All language subtitles for The.Last.Gunfight.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,411 --> 00:00:27,914
Bienvenue Ă la cinquiĂšme
compétition annuelle,
2
00:00:27,997 --> 00:00:30,917
qui réunit des combattants
du monde entier.
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,544
La crĂšme de la crĂšme.
4
00:00:32,627 --> 00:00:35,129
Ils sont experts
en armes mixtes, explosifs,
5
00:00:35,755 --> 00:00:39,217
armes Ă feu, arts martiaux
et combat au couteau.
6
00:00:39,300 --> 00:00:41,427
Tout cela dans une seule compétition.
7
00:00:41,511 --> 00:00:45,014
Et ils sont venus montrer
ce qu'ils ont dans le ventre.
8
00:00:45,765 --> 00:00:47,976
Mais il ne peut y avoir
qu'un seul vainqueur.
9
00:00:48,810 --> 00:00:52,272
Les concurrents doivent trouver
ces symboles spéciaux
10
00:00:52,355 --> 00:00:54,148
tout au long du jeu.
11
00:00:54,232 --> 00:00:55,942
Et celui qui est en vie
12
00:00:56,025 --> 00:00:58,069
et a le plus de points Ă la fin
13
00:00:58,152 --> 00:01:02,949
remportera le grand prix
de 25 millions de dollars.
14
00:01:05,285 --> 00:01:08,413
Présenté par votre hÎte, Anton Skoll.
15
00:01:10,248 --> 00:01:12,375
Qu'est-ce que tu en dis, papi ?
16
00:01:12,458 --> 00:01:14,544
Anton Skoll est tordu.
17
00:01:14,627 --> 00:01:18,131
Cette compétition,
c'est l'humanité sous son pire jour.
18
00:01:18,214 --> 00:01:19,841
Et impossible de battre Skoll.
19
00:01:21,384 --> 00:01:23,595
Tu peux faire entendre raison
Ă ton grand-pĂšre ?
20
00:01:23,678 --> 00:01:26,097
C'est aussi le tien.
21
00:01:26,181 --> 00:01:27,932
Et non, je ferai pas ça.
22
00:01:28,016 --> 00:01:29,684
Je suis ta sĆur.
23
00:01:29,767 --> 00:01:32,562
Steve, me dis pas
que tu es de son cÎté, si ?
24
00:01:32,645 --> 00:01:34,147
Je suis du cÎté de personne.
25
00:01:34,898 --> 00:01:37,150
Il t'écoutera
si tu lui dis de pas le faire.
26
00:01:37,233 --> 00:01:39,611
Et quel genre de petit copain tu es ?
27
00:01:40,612 --> 00:01:42,322
Non, rien. Merci, Steve.
28
00:01:42,405 --> 00:01:44,407
Peter, que penses-tu de cette folie ?
29
00:01:44,490 --> 00:01:47,160
C'est une compétition complÚtement dingue,
30
00:01:47,243 --> 00:01:48,995
et il y a du blé à se faire.
31
00:01:50,747 --> 00:01:52,081
Ăa me regarde pas.
32
00:01:52,832 --> 00:01:55,460
Merci, Peter.
En effet, ça te regarde pas.
33
00:01:55,543 --> 00:01:57,170
Ăa regarde que moi.
34
00:01:57,253 --> 00:02:01,132
Le type qui l'organise, Anton Skoll,
tu as déjà eu affaire à lui ?
35
00:02:01,216 --> 00:02:03,593
Il se peut
que je lui aie pris un peu d'argent.
36
00:02:05,428 --> 00:02:06,429
Combien ?
37
00:02:06,513 --> 00:02:07,764
Quelques milliers.
38
00:02:09,766 --> 00:02:10,642
Un million.
39
00:02:12,602 --> 00:02:14,395
Merci. Je dis ça comme ça.
40
00:02:14,479 --> 00:02:16,648
Je l'ai dépouillé d'un million.
41
00:02:16,731 --> 00:02:17,982
Un million ?
