantĂ©. 351 00:21:59,289 --> 00:22:01,791 DĂ©licieux. 352 00:22:02,917 --> 00:22:05,169 Merci pour le conseil, Timmy. 353 00:22:08,715 --> 00:22:10,592 Signez bien votre dĂ©charge. 354 00:22:13,761 --> 00:22:15,722 N'oubliez pas de signer votre dĂ©charge. 355 00:22:15,805 --> 00:22:16,973 N'oubliez pas. 356 00:22:18,016 --> 00:22:19,726 Signez bien votre dĂ©charge. 357 00:22:22,061 --> 00:22:23,646 Signez bien votre dĂ©charge. 358 00:22:25,732 --> 00:22:27,317 Signez bien votre dĂ©charge. 359 00:22:35,158 --> 00:22:36,618 Je pensais pas que tu viendrais. 360 00:22:37,952 --> 00:22:39,120 Je suis lĂ  pour toi. 361 00:22:40,371 --> 00:22:41,831 Pour Will, t'Ă©tais pas lĂ . 362 00:22:45,043 --> 00:22:46,586 Va te faire foutre, Steve. 363 00:22:55,386 --> 00:22:56,596 Elle m'aime bien, jurĂ©. 364 00:23:07,690 --> 00:23:08,525 Jimmy ? 365 00:23:12,403 --> 00:23:14,864 C'est une mauvaise idĂ©e, tu le sais ? 366 00:23:16,241 --> 00:23:18,117 A ta place, je ficherais vite le camp. 367 00:23:18,201 --> 00:23:20,078 J'ai besoin du fric. 368 00:23:20,161 --> 00:23:22,997 Un bookmaker a menacĂ© de me tuer si je le rembourse pas. 369 00:23:23,790 --> 00:23:25,625 Risque ta peau avec lui, 370 00:23:25,708 --> 00:23:27,961 car tu vas te faire dĂ©monter avec eux. 371 00:23:29,712 --> 00:23:30,880 C'est pas pour toi, ici. 372 00:23:31,798 --> 00:23:32,966 Tu es... 373 00:23:33,049 --> 00:23:34,467 Tu es un geek. 374 00:23:35,385 --> 00:23:36,719 Pas un tueur Ă  gages. 375 00:23:37,220 --> 00:23:38,680 C'est trop tard. 376 00:23:38,763 --> 00:23:39,889 J'ai dĂ©jĂ  signĂ©. 377 00:23:58,408 --> 00:24:00,618 Bienvenue Ă  la compĂ©tition. 378 00:24:00,702 --> 00:24:03,788 Vous ĂȘtes tous la crĂšme de la crĂšme. 379 00:24:03,872 --> 00:24:05,373 Mercenaires. 380 00:24:06,249 --> 00:24:07,166 Assassins. 381 00:24:08,084 --> 00:24:09,502 Militaires. 382 00:24:10,336 --> 00:24:11,713 Ou simples tueurs professionnels. 383 00:24:13,006 --> 00:24:14,632 Vous n'avez pas besoin de ça. 384 00:24:15,925 --> 00:24:17,343 Mais vous avez choisi de participer. 385 00:24:18,052 --> 00:24:19,095 Pourquoi ? 386 00:24:20,722 --> 00:24:22,557 Parce que vous adorez ça. 387 00:24:25,393 --> 00:24:27,979 Mesdames. Messieurs. 388 00:24:28,062 --> 00:24:29,397 Votre hĂŽte. 389 00:24:30,398 --> 00:24:31,733 Anton Skoll. 390 00:24:33,151 --> 00:24:34,944 - Super ! - Bravo ! 391 00:24:38,031 --> 00:24:41,784 Je scrute cette piĂšce et je suis sĂ»r d'une chose. 392 00:24:42,493 --> 00:24:44,746 Vous n'ĂȘtes pas lĂ  juste pour l'argent. 393 00:24:44,829 --> 00:24:46,289 Mais l'argent est un plus. 394 00:24:46,956 --> 00:24:48,333 - Pas vrai ? - Oui. 395 00:24:48,416 --> 00:24:50,210 C'est vrai, connard prĂ©tentieux. 396 00:24:50,293 --> 00:24:53,671 Les gens disent que ce concours est barbare. 397 00:24:54,297 --> 00:24:56,674 Moi, je leur rĂ©ponds : 398 00:24:57,383 --> 00:24:58,551 "Et alors ?" 399 00:24:59,510 --> 00:25:01,137 Au ColisĂ©e Ă  Rome, 400 00:25:01,221 --> 00:25:04,140 les gens allaient voir des hommes combattre jusqu'Ă  la mort. 401 00:25:04,224 --> 00:25:07,602 Des courses de chars Ă  Constantinople 402 00:25:07,685 --> 00:25:12,941 permettaient Ă  la plĂšbe de regarder les conducteurs risquer leur vie, 403 00:25:13,024 --> 00:25:15,777 tout ça pour le frisson de la compĂ©tition. 404 00:25:16,611 --> 00:25:20,657 Ce frisson demande d'avoir du talent et de la passion. 405 00:25:21,282 --> 00:25:24,577 Vous, vous avez cette passion. 406 00:25:24,661 --> 00:25:26,120 - Oui. - C'est vrai. 407 00:25:26,204 --> 00:25:28,831 Et vous ĂȘtes prĂȘts Ă  mourir pour ça. 408 00:25:29,582 --> 00:25:33,336 J'ai organisĂ© la compĂ©tition, car je partageais cette passion, 409 00:25:33,419 --> 00:25:37,632 ce dĂ©sir ardent d'ĂȘtre le meilleur. 410 00:25:38,341 --> 00:25:44,848 Alors, levez vos verres et joignez-vous Ă  moi pour trinquer 411 00:25:45,431 --> 00:25:47,350 au dĂ©sir d'ĂȘtre le meilleur. 412 00:25:47,433 --> 00:25:48,601 Être le meilleur. 413 00:25:48,685 --> 00:25:51,729 Être le meilleur. 414 00:25:58,444 --> 00:26:00,071 C'est qui, lĂ -bas ? 415 00:26:02,782 --> 00:26:04,409 C'est Steve McCabe. 416 00:26:05,243 --> 00:26:06,911 J'ai entendu parler de lui. 417 00:26:06,995 --> 00:26:09,205 C'est un trĂšs bon mercenaire professionnel. 418 00:26:09,289 --> 00:26:12,458 On le surnomme l'Honorable Steve McCabe. 419 00:26:12,542 --> 00:26:14,544 Pourquoi ? Il Ă©tait juge ? 420 00:26:16,004 --> 00:26:19,924 Non, mais il respecte un code. 421 00:26:21,301 --> 00:26:23,261 C'est tout pour lui. 422 00:26:25,138 --> 00:26:26,472 Qui est le gamin ? 423 00:26:28,099 --> 00:26:29,100 Je ne l'ai jamais vu. 424 00:26:29,184 --> 00:26:30,935 Tu as dĂ©jĂ  tenu un pistolet ? 425 00:26:31,019 --> 00:26:32,645 Un couteau ? Une batte ? Un bĂąton ? 426 00:26:32,729 --> 00:26:34,480 Il a l'air un peu paumĂ©. 427 00:26:35,440 --> 00:26:36,524 PaumĂ© ? 428 00:26:38,610 --> 00:26:41,321 Les loups vont le mettre en piĂšces. 429 00:26:43,948 --> 00:26:45,241 C'est une bonne chose. 430 00:26:46,659 --> 00:26:49,787 Allons nous prĂ©senter. 431 00:26:52,749 --> 00:26:55,335 Je peux peut-ĂȘtre me rendre utile. 432 00:26:56,920 --> 00:26:58,379 Anton Skoll. 433 00:26:58,463 --> 00:26:59,839 Steve McCabe. 434 00:26:59,923 --> 00:27:02,008 Votre rĂ©putation vous prĂ©cĂšde. 435 00:27:02,091 --> 00:27:05,345 On ne m'a fait que vos Ă©loges. 436 00:27:05,428 --> 00:27:07,639 Et qui est cette Ăąme intrĂ©pide ? 437 00:27:08,765 --> 00:27:09,766 Jim... Jimmy. 438 00:27:09,849 --> 00:27:11,684 Le Kid Jimmy. 439 00:27:12,310 --> 00:27:13,603 Il n'a rien Ă  faire ici. 440 00:27:13,686 --> 00:27:15,313 Le Kid Jimmy ? 441 00:27:16,564 --> 00:27:17,815 Utilisons ce nom. 442 00:27:18,483 --> 00:27:19,484 D'accord. 443 00:27:19,567 --> 00:27:23,238 Est-ce que le Kid Jimmy a touchĂ© son paiement pour l'inscription ? 444 00:27:23,321 --> 00:27:24,405 Oui. 445 00:27:25,365 --> 00:27:29,160 Et le Kid Jimmy a-t-il dĂ©jĂ  dĂ©pensĂ© son prix ? 446 00:27:29,244 --> 00:27:31,538 Oui, monsieur. 447 00:27:32,956 --> 00:27:37,168 Alors, le Kid Jimmy est un de nos heureux concurrents. 448 00:27:38,002 --> 00:27:39,504 Ne t'en fais pas, petit. 449 00:27:40,171 --> 00:27:42,590 Tu vas impressionner. 450 00:27:43,841 --> 00:27:46,052 - Ce fut un plaisir. - M. Skoll. 451 00:27:46,761 --> 00:27:49,347 - Allons-y. - On se verra Ă  la compĂ©tition. 452 00:27:50,807 --> 00:27:52,225 - Votre verre. - Merci. 453 00:27:52,892 --> 00:27:54,102 Bien. 454 00:27:55,937 --> 00:27:57,063 Ça s'est bien passĂ©. 455 00:28:10,493 --> 00:28:11,494 Je peux me joindre Ă  toi ? 456 00:28:12,412 --> 00:28:13,538 Non. 457 00:28:15,707 --> 00:28:17,083 Whisky. Glaçons. 458 00:28:17,166 --> 00:28:18,293 Tout de suite. 459 00:28:27,510 --> 00:28:28,511 Tenez. 460 00:28:33,016 --> 00:28:34,225 - Votre whisky. - Merci. 461 00:28:39,147 --> 00:28:40,148 A Will. 462 00:28:42,817 --> 00:28:44,110 A Will. 463 00:28:45,987 --> 00:28:47,530 Tu aurais dĂ» l'arrĂȘter. 