42
00:02:19,025 --> 00:02:21,528
Mon grand-pĂšre, l'escroc,
mesdames et messieurs.
43
00:02:21,611 --> 00:02:24,280
Que ferait-il
s'il savait que Will est ton petit-fils ?
44
00:02:25,198 --> 00:02:27,951
Ăa se passerait mal
s'il savait vraiment qui j'étais.
45
00:02:28,034 --> 00:02:30,495
Mais il croyait
que j'étais un pétrolier texan,
46
00:02:30,578 --> 00:02:32,413
du nom de Big Al Hummel.
47
00:02:33,540 --> 00:02:34,624
C'était il y a 25 ans.
48
00:02:34,707 --> 00:02:38,878
Big Al Hummel. Je me rappelle
quand j'ai vu mon premier gisement.
49
00:02:40,129 --> 00:02:41,839
Il me connaĂźt sous un faux nom.
50
00:02:42,715 --> 00:02:46,177
Il m'a pas identifié,
donc je suis pas un problĂšme.
51
00:02:46,261 --> 00:02:49,055
Mis Ă part le fait
que ce connard criminel psychopathe
52
00:02:49,138 --> 00:02:50,682
puisse te connaĂźtre ou pas,
53
00:02:50,765 --> 00:02:52,225
tu n'as pas besoin d'argent.
54
00:02:52,308 --> 00:02:54,769
Je le fais pas pour l'argent,
mais pour ĂȘtre le meilleur.
55
00:02:54,853 --> 00:02:55,937
Le meilleur.
56
00:02:56,020 --> 00:02:57,522
J'ai loupé le coche, pas toi.
57
00:02:57,605 --> 00:02:59,649
Tu étais sur le terrain en Afghanistan,
58
00:03:00,191 --> 00:03:02,068
et moi, à l'hosto, la jambe cassée.
59
00:03:03,444 --> 00:03:04,988
J'ai pas pu me battre.
60
00:03:06,072 --> 00:03:07,574
J'ai besoin de le faire.
61
00:03:07,657 --> 00:03:12,328
Je ne suis pas opposé
Ă un peu d'entourloupe,
62
00:03:12,412 --> 00:03:13,955
mais tu veux tuer des gens ?
63
00:03:14,038 --> 00:03:16,416
Je peux gagner
sans tuer personne. Sérieux.
64
00:03:16,499 --> 00:03:19,460
Je vais le faire, papi.
65
00:03:20,753 --> 00:03:22,130
C'est mon heure.
66
00:03:23,923 --> 00:03:25,466
Je vais gagner.
67
00:03:25,550 --> 00:03:27,552
Tu veux bien l'en dissuader ?
68
00:03:27,635 --> 00:03:28,887
S'il te plaĂźt.
69
00:03:28,970 --> 00:03:29,971
Will !
70
00:03:39,480 --> 00:03:40,565
Fais gaffe Ă toi.
71
00:03:43,526 --> 00:03:44,611
Merci.
72
00:04:01,336 --> 00:04:03,379
{\an8}QG DE LA COMPETITION
73
00:04:06,382 --> 00:04:09,886
Chers invités, ici et à travers le monde.
74
00:04:10,637 --> 00:04:15,099
Nous allons bientĂŽt passer au direct
pour le dernier round Ă Sofia, Bulgarie.
75
00:04:15,183 --> 00:04:16,809
VIENNE - VAINQUEUR
BRUXELLES - VAINQUEUR
76
00:04:16,893 --> 00:04:18,061
MADRID - VAINQUEUR
LA COMPETITION
77
00:04:18,143 --> 00:04:20,522
Mais avant ça, applaudissons notre hÎte,
78
00:04:20,605 --> 00:04:21,898
Anton Skoll.
79
00:04:25,443 --> 00:04:27,529
Les innovations d'aujourd'hui m'ont plu.
80
00:04:28,071 --> 00:04:29,072
Merci.
81
00:04:29,155 --> 00:04:31,324
Vous allez perdre beaucoup d'argent.
82
00:04:31,407 --> 00:04:32,408
Tenons nos rĂŽles.