464 00:28:49,616 --> 00:28:51,034 Il t'aurait Ă©coutĂ©. 465 00:28:52,368 --> 00:28:54,120 J'ai pas essayĂ©, d'aprĂšs toi ? 466 00:28:55,205 --> 00:28:58,333 Tu crois qu'on en avait pas parlĂ© cent fois ? 467 00:29:00,752 --> 00:29:02,086 Will Ă©tait dĂ©terminĂ©. 468 00:29:03,171 --> 00:29:04,464 J'aurais dĂ» faire quoi ? 469 00:29:06,591 --> 00:29:07,634 Lui mettre une raclĂ©e ? 470 00:29:07,717 --> 00:29:10,512 Oui, Steve. C'est exactement ce que tu aurais dĂ» faire. 471 00:29:10,595 --> 00:29:12,013 Lui mettre une raclĂ©e. 472 00:29:14,265 --> 00:29:15,600 Mais toi et ton code. 473 00:29:16,601 --> 00:29:19,145 L'Honorable Steve McCabe. 474 00:29:23,191 --> 00:29:24,442 Que fais-tu vraiment ici ? 475 00:29:26,528 --> 00:29:27,862 Ça saute pas aux yeux ? 476 00:29:29,989 --> 00:29:31,866 Je tiens encore Ă  toi. 477 00:29:34,911 --> 00:29:36,746 Et je suis lĂ  pour veiller sur toi. 478 00:29:36,829 --> 00:29:38,623 Pas besoin. Je me dĂ©brouille. 479 00:29:41,000 --> 00:29:42,418 Je suis lĂ  pour une seule chose. 480 00:29:43,294 --> 00:29:45,255 Tuer Jamison Corgan. 481 00:29:45,338 --> 00:29:47,757 Et crois-moi, j'ai pas besoin de ton aide, Steve. 482 00:29:50,301 --> 00:29:51,594 Mais tu peux regarder. 483 00:30:01,145 --> 00:30:03,106 Tu sais que je connais cette chanson. 484 00:30:03,189 --> 00:30:04,190 Ma belle. 485 00:30:35,471 --> 00:30:37,515 - Qu'y a-t-il ? - Querelle d'amoureux. 486 00:30:38,641 --> 00:30:39,726 C'est trop mignon. 487 00:30:46,482 --> 00:30:47,734 Regarde-les. 488 00:30:49,194 --> 00:30:51,279 Vous avez besoin d'autre chose ? 489 00:30:52,739 --> 00:30:54,908 Non, c'est bon. 490 00:30:56,326 --> 00:30:57,869 Va dormir, Ella. 491 00:30:58,453 --> 00:31:00,997 C'est le grand jour, demain. 492 00:31:03,416 --> 00:31:04,751 Bonne nuit, Anton. 493 00:31:06,461 --> 00:31:07,879 Bonne nuit. 494 00:31:25,063 --> 00:31:26,898 Rack focus sur lui. 495 00:31:27,899 --> 00:31:31,819 C'est un expert en armes. Il a des flingues 496 00:31:31,903 --> 00:31:35,323 qui vont te faire halluciner, mais carrĂ©ment. 497 00:31:35,406 --> 00:31:38,243 Mets une balle dedans, pointe-la sur un mec, il est mort. 498 00:31:38,326 --> 00:31:39,661 BĂ©nis-nous, Seigneur, 499 00:31:40,453 --> 00:31:44,457 pour ton don que nous allons recevoir, pour ta gĂ©nĂ©rositĂ©. 500 00:31:45,833 --> 00:31:47,418 Par le Christ, notre Seigneur. 501 00:31:50,046 --> 00:31:51,339 Amen. 502 00:31:56,219 --> 00:31:57,428 Salut, mec ! 503 00:32:10,608 --> 00:32:13,027 Je sais. J'ai rien Ă  faire ici. 504 00:32:13,111 --> 00:32:16,197 Non, en effet. 505 00:32:16,281 --> 00:32:17,574 Je devrais faire quoi ? 506 00:32:17,657 --> 00:32:18,825 Je sais pas. 507 00:32:21,744 --> 00:32:24,205 Bien. Parfait. 508 00:32:24,289 --> 00:32:25,874 J'en reviens pas de faire ça. 509 00:32:28,084 --> 00:32:29,627 Quand la compĂ©tition commencera, 510 00:32:30,795 --> 00:32:32,755 planque-toi, je te retrouverai. 511 00:32:34,090 --> 00:32:35,133 Pourquoi tu ferais ça ? 512 00:32:36,593 --> 00:32:39,470 Parce que, Jimmy, 513 00:32:40,722 --> 00:32:41,848 si tu meurs, 514 00:32:42,932 --> 00:32:45,435 je crois que je me le pardonnerai jamais. 515 00:32:45,518 --> 00:32:50,231 Vous voyez, l'Honorable Steve McCabe. 516 00:32:51,566 --> 00:32:54,152 Quelle cote a Kid Jimmy ? 517 00:32:55,153 --> 00:32:56,779 LĂ , il est Ă  30 contre 1. 518 00:32:56,863 --> 00:32:58,156 Des preneurs ? 519 00:32:58,239 --> 00:33:00,617 Qui pourrait miser sur ce type ? 520 00:33:01,284 --> 00:33:03,286 Mets-le Ă  100 contre 1. 521 00:33:04,954 --> 00:33:05,955 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 522 00:33:07,916 --> 00:33:09,584 Steve McCabe, c'est du lourd. 523 00:33:09,667 --> 00:33:12,629 S'il protĂšge Jimmy, ça change la donne. 524 00:33:12,712 --> 00:33:15,381 Mets-le Ă  100 contre 1, j'ai dit. 525 00:33:15,465 --> 00:33:20,595 Combien de temps Steve McCabe pourra le maintenir en vie ? 526 00:33:26,809 --> 00:33:29,103 Tu as trouvĂ© quelque chose d'intĂ©ressant ? 527 00:33:30,980 --> 00:33:32,398 Je me prĂ©sente, Trudy. 528 00:33:37,362 --> 00:33:39,489 On m'appelait l'Intruse. 529 00:33:41,616 --> 00:33:44,118 Une espionne hors norme quand elle Ă©tait jeune. 530 00:33:44,202 --> 00:33:48,039 Et une belle plante, j'ajouterais. 531 00:33:48,540 --> 00:33:53,836 Ma spĂ©cialitĂ©, c'Ă©tait de pousser les gens Ă  faire ce que je voulais, 532 00:33:53,920 --> 00:33:56,089 sans qu'ils s'en rendent compte. 533 00:33:57,090 --> 00:33:59,384 Concurrents, dans la salle verte, je vous prie. 534 00:33:59,467 --> 00:34:01,553 Concurrents, dans la salle verte. 535 00:34:01,636 --> 00:34:04,055 Jouons-la Ă  la Brutus. 536 00:34:05,849 --> 00:34:07,517 Elle est emballĂ©e. 537 00:34:08,226 --> 00:34:09,268 Oui. 538 00:34:09,352 --> 00:34:10,436 Viens. 539 00:34:14,565 --> 00:34:18,444 Les concurrents auront sur eux un Ă©metteur et porteront des oreillettes. 540 00:34:43,177 --> 00:34:46,096 SAMANTHA GRIFFIN 5:1 TRUDY L'INTRUSE 5:1 541 00:34:46,221 --> 00:34:48,516 LE REVEREND 2:1 STEVE MCCABE 2:1 542 00:34:57,192 --> 00:34:59,277 Quelqu'un connaĂźt le Kid Jimmy ? 543 00:34:59,360 --> 00:35:00,904 Non, jamais entendu parler. 544 00:35:00,987 --> 00:35:02,405 100 contre 1. 545 00:35:03,281 --> 00:35:04,782 100 contre 1, neveu. 546 00:35:04,866 --> 00:35:06,451 On mise sur lui ? 547 00:35:06,534 --> 00:35:07,660 Le Kid ? 548 00:35:08,411 --> 00:35:09,412 Pas une bonne idĂ©e. 549 00:35:09,495 --> 00:35:12,624 Non ? C'est quoi, ton problĂšme ? 550 00:35:12,707 --> 00:35:15,460 Il ne se fait de l'argent que dans les cryptos. 551 00:35:15,543 --> 00:35:17,962 Si tu te faisais Ă  l'idĂ©e ? 552 00:35:18,046 --> 00:35:20,131 J'aime les cryptos. 553 00:35:21,299 --> 00:35:22,926 C'est risquĂ©. 554 00:35:23,009 --> 00:35:24,010 LE KID JIMMY 100:1 555 00:35:24,093 --> 00:35:26,054 Il est pas Ă  100 contre 1 par hasard. 556 00:35:26,137 --> 00:35:28,723 Je suis un handicapeur. 557 00:35:28,806 --> 00:35:30,683 Vous allez aux courses, pas vrai ? 558 00:35:31,476 --> 00:35:33,144 Vous entendez ce qui se dit, 559 00:35:33,228 --> 00:35:35,897 le nom de l'entraĂźneur, la derniĂšre course. 560 00:35:35,980 --> 00:35:37,649 Je veux voir le canasson. 561 00:35:39,234 --> 00:35:42,987 Si un cheval pisse avant une course, il est dĂ©tendu. 562 00:35:43,071 --> 00:35:45,073 Je vois des choses que personne ne voit. 563 00:35:45,156 --> 00:35:46,366 Quoi ? 564 00:35:46,449 --> 00:35:48,493 Tu veux dire que tu as vu le Kid pisser ? 565 00:35:48,576 --> 00:35:50,620 HĂ©. Tu veux bien arrĂȘter ? 566 00:35:50,703 --> 00:35:51,746 Tu tournes pas rond ? 567 00:35:53,373 --> 00:35:54,999 Continue et tu dĂ©gages de lĂ . 568 00:35:55,083 --> 00:35:56,626 C'est un pari stupide. 569 00:35:56,709 --> 00:35:59,087 Skoll vous pousse Ă  miser sur quelqu'un 570 00:35:59,170 --> 00:36:00,797 qui finira pas le premier round. 571 00:36:00,880 --> 00:36:02,924 C'est vrai. Ce sont de sages paroles. 572 00:36:03,007 --> 00:36:04,300 Skoll en loupe pas une. 573 00:36:04,384 --> 00:36:09,013 D'accord ? C'est une ordure, mais il est malin. 574 00:36:09,097 --> 00:36:13,017 VoilĂ  pourquoi tu le comprends si bien, chĂ©ri. 575 00:36:13,101 --> 00:36:16,396 - Je t'aime, ma cochonne. - Moi encore plus, mon chou. 576 00:36:19,232 --> 00:36:21,192 VoilĂ  cette salope de CĂ©line. 577 00:36:21,276 --> 00:36:23,236 Elle est avec lui pour son blĂ©. 578 00:36:23,319 --> 00:36:25,697 Il paraĂźt qu'il assure au pieu. 579 00:36:26,865 --> 00:36:28,658 Crois-le ou non, 580 00:36:28,741 --> 00:36:29,993 c'est un Ă©talon. 581 00:36:31,452 --> 00:36:33,580 - Salut. - Salut. 582 00:36:33,663 --> 00:36:35,039 - Salut. - Salut. 583 00:36:35,874 --> 00:36:36,875 Ça va ? 584 00:36:40,461 --> 00:36:41,671 En anglais. 585 00:36:41,754 --> 00:36:43,548 Le voyage a Ă©tĂ© Ă©puisant. 586 00:36:43,631 --> 00:36:44,924 On a mis trois heures. 587 00:36:45,008 --> 00:36:46,342 Tu voles pas en jet privĂ© ? 588 00:36:46,426 --> 00:36:49,429 Bien sĂ»r que si. Un G6 tout neuf. 589 00:36:49,512 --> 00:36:51,431 Mais ils n'avaient pas le bon caviar. 590 00:36:51,514 --> 00:36:52,557 Tu imagines ? 591 00:36:52,640 --> 00:36:54,225 C'est moche. 592 00:36:56,561 --> 00:36:58,479 Je veux un verre. 593 00:36:58,563 --> 00:37:01,232 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir notre hĂŽte, 594 00:37:01,316 --> 00:37:02,775 Anton Skoll. 595 00:37:15,830 --> 00:37:18,458 Bonjour, les friquĂ©s. 596 00:37:19,584 --> 00:37:21,961 Bienvenue Ă  la compĂ©tition. 597 00:37:24,505 --> 00:37:27,926 DĂ©tendez-vous. Mangez, buvez 598 00:37:28,009 --> 00:37:31,137 et pariez tout votre soĂ»l. 599 00:37:43,566 --> 00:37:44,984 Excusez-moi. 600 00:37:45,068 --> 00:37:46,986 Vous discutiez, avant. 601 00:37:47,070 --> 00:37:50,156 On parlait de ce monsieur, Anton Skoll. 602 00:37:51,366 --> 00:37:54,035 Je ne le connais pas trĂšs bien. 603 00:37:54,118 --> 00:37:56,955 Seulement par sa rĂ©putation, qui craint. 604 00:37:57,038 --> 00:38:00,208 Je peux vous assurer que notre ami Vlad ici prĂ©sent 605 00:38:00,291 --> 00:38:03,002 le fait passer pour un putain de boy-scout. 606 00:38:03,086 --> 00:38:04,754 Vous m'attribuez trop de mĂ©rite. 607 00:38:04,837 --> 00:38:07,298 Oui, ce type est plein aux as. 608 00:38:07,382 --> 00:38:10,301 Il a cent fois plus que Skoll et moi rĂ©unis. 609 00:38:10,385 --> 00:38:11,344 Ça, c'est vrai. 610 00:38:11,427 --> 00:38:15,682 Ce qui le rend plus flippant. 611 00:38:15,765 --> 00:38:17,392 C'est l'Ă©ternelle question. 612 00:38:18,309 --> 00:38:20,937 Mieux vaut ĂȘtre craint ou aimĂ© ? 613 00:38:21,479 --> 00:38:24,148 Machiavel, le livre, Le Prince. 614 00:38:24,232 --> 00:38:26,609 Il disait qu'il valait mieux ĂȘtre craint. 615 00:38:28,111 --> 00:38:29,362 Pas prĂ©cisĂ©ment. 616 00:38:29,988 --> 00:38:32,240 Il disait que c'Ă©tait plus sĂ»r. 617 00:38:32,323 --> 00:38:33,366 D'ĂȘtre craint. 618 00:38:33,449 --> 00:38:36,160 Neveu, dis-leur ce que je rĂ©pĂšte. 619 00:38:36,244 --> 00:38:39,956 Quelqu'un qui vous craint tuera pour vous. 620 00:38:42,041 --> 00:38:46,004 Et quelqu'un qui vous aime mourra pour vous. 621 00:38:46,087 --> 00:38:49,674 J'ai plein d'autres perles de sagesse. 622 00:38:51,843 --> 00:38:53,177 Vous me plaisez. 623 00:38:53,261 --> 00:38:54,721 Vous aussi. 624 00:38:55,597 --> 00:38:57,265 Venez boire de la vodka avec moi. 625 00:38:57,765 --> 00:38:58,808 Bien. 626 00:38:58,892 --> 00:39:00,602 Je m'appelle Vlad. Vlad Kirilenko. 627 00:39:01,227 --> 00:39:03,271 Dino. Dino Maloney. 628 00:39:03,354 --> 00:39:04,981 Mon neveu, Donny Maloney. 629 00:39:05,064 --> 00:39:07,192 Et ma magnifique fiancĂ©e, CĂ©line. 630 00:39:07,817 --> 00:39:09,485 Tout le monde l'appelle Frenchie. 631 00:39:09,569 --> 00:39:11,237 Frenchie. Bien. 632 00:39:11,321 --> 00:39:13,406 PARIS EN LIGNE 633 00:39:13,489 --> 00:39:16,409 Mesdames et messieurs, voici nos concurrents. 634 00:39:26,544 --> 00:39:29,464 LE REVEREND 635 00:40:04,374 --> 00:40:08,419 TRUDY L'INTRUSE 636 00:40:10,964 --> 00:40:12,048 Tu es tendu ? 637 00:40:14,717 --> 00:40:15,718 Oui. 638 00:40:15,802 --> 00:40:16,845 T'en fais pas. 639 00:40:17,929 --> 00:40:20,139 J'ai juste ce qu'il faut pour te dĂ©tendre. 640 00:40:23,393 --> 00:40:24,769 Le Berceau du chat. 641 00:40:26,604 --> 00:40:29,315 LE KID JIMMY 642 00:40:44,956 --> 00:40:46,416 Peut-ĂȘtre que... 643 00:40:47,709 --> 00:40:49,168 Que quoi ? 644 00:40:51,421 --> 00:40:53,256 Quand ce sera fini, on pourrait aller dĂźner. 645 00:40:53,339 --> 00:40:54,465 Quoi ? 646 00:40:54,549 --> 00:40:55,758 DĂ©jeuner. 647 00:40:57,010 --> 00:40:58,344 Un cafĂ© ? 648 00:40:58,428 --> 00:40:59,846 Votre attention, je vous prie. 649 00:41:04,434 --> 00:41:07,228 J'aimerais en profiter pour revoir les rĂšgles. 650 00:41:07,312 --> 00:41:08,605 Il y en a ? 651 00:41:10,315 --> 00:41:13,318 Depuis sa crĂ©ation, la compĂ©tition s'est tenue 652 00:41:13,401 --> 00:41:16,487 dans diffĂ©rentes villes iconiques Ă  travers le monde. 653 00:41:16,571 --> 00:41:21,618 Tout cela diffusĂ© en direct ici pour nos chers flambeurs et VIP. 654 00:41:22,785 --> 00:41:26,039 Cette annĂ©e, nous sommes ravis d'amener la compĂ©tition chez nous. 655 00:41:26,956 --> 00:41:32,212 {\an8}Pour la premiĂšre fois, toute l'action se passera derriĂšre ces portes. 656 00:41:34,214 --> 00:41:36,007 Avec l'aide de la police locale, 657 00:41:36,090 --> 00:41:38,885 nous avons Ă©vacuĂ© dix pĂątĂ©s de maisons 658 00:41:38,968 --> 00:41:40,678 qui serviront de terrain de jeu. 659 00:41:41,679 --> 00:41:45,141 Si des civils sont restĂ©s, ils sont des cibles. 660 00:41:45,225 --> 00:41:49,103 Mais les concurrents ne gagneront pas de points Ă  les blesser ou tuer. 661 00:41:50,855 --> 00:41:53,483 Au dĂ©but du premier round, vous ne serez pas armĂ©s, 662 00:41:53,566 --> 00:41:57,237 mais des armes ont Ă©tĂ© cachĂ©es un peu partout. 663 00:41:57,862 --> 00:42:01,032 Le cube de cette annĂ©e a Ă©tĂ© dessinĂ© par Alain of Montmartre. 664 00:42:06,496 --> 00:42:10,917 Hier, des Ă©quipes ont peint ce symbole dans plusieurs points de la ville. 665 00:42:11,668 --> 00:42:14,587 Des symboles indiquent l'emplacement de cubes. 666 00:42:14,671 --> 00:42:16,798 D'autres symboles montrent qu'un concurrent 667 00:42:16,881 --> 00:42:19,050 va dans la bonne direction. 668 00:42:19,133 --> 00:42:22,053 Les symboles sont peints avec de la peinture nano-injectĂ©e 669 00:42:22,136 --> 00:42:25,181 et ne se rĂ©vĂ©leront que pour leur round dĂ©signĂ©. 670 00:42:25,265 --> 00:42:27,725 Les concurrents doivent chercher le symbole 671 00:42:27,809 --> 00:42:30,645 et suivre le chemin qui conduit au cube. 672 00:42:31,312 --> 00:42:34,315 Quand le cube est trouvĂ©, le round est terminĂ©. 