83
00:04:32,492 --> 00:04:35,203
Je suis Dino Maloney,
tu es Donny, mon neveu, point final.
84
00:04:35,286 --> 00:04:36,454
Que la fĂȘte commence.
85
00:04:36,538 --> 00:04:38,206
Rock and roll, mon minou.
86
00:04:38,289 --> 00:04:41,167
Oui, minou. Viens là , chéri.
87
00:04:42,794 --> 00:04:44,963
Cet endroit a beau ĂȘtre dingue,
88
00:04:45,046 --> 00:04:46,881
il a construit un sacré truc.
89
00:04:46,965 --> 00:04:50,051
Je connaissais un bordel
qui a connu les mĂȘmes transformations.
90
00:04:51,344 --> 00:04:53,471
Allons rencontrer notre hĂŽte, M. Skoll.
91
00:04:58,017 --> 00:05:00,895
COMPETITION
3E ROUND
92
00:05:01,521 --> 00:05:02,939
L'homme en chair et en os.
93
00:05:03,022 --> 00:05:04,566
Dino Maloney.
94
00:05:05,358 --> 00:05:06,568
Mon neveu, Donny.
95
00:05:06,651 --> 00:05:08,194
Donny Maloney.
96
00:05:08,278 --> 00:05:10,113
- Bonjour. Enchanté.
- Oui.
97
00:05:10,196 --> 00:05:11,865
Ăa suffit, Donny.
98
00:05:12,782 --> 00:05:14,576
- Bienvenue.
- Merci.
99
00:05:20,164 --> 00:05:21,207
C'est parti.
100
00:05:21,291 --> 00:05:25,420
Mesdames et messieurs,
la DerniĂšre Fusillade approche.
101
00:05:26,170 --> 00:05:30,758
Choisissez votre concurrent préféré
et faites vos paris.
102
00:05:30,842 --> 00:05:34,637
Les cotes vont changer
durant ce dernier round.
103
00:05:34,721 --> 00:05:36,389
Je m'appelle Debbie Bertrand.
104
00:05:37,599 --> 00:05:38,600
Debbie, hein ?
105
00:05:38,683 --> 00:05:39,893
Prononcé à la française.
106
00:05:40,435 --> 00:05:41,603
Comme Frenchie, lĂ -bas.
107
00:05:41,686 --> 00:05:43,271
- Bien.
- C'est elle qui m'a appris.
108
00:05:43,354 --> 00:05:47,150
Je suis de Brooklyn.
Lui, c'est mon amoureux, Karl.
109
00:05:47,233 --> 00:05:50,695
Le Roi de la Saucisse.
La meilleure viande qui soit.
110
00:05:50,778 --> 00:05:52,155
Pas du soja de merde.
111
00:05:52,238 --> 00:05:53,740
Il a de la veine.
112
00:05:53,823 --> 00:05:54,824
Un gentleman.
113
00:05:54,908 --> 00:05:56,701
J'adore cette nana.
114
00:06:01,873 --> 00:06:03,208
Concurrents, préparez-vous.
115
00:06:04,334 --> 00:06:11,132
La DerniĂšre Fusillade
commence dans trois, deux, un.
116
00:06:28,650 --> 00:06:30,026
Non ! Reste oĂč t'es !
117
00:06:37,200 --> 00:06:39,869
T'emballe pas, d'accord ?
118
00:06:39,953 --> 00:06:40,995
Du calme.
119
00:06:43,915 --> 00:06:45,458
{\an8}LE REVEREND
120
00:06:51,047 --> 00:06:53,550
Oui, M. Bartholomew,
votre pari a été placé.
121
00:06:53,633 --> 00:06:55,718
Cent mille que Le Révérend gagnera.
122
00:06:55,802 --> 00:06:58,263
Oui, un sacro-saint pari.
123
00:06:58,346 --> 00:07:00,306
Merci, mon frĂšre.
124
00:07:05,103 --> 00:07:06,354
M. SUN
LE MOINE
125
00:07:09,816 --> 00:07:11,609
Lùche ton arme et dégage !