673 00:42:34,399 --> 00:42:39,779 Pour chaque cube, un concurrent gagne 200 points supplĂ©mentaires. 674 00:42:39,863 --> 00:42:42,991 Il y aura une demi-heure de repos entre chaque round. 675 00:42:43,074 --> 00:42:45,118 Il y a un temps de six heures 676 00:42:45,201 --> 00:42:47,495 avec un maximum de deux heures par round. 677 00:42:47,579 --> 00:42:50,164 Celui qui a le plus de points 678 00:42:50,248 --> 00:42:54,335 gagne le grand prix de 25 millions de dollars. 679 00:42:55,169 --> 00:42:56,629 Les membres de l'Ă©quipe arrivent 680 00:42:56,713 --> 00:42:59,299 pour vous escorter Ă  chacun de vos points de dĂ©part. 681 00:42:59,382 --> 00:43:01,634 L'Ăąge avant la beautĂ©, semble-t-il. 682 00:43:05,346 --> 00:43:08,391 Les blessures superficielles valent dix points. 683 00:43:11,060 --> 00:43:13,605 Les blessures plus profondes, c'est 50 points. 684 00:43:14,564 --> 00:43:18,401 Tandis qu'un meurtre rapporte 100 points au concurrent. 685 00:43:19,194 --> 00:43:23,364 Donc, les concurrents ne sont pas armĂ©s au dĂ©but du premier round. 686 00:43:24,115 --> 00:43:26,784 Mais vous pouvez utiliser toutes les armes 687 00:43:26,868 --> 00:43:28,870 que vous trouvez durant le round. 688 00:43:45,678 --> 00:43:47,138 Votre attention ! 689 00:43:47,764 --> 00:43:53,269 Chers amis, comme toujours, nous commençons avec le premier indice. 690 00:43:53,353 --> 00:43:55,897 PrĂȘtez attention Ă  mon discours et Ă©coutez. 691 00:43:55,980 --> 00:43:58,024 La protection est juste hors de portĂ©e. 692 00:43:58,691 --> 00:44:03,154 Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur, allez en profondeur. 693 00:44:04,113 --> 00:44:06,407 Concurrents, tenez-vous prĂȘts. 694 00:44:07,158 --> 00:44:09,369 Mais n'oubliez pas, ne bougez pas 695 00:44:09,452 --> 00:44:12,872 tant qu'il n'y pas eu le son indiquant le dĂ©but du round. 696 00:44:13,748 --> 00:44:15,833 Armes et technologie extĂ©rieures interdites. 697 00:44:16,793 --> 00:44:17,961 Vingt secondes. 698 00:44:19,128 --> 00:44:20,505 Quinze secondes. 699 00:44:20,588 --> 00:44:23,424 CamĂ©ra cinq. Tenez-vous prĂȘts. Allez-y. 700 00:44:23,508 --> 00:44:24,842 Dix secondes. 701 00:44:35,353 --> 00:44:36,646 DĂ©fense de tricher. 702 00:44:37,605 --> 00:44:39,023 Quatre. 703 00:44:39,858 --> 00:44:40,859 Trois. 704 00:44:41,860 --> 00:44:43,194 Deux. 705 00:44:44,612 --> 00:44:45,989 Un. 706 00:44:53,580 --> 00:44:54,873 C'Ă©tait super. 707 00:44:54,956 --> 00:44:56,332 Parions sur le prochain tricheur. 708 00:44:56,416 --> 00:44:57,876 A mon avis, le nain. 709 00:44:57,959 --> 00:44:59,168 Personne de petite taille. 710 00:44:59,252 --> 00:45:00,962 Comme tu voudras. 711 00:45:02,005 --> 00:45:03,172 Moi, je dis nain. 712 00:45:05,133 --> 00:45:09,012 Oui, madame. Vous pouvez miser de petites cotes sur Timothy Mandrake. 713 00:45:44,839 --> 00:45:47,008 Bien. Allez. 714 00:45:48,593 --> 00:45:50,386 Qu'ai-je sous les yeux ? 715 00:45:52,764 --> 00:45:53,890 Dans le mille. 716 00:45:55,141 --> 00:45:56,893 Il est temps de trouver de l'or. 717 00:46:11,157 --> 00:46:12,909 - C'Ă©tait quoi ? - Elle va oĂč ? 718 00:46:35,473 --> 00:46:36,724 Jimmy ! 719 00:46:45,400 --> 00:46:47,861 - Du bois ? - J'ai trouvĂ© que ça. 720 00:46:48,611 --> 00:46:49,779 Tu montres ? 721 00:46:50,572 --> 00:46:51,906 Bien sĂ»r. 722 00:47:02,000 --> 00:47:05,545 Trente mille dollars que le Kid Jimmy finira pas le premier round. 723 00:47:05,628 --> 00:47:08,131 Trente ? C'est pas un bon pari. 724 00:47:08,214 --> 00:47:09,632 Je parie 75 000. 725 00:47:10,341 --> 00:47:11,593 Des preneurs ? 726 00:47:14,345 --> 00:47:15,597 Qu'est-ce que tu fais ? 727 00:47:15,680 --> 00:47:18,141 Je vais te pĂ©ter la rotule, Jimmy. 728 00:47:18,224 --> 00:47:19,058 Pourquoi ? 729 00:47:20,018 --> 00:47:23,646 Comme ça, tu pourras pas continuer et tu seras Ă©liminĂ©. 730 00:47:40,079 --> 00:47:42,040 Tu me rends mon bĂąton ? 731 00:47:44,626 --> 00:47:45,710 Tu n'as rien trouvĂ© ? 732 00:47:47,712 --> 00:47:52,550 Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur, allez en profondeur. 733 00:47:53,635 --> 00:47:58,223 "Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur, 734 00:47:59,933 --> 00:48:01,518 "allez en profondeur." 735 00:48:08,399 --> 00:48:10,068 Reste sur tes gardes, petit. 736 00:48:10,151 --> 00:48:13,112 Tu me le donnes ? Ça a l'air top. 737 00:48:13,196 --> 00:48:14,322 Non. 738 00:48:16,574 --> 00:48:17,951 Me lĂąche pas. 739 00:48:27,752 --> 00:48:28,920 Frenchie. 740 00:48:30,088 --> 00:48:33,007 Je prends le pari, s'il tient toujours. 741 00:48:36,803 --> 00:48:38,221 Ma petite, en anglais ! 742 00:48:38,304 --> 00:48:39,764 Je peux accepter le pari ? 743 00:48:42,100 --> 00:48:44,811 Dino, vous plaisantez. Allons. 744 00:48:44,894 --> 00:48:46,855 Ce n'est que de l'argent, Vlad. 745 00:48:49,524 --> 00:48:51,609 Bon, d'accord. 746 00:48:51,693 --> 00:48:53,278 - Ça marche. - Jeune fille. 747 00:48:53,361 --> 00:48:57,657 C'est vrai, personne ne parie sur Jamie, mais les probabilitĂ©s sont trĂšs bonnes. 748 00:48:57,740 --> 00:49:00,076 - De l'argent facile pour moi. - On verra. 749 00:49:02,954 --> 00:49:04,372 Passez Ă  la trois. 750 00:49:22,515 --> 00:49:24,100 Putain de garce ! 751 00:49:29,480 --> 00:49:31,191 Elle va ramasser ! 752 00:49:39,032 --> 00:49:40,366 Ouais ! 753 00:49:40,450 --> 00:49:41,534 Elle assure, mec. 754 00:49:50,501 --> 00:49:51,878 Super ! 755 00:49:56,341 --> 00:50:00,345 Oui, Mme Hellman, nous respectons nos aĂźnĂ©s et votre pari est enregistrĂ©. 756 00:50:00,428 --> 00:50:03,139 Cinquante mille que Trudy l'Intruse gagnera. 757 00:50:09,771 --> 00:50:10,897 Bon Dieu. 758 00:50:12,982 --> 00:50:14,943 - SĂ©rieux ? - Un peu grand pour moi. 759 00:50:15,693 --> 00:50:17,278 Ça, c'est plus ma taille. 760 00:50:18,279 --> 00:50:20,782 Non, je me cognerais la tĂȘte avec. 761 00:50:21,282 --> 00:50:22,534 Oui, t'as pas tort. 762 00:50:36,381 --> 00:50:37,799 Allez, Jimmy ! 763 00:50:38,341 --> 00:50:39,551 Bravo. 764 00:50:41,845 --> 00:50:43,221 - Allez. - Putain ! 765 00:50:43,304 --> 00:50:45,598 Jamison Corgan vainqueur. 766 00:50:45,682 --> 00:50:47,892 Oui, c'est une putain d'enflure. 767 00:50:49,269 --> 00:50:50,270 Je suis un artiste. 768 00:50:53,648 --> 00:50:55,400 Oh, Skoll ! 769 00:50:55,483 --> 00:50:57,652 Tu devrais accorder des points pour le style. 770 00:50:58,862 --> 00:51:00,029 A qui le tour ? 771 00:51:00,113 --> 00:51:01,614 Bonne idĂ©e. 772 00:51:01,698 --> 00:51:03,616 Note-le pour l'annĂ©e prochaine. 773 00:51:21,009 --> 00:51:23,386 Oui, M. Paul, votre pari est placĂ©. 774 00:51:23,469 --> 00:51:26,306 Cent mille que Le RĂ©vĂ©rend gagnera. 775 00:51:26,389 --> 00:51:28,224 Oui, monsieur. Un sacro-saint pari. 776 00:51:45,617 --> 00:51:47,035 Repose en paix, mon fils. 777 00:51:49,162 --> 00:51:50,747 Oh, non ! 778 00:51:50,830 --> 00:51:51,956 Passe par ici. 779 00:51:57,754 --> 00:51:59,422 - Lauren ! - Salut, Timmy. 780 00:51:59,505 --> 00:52:02,091 Non ! T'emporte pas, le baraquĂ©! 781 00:52:11,601 --> 00:52:12,810 DĂ©solĂ©. 782 00:52:16,022 --> 00:52:18,107 Oh, putain ! 783 00:52:19,359 --> 00:52:21,694 Crois-tu en Dieu le PĂšre ? 784 00:52:21,778 --> 00:52:23,279 Oui ! 785 00:52:23,363 --> 00:52:24,572 Tant mieux. 786 00:52:25,240 --> 00:52:26,324 Va au paradis. 787 00:52:30,787 --> 00:52:33,581 - C'est ça que je veux. Ouais, merde ! - Ouais ! 788 00:52:34,832 --> 00:52:37,001 T'es oĂč ? Je sais que je chauffe. 789 00:52:41,422 --> 00:52:43,007 C'est forcĂ©ment ici. 790 00:52:43,091 --> 00:52:44,300 Dans le mille ! 791 00:52:47,762 --> 00:52:50,306 Un harpon. Je suis jalouse. 792 00:52:50,390 --> 00:52:52,433 - C'est une premiĂšre. - Et une derniĂšre. 793 00:52:52,517 --> 00:52:54,853 Moi qui pensais qu'on s'entendait bien. 794 00:52:54,936 --> 00:52:57,438 Et tu croyais avoir une chance. 795 00:53:01,943 --> 00:53:02,944 Je l'ai trouvĂ©. 796 00:53:03,027 --> 00:53:06,447 Si tu me disais ce que tu veux ? 797 00:53:07,240 --> 00:53:08,241 Tu es douĂ©, Steve. 798 00:53:08,324 --> 00:53:09,868 T'as pas idĂ©e. 799 00:53:09,951 --> 00:53:11,160 Mais pas Ă  ce point. 800 00:53:25,425 --> 00:53:26,801 Viens voir papounet. 801 00:53:29,345 --> 00:53:31,389 Tu te dis homme de Dieu ? 802 00:53:31,472 --> 00:53:32,724 Laisse-le. 803 00:53:33,975 --> 00:53:34,976 Oui. 804 00:53:46,821 --> 00:53:48,072 SacrĂ© tir. 805 00:53:50,158 --> 00:53:51,284 EspĂšce de garce impie. 806 00:53:51,367 --> 00:53:53,494 Je suis quaker. 807 00:53:53,578 --> 00:53:54,621 Quoi ? 808 00:53:55,205 --> 00:53:56,539 Je l'Ă©tais. 809 00:53:57,874 --> 00:53:59,167 Il y a longtemps. 810 00:53:59,250 --> 00:54:00,710 Je vais te choper. 811 00:54:04,547 --> 00:54:05,840 Merde ! 812 00:54:13,473 --> 00:54:17,519 Oui, monsieur. Samantha Griffin est aussi belle que mortelle. 813 00:54:18,102 --> 00:54:19,854 Beaucoup ne voient qu'en surface. 814 00:54:19,938 --> 00:54:20,939 Bravo. 815 00:54:23,942 --> 00:54:26,027 Oh, Jimmy. 816 00:55:35,471 --> 00:55:38,057 Deux cent mille que Lauren Styles gagnera. 817 00:55:38,141 --> 00:55:40,393 C'est vrai, les femmes sont super. 818 00:56:08,963 --> 00:56:10,089 Ouais ! 819 00:56:10,173 --> 00:56:12,217 - Super ! - Allez, Jimmy ! 820 00:56:12,884 --> 00:56:13,968 Ouais. 821 00:56:15,637 --> 00:56:17,347 Bien, monte, vas-y. 822 00:56:19,891 --> 00:56:21,809 Oh, Jimmy ! 823 00:56:21,893 --> 00:56:23,645 Le premier cube est pour Jimmy. 824 00:56:23,728 --> 00:56:25,396 Merde, comment c'est possible ? 825 00:56:25,480 --> 00:56:27,190 C'est qui ce Jimmy, bordel ? 826 00:56:28,691 --> 00:56:30,735 Pourquoi vous avez misĂ© sur lui ? 827 00:56:30,818 --> 00:56:33,029 Je vois des choses qui Ă©chappent aux autres. 828 00:56:33,112 --> 00:56:35,615 Voyons son profil. 829 00:56:35,698 --> 00:56:38,826 Le Kid Jimmy aime la piña colada et ĂȘtre surpris par la pluie. 830 00:56:39,786 --> 00:56:41,204 Quelle lavette ! 831 00:56:41,287 --> 00:56:42,288 Vous avez eu de la veine. 832 00:56:42,956 --> 00:56:45,875 Peut-ĂȘtre que la veine continuera, Frenchie. 833 00:56:45,959 --> 00:56:50,004 Vous m'avez dĂ©pouillĂ© de 75 000 dollars. 834 00:56:50,088 --> 00:56:51,297 Bravo. 835 00:56:52,590 --> 00:56:54,592 Vous savez quoi ? VoilĂ . 836 00:56:55,343 --> 00:56:59,013 Apportez-moi une autre bouteille de ce nectar, 837 00:56:59,097 --> 00:57:00,807 et on est quittes. 838 00:57:01,516 --> 00:57:03,142 Ça marche, Dino. 839 00:57:03,226 --> 00:57:04,269 Ma petite ! 840 00:57:05,019 --> 00:57:07,939 Une autre bouteille de leur meilleure vodka pour M. Dino. 841 00:57:09,691 --> 00:57:11,067 Salut, ma belle. 842 00:57:12,861 --> 00:57:14,028 Merci, ma chĂ©rie. 843 00:57:15,154 --> 00:57:18,741 Ça, c'est du spectacle, pas vrai ? 844 00:57:19,784 --> 00:57:21,286 Vous semblez vous amuser. 845 00:57:22,412 --> 00:57:23,454 Qu'y a-t-il ? 846 00:57:25,290 --> 00:57:26,916 Quelqu'un avait pariĂ© sur Jimmy. 847 00:57:28,293 --> 00:57:29,460 Qui ça ? 848 00:57:30,461 --> 00:57:31,296 Lui. 849 00:57:32,422 --> 00:57:34,924 Dino Maloney de New York. 850 00:57:37,385 --> 00:57:38,636 Combien il avait pariĂ© ? 851 00:57:38,720 --> 00:57:40,513 Cent mille. 852 00:57:42,390 --> 00:57:44,684 A 100 contre 1, ça fait dix millions. 853 00:57:44,767 --> 00:57:45,894 Dix millions ? 854 00:57:48,688 --> 00:57:51,649 Mets Jimmy Ă  cote Ă©gale dorĂ©navant. 855 00:57:55,653 --> 00:57:58,489 D'accord. Ça vaut pour les nouveaux paris. 856 00:57:58,573 --> 00:58:01,284 Mais Dino Maloney est toujours Ă  100 contre 1. 857 00:58:02,452 --> 00:58:04,078 S'il laisse l'argent lĂ . 858 00:58:05,788 --> 00:58:09,584 Si c'Ă©tait quelqu'un d'autre, ça m'inquiĂ©terait. 859 00:58:09,667 --> 00:58:10,793 Mais regarde-le. 860 00:58:12,253 --> 00:58:13,671 Pauvre bougre. 861 00:58:13,755 --> 00:58:15,798 Jimmy Spartacus. 862 00:58:18,301 --> 00:58:20,178 Allons faire le tour. 863 00:58:29,437 --> 00:58:31,981 C'est comment de se faire battre par une fille ? 864 00:58:34,734 --> 00:58:36,319 Va te faire foutre. 865 00:58:37,237 --> 00:58:39,197 Je suis trop pour toi. 866 00:58:50,250 --> 00:58:52,585 Ferme ta gueule ! 867 00:58:52,669 --> 00:58:55,713 Je vais te fourrer une grenade dans ton cul de vieille ! 868 00:58:55,797 --> 00:58:57,257 Une grenade ? 869 00:58:57,340 --> 00:58:59,759 Pas besoin d'une grenade pour te rĂ©gler ton compte. 870 00:59:00,552 --> 00:59:01,928 Tu es une chiffe molle ? 871 00:59:06,641 --> 00:59:08,226 EspĂšce de salope. 872 00:59:09,727 --> 00:59:10,728 Non ! 873 00:59:12,105 --> 00:59:13,481 - Non ! - Non ! 874 00:59:19,404 --> 00:59:20,572 Non ! 875 00:59:32,959 --> 00:59:35,044 C'est qui la chiffe molle maintenant ? 876 00:59:42,552 --> 00:59:44,762 Un rappel Ă  tous les concurrents. 877 00:59:44,846 --> 00:59:47,390 Tuer entre les rounds est strictement interdit. 878 00:59:53,730 --> 00:59:54,939 Je suis dĂ©solĂ©, Sam. 879 01:00:02,030 --> 01:00:06,159 Une perte terrible, encore plus entre les rounds. 880 01:00:06,242 --> 01:00:08,077 Hors de la compĂ©tition. 881 01:00:08,912 --> 01:00:11,497 M. Malone, vous avez misĂ© sur Kid Jimmy. 882 01:00:11,581 --> 01:00:15,210 Cent mille dollars Ă  100 contre 1. 883 01:00:16,127 --> 01:00:18,379 - Ça fait dix millions. - C'est vrai ? 884 01:00:18,463 --> 01:00:20,673 Je n'avais pas fait le calcul. 885 01:00:20,757 --> 01:00:22,467 J'en doute. 886 01:00:25,345 --> 01:00:26,596 Que comptez-vous faire ? 887 01:00:27,222 --> 01:00:29,682 Rester lĂ -dessus ? 888 01:00:30,642 --> 01:00:31,809 Je n'y avais pas pensĂ©. 889 01:00:33,770 --> 01:00:35,021 D'accord. 890 01:00:35,104 --> 01:00:38,525 Pardon de vous interrompre, mais j'ai besoin de notre hĂŽte. 891 01:00:40,360 --> 01:00:41,528 Veuillez m'excuser. 892 01:00:41,611 --> 01:00:42,862 Oui, bien sĂ»r. 893 01:00:45,156 --> 01:00:46,241 Dino. 894 01:00:47,450 --> 01:00:50,870 Timothy Mandrake a utilisĂ© de la technologie extĂ©rieure. 