126
00:07:19,242 --> 00:07:20,368
Merci.
127
00:07:27,292 --> 00:07:29,377
Garde-le. Je me retire.
128
00:07:32,130 --> 00:07:33,756
Ne laisse pas Corgan gagner !
129
00:07:43,808 --> 00:07:44,809
La classe !
130
00:07:45,560 --> 00:07:48,730
Je crois que M. Corgan
est proche de la victoire.
131
00:07:48,813 --> 00:07:51,816
Je veux Le Révérend, immoral et obscÚne.
132
00:07:55,069 --> 00:07:56,779
Tu adores un faux dieu.
133
00:08:01,409 --> 00:08:04,454
PÚre, pardonne-moi, car j'ai péché.
134
00:08:06,372 --> 00:08:07,832
Il est trop dérangé.
135
00:08:08,541 --> 00:08:10,210
J'aime bien le cul de Corgan.
136
00:08:10,293 --> 00:08:11,377
Je veux qu'il gagne.
137
00:08:49,541 --> 00:08:51,084
Bien, on y est.
138
00:08:55,213 --> 00:08:57,298
Et au tout dernier moment,
139
00:08:57,382 --> 00:09:00,927
un nouveau venu, Will Griffin,
a surgi de nulle part.
140
00:09:01,010 --> 00:09:02,136
Pas si vite !
141
00:09:03,179 --> 00:09:05,181
Will, rends-toi service et dégage.
142
00:09:05,265 --> 00:09:08,184
Les parieurs qui ont misé sur Will
vont gagner gros.
143
00:09:09,352 --> 00:09:10,228
Bouge pas !
144
00:09:10,311 --> 00:09:12,230
Il semblerait que Will Griffin s'apprĂȘte
145
00:09:12,313 --> 00:09:14,816
Ă arracher la victoire Ă Jamison Corgan.
146
00:09:16,276 --> 00:09:18,027
C'est un putain de spectacle.
147
00:09:18,111 --> 00:09:19,696
Elle est contente, vous voyez ?
148
00:09:19,779 --> 00:09:21,948
Vous auriez dĂ» miser sur Will Griffin.
149
00:09:22,031 --> 00:09:23,533
On emmerde Will Griffin !
150
00:09:23,616 --> 00:09:25,994
Je dis la vérité, ma belle. Vous verrez.
151
00:09:32,041 --> 00:09:33,418
Enrayage.
152
00:09:45,805 --> 00:09:47,015
Bien tenté.
153
00:10:03,656 --> 00:10:04,824
Ils ont triché.
154
00:10:06,910 --> 00:10:07,911
Fais pas ça.
155
00:10:24,719 --> 00:10:27,055
La classe !
156
00:10:29,974 --> 00:10:32,602
Deux minutes et sept secondes
avant la fin,
157
00:10:34,020 --> 00:10:37,273
Jamison Corgan est le vainqueur
de la compétition de cette année.
158
00:10:38,149 --> 00:10:39,484
C'est ça.
159
00:10:39,567 --> 00:10:40,693
Bravo.
160
00:10:42,570 --> 00:10:44,322
- Santé.
- Vous disiez ?
161
00:10:50,828 --> 00:10:51,829
J'ai gagné.
162
00:10:53,706 --> 00:10:56,626
Tenez-vous prĂȘts, camĂ©ra deux, et allez-y.
163
00:10:59,837 --> 00:11:01,589
J'ai gagné, les mecs.
164
00:11:02,215 --> 00:11:04,717
Vingt-cinq millions de dollars.
165
00:11:19,357 --> 00:11:22,193
{\an8}UN AN PLUS TARD
166
00:11:31,411 --> 00:11:32,620
C'est ouvert.
167
00:11:35,290 --> 00:11:36,374
Salut, Sam.
168
00:11:36,457 --> 00:11:37,709
Papi.
169
00:11:37,792 --> 00:11:38,877
Peter.
170
00:11:38,960 --> 00:11:40,169
Nathaniel.