895 01:00:50,954 --> 01:00:52,413 Va rĂ©gler ça. 896 01:01:00,213 --> 01:01:02,257 C'est une jolie femme. 897 01:01:02,340 --> 01:01:03,758 C'est quoi, son histoire ? 898 01:01:04,926 --> 01:01:08,137 Ella Talbot, bras droit de Skoll. 899 01:01:08,221 --> 01:01:11,057 Une vraie garce, mais je l'aime bien. 900 01:01:19,482 --> 01:01:21,025 M. Mandrake, 901 01:01:21,776 --> 01:01:23,778 nous pensons que vous avez eu 902 01:01:23,862 --> 01:01:26,364 de l'aide non autorisĂ©e durant le round prĂ©cĂ©dent. 903 01:01:28,324 --> 01:01:29,951 Non. 904 01:01:46,676 --> 01:01:50,054 Je suis dĂ©solĂ©e, M. Mandrake. Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©. 905 01:01:51,514 --> 01:01:53,141 Je vais rĂ©cupĂ©rer mes affaires. 906 01:02:26,424 --> 01:02:29,510 Quand ça commence, rejoins-moi. 907 01:02:37,519 --> 01:02:38,811 DĂ©solĂ© pour Trudy. 908 01:02:39,604 --> 01:02:40,605 Oui. 909 01:02:48,988 --> 01:02:51,366 Alors, messieurs, qu'avez-vous dĂ©cidĂ© ? 910 01:02:52,367 --> 01:02:53,952 Donny ? 911 01:02:54,035 --> 01:02:56,788 Tonton Dino pense rĂ©cupĂ©rer ses gains. 912 01:02:56,871 --> 01:03:00,208 Oui, il faut du cran pour les risquer. 913 01:03:00,291 --> 01:03:01,668 Vous me poussez ? 914 01:03:01,751 --> 01:03:03,044 Je suis impartial. 915 01:03:03,753 --> 01:03:06,965 Mais la majoritĂ© des hommes n'oserait pas retenter le coup. 916 01:03:07,799 --> 01:03:11,553 Alors, je dois me demander si je fais partie de la majoritĂ©. 917 01:03:11,636 --> 01:03:13,054 Et je dis : "Non, putain." 918 01:03:14,264 --> 01:03:16,307 Donny, je laisse comme c'est ? 919 01:03:16,391 --> 01:03:18,226 Il faut ĂȘtre lĂ  pour gagner. 920 01:03:19,143 --> 01:03:21,479 - Laissez-les lĂ . - Le pari est lancĂ©. 921 01:03:22,981 --> 01:03:25,275 Vous ĂȘtes trĂšs courageux, Dino. 922 01:03:25,358 --> 01:03:28,278 Vous ĂȘtes couillu. 923 01:03:28,903 --> 01:03:30,280 C'est ça ou partir. 924 01:03:30,864 --> 01:03:32,448 Bonne chance, mon ami. 925 01:03:32,532 --> 01:03:34,742 - A Jimmy. - A Jimmy. 926 01:03:34,826 --> 01:03:36,411 - A Jimmy. - A Jimmy. 927 01:03:36,494 --> 01:03:37,495 SantĂ©. 928 01:03:39,372 --> 01:03:41,416 Pourquoi vous l'avez poussĂ© Ă  laisser son argent ? 929 01:03:42,750 --> 01:03:46,129 Jimmy a un ange gardien sur l'Ă©paule, Steve McCabe. 930 01:03:46,212 --> 01:03:51,217 Et si Jimmy s'en sort et parvient Ă  gagner, 931 01:03:51,926 --> 01:03:52,969 vous perdrez tout. 932 01:03:56,431 --> 01:03:57,640 Vous manigancez quoi ? 933 01:03:58,433 --> 01:04:02,562 Je donne Ă  mon public ce qu'il veut 934 01:04:03,688 --> 01:04:05,231 et ce qu'il mĂ©rite. 935 01:04:08,318 --> 01:04:10,403 Si ce n'Ă©tait pas vous, je m'inquiĂšterais. 936 01:04:17,744 --> 01:04:21,706 Concurrents, prĂ©parez-vous pour le Round des Lames. 937 01:04:32,342 --> 01:04:33,551 VoilĂ  qui est mieux. 938 01:04:33,635 --> 01:04:35,220 J'aime bien. 939 01:04:36,554 --> 01:04:37,764 C'est top. 940 01:04:43,645 --> 01:04:45,146 Connard. 941 01:04:47,273 --> 01:04:48,650 Quoi ? 942 01:04:48,733 --> 01:04:50,026 Plus petit. 943 01:04:52,695 --> 01:04:54,072 Concurrents, tenez-vous prĂȘts. 944 01:04:55,240 --> 01:05:01,246 Le Round des Lames commence dans trois, deux, un. 945 01:07:03,576 --> 01:07:04,536 SĂ©rieux ? 946 01:07:37,569 --> 01:07:38,653 DerniĂšre chance. 947 01:07:58,965 --> 01:08:00,800 C'est quoi, ça ? 948 01:08:24,656 --> 01:08:25,909 Sam, regarde-moi. 949 01:08:27,910 --> 01:08:28,912 Regarde-moi. 950 01:08:28,995 --> 01:08:31,873 HĂ©, regarde-moi. 951 01:08:34,792 --> 01:08:36,461 Maintenant, Ă©coute-moi. 952 01:08:38,213 --> 01:08:43,176 Tu dois te concentrer sur la compĂ©tition, d'accord ? 953 01:08:45,553 --> 01:08:46,930 Pas question de te perdre. 954 01:08:48,973 --> 01:08:50,016 Je vais bien. 955 01:08:56,189 --> 01:08:57,315 Je suis lĂ , non ? 956 01:08:58,857 --> 01:08:59,943 J'ai besoin de toi. 957 01:09:07,950 --> 01:09:08,952 Merci. 958 01:09:15,999 --> 01:09:17,252 Jimmy ! 959 01:09:23,716 --> 01:09:25,301 Ça va, Jimmy ? 960 01:09:25,385 --> 01:09:27,553 Hein ? Oui. 961 01:09:28,513 --> 01:09:30,013 Cet idiot est encore en vie ? 962 01:09:32,307 --> 01:09:34,142 Dino Maloney. 963 01:09:35,436 --> 01:09:41,276 Il semblerait que vos dix millions se soient volatilisĂ©s, M. Maloney. 964 01:09:41,359 --> 01:09:44,404 Ou devrais-je dire Nathaniel ? 965 01:09:44,486 --> 01:09:46,155 Qui est Nathaniel ? 966 01:09:46,239 --> 01:09:48,156 Vous. Nathaniel Turner. 967 01:09:48,240 --> 01:09:49,409 Escroc. 968 01:09:49,492 --> 01:09:51,995 Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ? 969 01:09:52,704 --> 01:09:55,081 J'ai de trĂšs bonnes sources. 970 01:09:56,457 --> 01:09:57,792 Oh, Peter. 971 01:09:57,876 --> 01:10:00,211 Peter... Pas toi. Non. 972 01:10:00,295 --> 01:10:03,798 Skill m'a fait une offre que je pouvais pas refuser. 973 01:10:03,882 --> 01:10:06,718 Il soutient ma prochaine cryptomonnaie. 974 01:10:07,802 --> 01:10:09,179 Excusez-moi. 975 01:10:15,226 --> 01:10:17,729 Je sais tout sur votre compte, M. Turner. 976 01:10:17,812 --> 01:10:21,024 Ou devrais-je dire Big Al Hummel du Texas ? 977 01:10:22,358 --> 01:10:26,988 Big Al Hummel. Je me rappelle quand j'ai vu mon premier gisement. 978 01:10:28,198 --> 01:10:30,074 Il me connaĂźt sous un faux nom. 979 01:10:30,783 --> 01:10:33,995 Il m'a pas identifiĂ©, donc je suis pas un problĂšme. 980 01:10:35,330 --> 01:10:37,540 Je vous cherche depuis un bail. 981 01:10:38,124 --> 01:10:40,251 Vous avez montĂ© ma famille contre moi. 982 01:10:44,589 --> 01:10:45,632 C'est vrai ? 983 01:10:48,134 --> 01:10:49,594 Cinq cent mille. 984 01:10:50,678 --> 01:10:52,096 Cinq cents quoi ? 985 01:10:52,180 --> 01:10:55,850 Cinq cent mille dollars que le Kid Jimmy gagnera. 986 01:10:55,934 --> 01:10:57,810 MĂȘme cote qu'avant. 987 01:10:58,561 --> 01:10:59,604 Vraiment ? 988 01:10:59,687 --> 01:11:02,607 AprĂšs rĂ©flexion, va pour un million. 989 01:11:03,441 --> 01:11:04,567 Un million ? 990 01:11:05,151 --> 01:11:06,945 A 100 contre 1 ? 991 01:11:07,028 --> 01:11:10,698 Pourquoi pas ? Sauf si, bien sĂ»r, vous n'avez pas les tripes 992 01:11:10,782 --> 01:11:12,992 et vous craignez que je gagne. 993 01:11:15,954 --> 01:11:19,666 Skoll, je veux faire le mĂȘme pari. 994 01:11:19,749 --> 01:11:21,000 Un million ? 995 01:11:21,084 --> 01:11:22,252 Oui. 996 01:11:22,335 --> 01:11:23,628 Vous savez, Vlad, 997 01:11:24,546 --> 01:11:28,341 je doute que notre ami puisse couvrir mon pari, encore moins le vĂŽtre. 998 01:11:31,886 --> 01:11:33,096 Bien. 999 01:11:35,348 --> 01:11:36,474 Ça marche. 1000 01:11:41,229 --> 01:11:47,569 Un million de dollars chacun pour Nathaniel Taylor et Vlad Kirilenko. 1001 01:11:48,486 --> 01:11:51,030 Nathaniel est bon pour la mise ? 1002 01:11:51,114 --> 01:11:52,407 COMPTES DE LA MAISON 1003 01:11:52,490 --> 01:11:54,033 {\an8}Ils sont tous les deux bons ? 1004 01:11:55,326 --> 01:11:56,661 Les mises sont placĂ©es. 1005 01:11:56,744 --> 01:11:57,871 Merci, ma chĂšre. 1006 01:11:58,955 --> 01:12:00,498 Bravo. 1007 01:12:00,582 --> 01:12:01,916 Les mises sont placĂ©es. 1008 01:12:06,337 --> 01:12:08,089 Qu'en dites-vous, Nathaniel ? 1009 01:12:09,132 --> 01:12:10,300 Je sais pas. 1010 01:12:10,383 --> 01:12:12,343 Mais prenons son argent. 1011 01:12:15,221 --> 01:12:16,681 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 1012 01:12:17,765 --> 01:12:20,059 C'est 200 millions de dollars si vous perdez. 1013 01:12:21,311 --> 01:12:22,937 Vous ne les avez pas. 1014 01:12:24,439 --> 01:12:25,481 Ella, ma chĂšre. 1015 01:12:25,565 --> 01:12:28,985 On croirait que la maison pourrait perdre. 1016 01:12:29,068 --> 01:12:31,654 La maison ne perd jamais. 1017 01:12:32,780 --> 01:12:34,908 Tu veux bien m'excuser ? 1018 01:12:34,991 --> 01:12:37,160 J'ai une chose Ă  rĂ©gler. 1019 01:13:10,610 --> 01:13:13,863 Concurrents, rendez-vous Ă  l'armurerie. 1020 01:13:14,739 --> 01:13:18,076 Vous avez droit Ă  une arme et deux chargeurs. 1021 01:13:30,630 --> 01:13:32,173 Ecoute-moi, Jimmy. 1022 01:13:32,257 --> 01:13:33,800 Reste en retrait pour ce round. 1023 01:13:33,883 --> 01:13:35,176 Trouve-toi une planque. 1024 01:13:36,845 --> 01:13:38,388 VoilĂ  qui est mieux. 1025 01:13:38,471 --> 01:13:39,722 Pas mal. 1026 01:14:06,499 --> 01:14:08,001 Concurrents, prĂ©parez-vous. 1027 01:14:08,877 --> 01:14:11,754 La DerniĂšre Fusillade va bientĂŽt commencer. 1028 01:14:26,019 --> 01:14:27,312 Dix. 1029 01:14:30,190 --> 01:14:31,566 Neuf. 1030 01:14:34,152 --> 01:14:35,445 Huit. 1031 01:14:36,237 --> 01:14:39,908 Concurrents, retirez votre bandeau. 1032 01:14:41,159 --> 01:14:42,285 Sept. 1033 01:14:45,079 --> 01:14:46,539 Six. 1034 01:14:49,083 --> 01:14:50,210 Cinq. 1035 01:14:54,339 --> 01:14:55,632 Quatre. 1036 01:15:00,220 --> 01:15:01,221 Trois. 1037 01:15:06,184 --> 01:15:07,477 Deux. 1038 01:15:14,275 --> 01:15:15,443 Un. 1039 01:16:07,287 --> 01:16:08,997 Jimmy ! 1040 01:16:15,128 --> 01:16:17,046 Allez. Ouais ! 1041 01:16:18,381 --> 01:16:20,967 Il a sĂ»rement juste besoin de s'Ă©chauffer. 1042 01:16:22,427 --> 01:16:23,928 Vous avez peut-ĂȘtre raison. 1043 01:16:24,637 --> 01:16:26,139 Bonne chance avec votre pari. 1044 01:16:59,422 --> 01:17:00,548 Merde ! 1045 01:17:08,056 --> 01:17:09,265 Jimmy ! 1046 01:17:11,476 --> 01:17:13,102 Cours tant que tu veux, petit ! 1047 01:17:31,371 --> 01:17:32,914 Il s'est encore enfui. 1048 01:17:32,997 --> 01:17:34,415 Pas pour longtemps. 1049 01:17:39,879 --> 01:17:40,797 Merde ! 1050 01:17:46,761 --> 01:17:48,221 - Ça va ? - Bien. 1051 01:17:48,304 --> 01:17:49,389 - Tant mieux. - Toi ? 1052 01:17:49,472 --> 01:17:50,807 Super. 1053 01:17:52,267 --> 01:17:54,978 - Tu vois, je te protĂšge. - C'est moi qui t'ai protĂ©gĂ©. 1054 01:17:55,061 --> 01:17:56,604 Qu'est-ce que tu racontes ? 1055 01:17:56,688 --> 01:17:57,689 Je gĂ©rais. 1056 01:17:57,772 --> 01:17:59,566 Tu changes pas, Steve. 1057 01:18:00,567 --> 01:18:02,235 Pour toi, je suis prĂȘt Ă  tout. 1058 01:18:04,195 --> 01:18:05,488 Oui, moi aussi. 1059 01:18:06,489 --> 01:18:07,740 Attends, oĂč est Jimmy ? 1060 01:18:08,575 --> 01:18:09,576 Allons-y ! 1061 01:18:17,250 --> 01:18:21,212 Allez. Oui. Vas-y, un tir. 1062 01:18:27,802 --> 01:18:29,137 Tue-le ! 1063 01:18:51,284 --> 01:18:52,452 Mon fils. 1064 01:18:54,412 --> 01:18:57,749 Tu ne ferais pas de mal Ă  un homme de Dieu, si ? 1065 01:18:57,832 --> 01:18:59,292 Bien sĂ»r que non. 1066 01:19:02,754 --> 01:19:03,922 Elle, c'est moins sĂ»r. 1067 01:19:11,304 --> 01:19:13,139 Tu adores un faux dieu. 1068 01:19:18,394 --> 01:19:19,896 Il est Ă  toi. 1069 01:19:21,523 --> 01:19:22,524 Merci. 1070 01:20:16,578 --> 01:20:17,912 Oui ! Bravo. 1071 01:20:17,996 --> 01:20:19,372 - Tu l'as mĂ©ritĂ©. - Allez. 1072 01:20:19,455 --> 01:20:20,456 - Tu l'as mĂ©ritĂ©. - Oui. 1073 01:21:39,536 --> 01:21:40,912 Vous voyez, il assure. 1074 01:21:42,997 --> 01:21:45,375 Oui, je vous conseille vivement de faire ça. 1075 01:24:50,393 --> 01:24:52,103 - Oui ! Allez ! - Oui ! 1076 01:24:52,187 --> 01:24:53,229 Vous avez vu ça ? 1077 01:25:14,417 --> 01:25:16,127 Bien, on y est. 1078 01:25:23,468 --> 01:25:25,762 Jamais tu me tuerais de sang-froid, pas vrai ? 1079 01:25:26,804 --> 01:25:27,931 Regardez ! Jimmy le tient ! 1080 01:25:28,014 --> 01:25:29,599 Oui ! Allez, petit ! 1081 01:25:38,525 --> 01:25:41,277 Jimmy ? Qu'est-ce que tu fais ? 1082 01:25:41,903 --> 01:25:44,072 Tu pourrais blesser quelqu'un. Toi y compris. 1083 01:25:44,155 --> 01:25:45,823 Allez, tu vas pas me tuer. 1084 01:25:49,536 --> 01:25:50,870 Bon Dieu ! 1085 01:25:51,871 --> 01:25:53,122 Quoi ? 1086 01:25:56,376 --> 01:25:58,545 Ramasse-le ! 1087 01:25:59,462 --> 01:26:00,463 Tire, mec. 1088 01:26:00,547 --> 01:26:03,466 Allez, si tu dois me tuer, fais-le. 1089 01:26:03,550 --> 01:26:04,842 Ici. Vas-y. 1090 01:26:07,262 --> 01:26:08,930 Il va pas te tuer. 1091 01:26:09,681 --> 01:26:10,890 Super. 1092 01:26:16,271 --> 01:26:17,272 Mais moi, si. 1093 01:26:17,355 --> 01:26:21,568 Je te l'ai dit, si tu presses la dĂ©tente, ça veut dire qu'on est pareils. 1094 01:26:22,485 --> 01:26:25,113 Deux tueurs sans pitiĂ©. 1095 01:26:25,905 --> 01:26:28,950 Jimmy, ramasse-le, qu'on en finisse. 1096 01:26:29,492 --> 01:26:30,827 Bouge pas, crĂąne d'Ɠuf. 1097 01:26:52,682 --> 01:26:57,270 Et moins de cinq minutes avant la fin, le Kid Jimmy est le vainqueur. 1098 01:26:57,353 --> 01:26:58,605 - Zut ! - On a gagnĂ© ! 1099 01:26:58,688 --> 01:27:00,899 Vous avez gagnĂ© un million de dollars. 1100 01:27:00,982 --> 01:27:03,902 Oui ! Je vous l'avais dit ! 1101 01:27:03,985 --> 01:27:05,320 Il a gagnĂ© ! 1102 01:27:05,403 --> 01:27:07,530 OĂč est mon argent ? J'ai gagnĂ© ! 1103 01:27:08,156 --> 01:27:09,991 Oui ! Il a gagnĂ© ! 1104 01:27:10,074 --> 01:27:11,034 Super ! 1105 01:27:42,357 --> 01:27:43,942 Le RĂ©vĂ©rend ? 1106 01:27:46,402 --> 01:27:48,112 Il est dans un endroit meilleur. 1107 01:27:50,114 --> 01:27:51,324 Amen. 1108 01:27:59,749 --> 01:28:01,125 Tu savais qu'il pouvait faire ça ? 1109 01:28:01,209 --> 01:28:03,336 SĂ»rement pas. Toi ? 1110 01:28:04,504 --> 01:28:05,672 J'en avais aucune idĂ©e. 1111 01:28:07,006 --> 01:28:08,508 Moi, je le savais. 1112 01:28:09,884 --> 01:28:13,263 - Trudy ? - Mamie ! Tu es en vie ! 1113 01:28:13,346 --> 01:28:15,056 Je vous l'avais dit. 1114 01:28:15,139 --> 01:28:18,560 Pousser les gens Ă  faire ce que je veux est ma spĂ©cialitĂ©. 1115 01:28:20,395 --> 01:28:21,688 Mon Dieu ! 1116 01:28:23,857 --> 01:28:27,360 Je savais que la grenade Ă©tait la seule arme Ă  portĂ©e de main. 1117 01:28:27,443 --> 01:28:30,238 Et que Winters avait mauvais caractĂšre. 1118 01:28:30,321 --> 01:28:32,574 J'avais dit tempĂ©rature ambiante. Bordel ! 1119 01:28:34,242 --> 01:28:35,827 Une grenade ? 