171
00:11:40,253 --> 00:11:41,546
J'ai des snacks.
172
00:11:42,297 --> 00:11:43,506
Goûtez à la banitsa.
173
00:11:43,590 --> 00:11:45,466
Des snacks ? J'ai quoi, 11 ans ?
174
00:11:45,550 --> 00:11:47,343
Pour moi, toujours.
175
00:11:47,427 --> 00:11:49,095
Chaque fois que tu venais,
176
00:11:49,179 --> 00:11:51,973
ta mĂšre disait :
"Ne donne pas de cochonneries Ă Sam."
177
00:11:52,807 --> 00:11:55,685
Mais dÚs qu'elle était partie,
tu disais quoi ?
178
00:11:55,768 --> 00:11:58,271
"Papi, s'il te plaĂźt."
179
00:11:59,522 --> 00:12:01,357
Et ça marchait à tous les coups, hein ?
180
00:12:01,441 --> 00:12:02,400
J'adore les snacks.
181
00:12:03,818 --> 00:12:06,404
Qu'est-ce que tu pouvais pas
nous dire au téléphone ?
182
00:12:07,238 --> 00:12:08,823
On se prépare pour le mois prochain.
183
00:12:08,907 --> 00:12:10,074
Il y a quoi le mois prochain ?
184
00:12:10,158 --> 00:12:11,826
Attendez une minute.
185
00:12:11,910 --> 00:12:12,994
Qu'on attende.
186
00:12:14,204 --> 00:12:15,580
Quoi ?
187
00:12:15,663 --> 00:12:16,748
Ăa, peut-ĂȘtre.
188
00:12:16,831 --> 00:12:17,957
C'est ouvert.
189
00:12:22,670 --> 00:12:23,922
Il fout quoi ici ?
190
00:12:24,005 --> 00:12:26,216
Ravi de te voir, moi aussi, Sam.
191
00:12:26,299 --> 00:12:27,675
- On a besoin de lui.
- Pour quoi ?
192
00:12:27,759 --> 00:12:29,469
Nous venger, bien sûr.
193
00:12:35,058 --> 00:12:36,518
On est tous bouleversés.
194
00:12:36,601 --> 00:12:37,894
Oui.
195
00:12:37,977 --> 00:12:39,896
Et on doit tous tourner la page.
196
00:12:40,563 --> 00:12:42,524
Will aurait dû gagner la compétition.
197
00:12:44,901 --> 00:12:46,110
Mais Skoll a triché.
198
00:12:46,194 --> 00:12:49,489
Nathaniel. Comment tu le sais ?
199
00:12:49,572 --> 00:12:51,991
J'arnaque les gens comme lui
depuis toujours.
200
00:12:52,075 --> 00:12:54,160
Je repĂšre une escroquerie
Ă des kilomĂštres.
201
00:12:54,244 --> 00:12:56,871
Croyez-moi. Il a triché.
202
00:12:57,664 --> 00:13:00,166
Will disait vrai. C'était le meilleur.
203
00:13:00,250 --> 00:13:01,376
Et il aurait dĂ» gagner.
204
00:13:03,503 --> 00:13:04,712
On va faire tomber Skoll.
205
00:13:06,089 --> 00:13:07,590
Steve, assieds-toi.
206
00:13:09,175 --> 00:13:10,426
Viens. Allez.
207
00:13:11,594 --> 00:13:12,846
Tu sais qu'on a rompu ?
208
00:13:12,929 --> 00:13:15,640
J'ai jamais remis en question
ta vie personnelle
209
00:13:15,723 --> 00:13:17,892
et je vais pas commencer maintenant.
210
00:13:17,976 --> 00:13:21,271
Mais pour faire ça,
on a besoin de vous deux.
211
00:13:21,354 --> 00:13:24,190
Oui, c'est bien. Du café. Regardez ça.
212
00:13:25,316 --> 00:13:26,401
Passez-moi un couteau.
213
00:13:26,526 --> 00:13:27,861
Passez-moi un... Oui.