1120 01:28:35,910 --> 01:28:38,079 Pas besoin d'une grenade pour te rĂ©gler ton compte. 1121 01:28:39,163 --> 01:28:40,623 Tu es une chiffe molle ? 1122 01:28:41,666 --> 01:28:44,043 La routine pour l'Intruse. 1123 01:28:44,127 --> 01:28:45,295 J'ai assurĂ©. 1124 01:28:45,378 --> 01:28:47,672 On a gagnĂ© ! 1125 01:28:47,755 --> 01:28:50,174 Oui, ma chĂ©rie. On a gagnĂ©. 1126 01:28:50,842 --> 01:28:54,095 Et vous avez tous Ă©tĂ© sensas, incroyables. 1127 01:28:54,179 --> 01:28:56,639 Will nous a guidĂ©s tout du long. 1128 01:28:56,723 --> 01:29:00,476 Steve et Sam, dĂ©solĂ© de n'avoir rien dit pour Jimmy, 1129 01:29:00,560 --> 01:29:02,187 mais il fallait que vous ayez l'air 1130 01:29:02,270 --> 01:29:04,564 de vraiment vous en faire pour lui. 1131 01:29:04,647 --> 01:29:06,441 Jimmy Ă©tait la surprise. 1132 01:29:06,524 --> 01:29:10,403 Will a connu Jimmy Ă  l'armĂ©e et a commencĂ© Ă  le former. 1133 01:29:10,486 --> 01:29:13,072 Et Jimmy est devenu le protĂ©gĂ© de Will. 1134 01:29:13,156 --> 01:29:15,450 Vous aviez tous un rĂŽle Ă  jouer, 1135 01:29:15,533 --> 01:29:17,452 et chacun ne connaissait que le sien. 1136 01:29:18,036 --> 01:29:21,039 L'Honorable Gentleman, Steve. 1137 01:29:21,122 --> 01:29:24,000 Il a pris des risques pour veiller sur Sam et Jimmy. 1138 01:29:27,587 --> 01:29:28,755 Tu vois, je te protĂšge. 1139 01:29:29,380 --> 01:29:31,716 Sam Ă©tait lĂ  pour venger son frĂšre 1140 01:29:31,799 --> 01:29:35,303 et dĂ©tourner l'attention de Skoll sur Jimmy jusqu'Ă  ce qu'il soit trop tard. 1141 01:29:37,847 --> 01:29:39,265 Et elle y est parvenue. 1142 01:29:40,391 --> 01:29:41,392 Et moi ? 1143 01:29:44,479 --> 01:29:47,732 Trudy l'Intruse a mis en scĂšne sa propre mort... 1144 01:29:48,441 --> 01:29:49,567 - Non ! - Fais pas ça ! 1145 01:29:56,658 --> 01:30:00,036 ...pour pouvoir entrer dĂ©sactiver le dispositif avec lequel Skoll 1146 01:30:00,119 --> 01:30:01,955 avait enrayĂ© l'arme de Will. 1147 01:30:02,038 --> 01:30:03,748 Et c'Ă©tait la vraie arme du crime. 1148 01:30:06,251 --> 01:30:07,669 Puis il y avait Peter, 1149 01:30:07,752 --> 01:30:11,047 mon cher neveu, qui m'a trahi. 1150 01:30:12,549 --> 01:30:15,426 Quand Peter a rĂ©vĂ©lĂ© mon plan Ă  Skoll, 1151 01:30:15,510 --> 01:30:17,303 Skoll savait qu'il me tenait. 1152 01:30:17,387 --> 01:30:20,765 Un tour dans son sac, Peter, le traĂźtre. 1153 01:30:21,474 --> 01:30:23,852 J'ai de trĂšs bonnes sources. 1154 01:30:23,935 --> 01:30:25,353 Oh, Peter. 1155 01:30:25,436 --> 01:30:28,147 Il soutient ma prochaine cryptomonnaie. 1156 01:30:28,231 --> 01:30:30,358 Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ? 1157 01:30:31,860 --> 01:30:33,653 Dans le jeu auquel je joue, 1158 01:30:34,320 --> 01:30:39,742 il y a un moment oĂč votre cible doit penser que vous ĂȘtes vulnĂ©rable. 1159 01:30:39,826 --> 01:30:43,246 Son arrogance prend le dessus, et c'est lĂ  que vous le tenez. 1160 01:30:44,372 --> 01:30:45,498 Va pour un million. 1161 01:30:45,582 --> 01:30:46,583 Un million ? 1162 01:30:46,666 --> 01:30:50,211 Sauf si, bien sĂ»r, vous n'avez pas les tripes 1163 01:30:50,295 --> 01:30:52,505 et vous craignez que je gagne. 1164 01:30:52,589 --> 01:30:55,925 Alors, c'Ă©tait un rĂŽle important du plan ? 1165 01:30:56,009 --> 01:30:57,719 La touche finale. 1166 01:30:57,802 --> 01:30:59,387 Une balance. 1167 01:30:59,470 --> 01:31:00,471 Un hĂ©ros. 1168 01:31:00,555 --> 01:31:01,556 N'importe quoi ! 1169 01:31:02,849 --> 01:31:05,435 Vous ĂȘtes tous tarĂ©s. 1170 01:31:05,518 --> 01:31:07,687 Ecoute, je t'ai vue Ă  l'Ɠuvre. 1171 01:31:07,770 --> 01:31:09,314 Tu es vraiment tarĂ©e. 1172 01:31:09,397 --> 01:31:10,899 Tu vois ce que je veux dire ? 1173 01:31:10,982 --> 01:31:12,317 Merci. 1174 01:31:14,235 --> 01:31:17,655 Vous connaissez tous Ella, je suppose ? 1175 01:31:18,531 --> 01:31:21,201 Elle faisait aussi partie du plan ? 1176 01:31:21,284 --> 01:31:22,285 Depuis le dĂ©but. 1177 01:31:22,368 --> 01:31:26,456 Elle savait que je pouvais pas couvrir mon pari. 1178 01:31:27,123 --> 01:31:31,211 Mais elle l'a acceptĂ©, et c'est ce qui a sĂ©duit Skoll. 1179 01:31:31,294 --> 01:31:33,630 Will Ă©tait peut-ĂȘtre ton frĂšre, 1180 01:31:33,713 --> 01:31:35,840 et ton ami, 1181 01:31:36,591 --> 01:31:37,759 mais... 1182 01:31:40,178 --> 01:31:41,346 je l'aimais. 1183 01:31:41,429 --> 01:31:44,140 Il avait promis qu'il ne risquait rien. 1184 01:31:44,224 --> 01:31:45,975 C'est pas une question de sang. 1185 01:31:47,227 --> 01:31:48,561 Je suis pas un psychopathe. 1186 01:31:50,313 --> 01:31:52,815 Je veux pas passer le restant de mes jours sans toi. 1187 01:31:56,277 --> 01:31:57,403 Je suis le meilleur. 1188 01:31:58,238 --> 01:32:00,949 Je vais le prouver, Ă  toi et Ă  toute ma famille. 1189 01:32:02,450 --> 01:32:04,661 - Tu es sĂ»r ? - Oui. 1190 01:32:08,456 --> 01:32:11,459 Quand Nathaniel m'a appelĂ©e pour proposer de le venger... 1191 01:32:12,585 --> 01:32:13,878 J'ai besoin de ton aide. 1192 01:32:22,720 --> 01:32:25,431 ...j'Ă©tais obligĂ©e d'y prendre part. 1193 01:32:37,777 --> 01:32:41,489 Je sais pas ce que vous en pensez, mais on devrait fĂȘter ça. 1194 01:32:46,828 --> 01:32:49,038 A Jimmy, notre champion. 1195 01:32:49,122 --> 01:32:50,373 Une seconde. 1196 01:32:50,456 --> 01:32:53,793 A Will, qui Ă©tait vraiment le meilleur. 1197 01:32:54,586 --> 01:32:55,795 - A Will ! - A Will ! 1198 01:32:57,755 --> 01:32:59,382 Quelle est notre prochaine mission ? 1199 01:32:59,465 --> 01:33:01,301 On peut juste savourer ce moment ? 1200 01:33:01,384 --> 01:33:04,387 Je dis juste que c'est bien d'avoir des projets. 1201 01:33:05,722 --> 01:33:07,891 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Skoll ? 1202 01:33:07,974 --> 01:33:12,687 Je crois que nos amis russes vont bien l'occuper. 1203 01:33:29,954 --> 01:33:31,122 Regarde, mon amour. 1204 01:33:31,998 --> 01:33:33,124 Il a notre argent. 1205 01:33:33,791 --> 01:33:39,589 Je pense qu'il y a bien moins de 100 millions de dollars dans ce sac. 1206 01:33:43,301 --> 01:33:44,636 Montez, Skoll. 1207 01:33:46,429 --> 01:33:47,722 Allez. 1208 01:34:08,117 --> 01:34:09,744 MĂ©nagez-moi. 1209 01:34:25,969 --> 01:34:27,387 - Alors ? - Alors. 1210 01:34:28,137 --> 01:34:29,639 Tu m'embrasses ou pas ? 1211 01:34:38,857 --> 01:34:40,692 Bon sang, trouvez-vous une chambre. 1212 01:34:41,359 --> 01:34:44,445 Ma chĂ©rie, tu n'as jamais aimĂ© les effusions en public. 1213 01:34:44,529 --> 01:34:45,905 Pour les grandes occasions. 1214 01:34:47,490 --> 01:34:50,368 ChĂ©ri, tu as Ă©tĂ© un excellent leader. 1215 01:34:51,077 --> 01:34:53,621 Ma chĂšre, tu sais ĂȘtre gentille, quand tu veux. 1216 01:34:53,705 --> 01:34:58,001 Oui, mais la prochaine fois, c'est moi qui fais le plan, 1217 01:34:58,084 --> 01:34:59,919 et c'est toi qui exploses. 1218 01:41:44,365 --> 01:41:46,367 Sous-titres : Nathalie Sappey 79044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.