214
00:13:29,612 --> 00:13:33,741
Le seul moyen de briser Skoll,
c'est de le ruiner financiĂšrement.
215
00:13:34,492 --> 00:13:36,244
Tu compliques toujours les choses.
216
00:13:36,327 --> 00:13:37,912
Ăa veut dire quoi ?
217
00:13:37,996 --> 00:13:40,248
- On devrait le tuer.
- On devrait le tuer.
218
00:13:40,331 --> 00:13:41,332
Tiens donc.
219
00:13:41,416 --> 00:13:43,042
Vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre.
220
00:13:43,751 --> 00:13:47,255
On doit d'abord le foutre Ă poil.
221
00:13:47,338 --> 00:13:49,632
DÚs que Skoll sera fauché,
222
00:13:49,716 --> 00:13:53,678
sa sécurité s'envolera,
et on n'aura rien Ă faire.
223
00:13:53,761 --> 00:13:56,472
Des gens peu recommandables
s'occuperont de lui.
224
00:13:57,974 --> 00:13:59,142
C'est ouvert.
225
00:13:59,642 --> 00:14:01,144
Tu as des snacks, paraĂźt-il.
226
00:14:02,395 --> 00:14:03,396
Mamie !
227
00:14:04,355 --> 00:14:05,398
Salut Ă tous.
228
00:14:07,066 --> 00:14:08,067
J'ai loupé quoi ?
229
00:14:08,151 --> 00:14:09,694
EnlĂšve tout, ma belle.
230
00:14:11,404 --> 00:14:12,405
T'as pas changé.
231
00:14:14,324 --> 00:14:15,533
Bonjour, chérie.
232
00:14:16,701 --> 00:14:18,036
Toujours dans le coup.
233
00:14:18,745 --> 00:14:19,829
Bien, alors.
234
00:14:20,413 --> 00:14:21,414
C'est qui ?
235
00:14:21,497 --> 00:14:23,291
Notre héros.
236
00:14:24,876 --> 00:14:26,044
Jimmy Temple.
237
00:14:27,545 --> 00:14:28,796
On dirait un geek.
238
00:14:28,880 --> 00:14:30,381
Tu peux le dire.
239
00:14:31,174 --> 00:14:33,009
C'est aussi un vrai raté.
240
00:14:33,885 --> 00:14:35,553
C'était un ami de ton frÚre.
241
00:14:36,387 --> 00:14:38,890
Et sa mĂšre est sortie avec ton pĂšre.
242
00:14:38,973 --> 00:14:41,267
Ăa pourrait trĂšs bien ĂȘtre ton demi-frĂšre.
243
00:14:42,310 --> 00:14:43,311
Sérieux ?
244
00:14:44,312 --> 00:14:47,357
Chérie, tu sais comment était ton pÚre.
Comme ton grand-pĂšre.
245
00:14:47,440 --> 00:14:49,442
HĂ©. Vas-y mollo.
246
00:14:49,526 --> 00:14:50,902
Il a l'air d'un paumé.
247
00:14:50,985 --> 00:14:52,362
C'est parfait pour nous.
248
00:14:52,987 --> 00:14:55,073
Et Jimmy est prĂȘt Ă jouer son rĂŽle.
249
00:14:55,156 --> 00:14:57,450
C'est-Ă -dire ?
250
00:14:57,534 --> 00:14:59,077
L'agneau sacrifié.
251
00:15:01,329 --> 00:15:05,458
Jimmy doit un paquet d'argent
Ă de trĂšs sales types.
252
00:15:05,542 --> 00:15:10,421
Donc il fait parfaitement l'affaire
pour notre objectif.
253
00:15:10,505 --> 00:15:12,465
Vous aurez tous des rĂŽles Ă tenir.
254
00:15:12,549 --> 00:15:15,843
Samantha, vu que tu es
une ancienne des forces spéciales,
255
00:15:15,927 --> 00:15:17,595
tu aideras Ă veiller sur Jimmy.
256
00:15:17,679 --> 00:15:19,180
Steve,
257
00:15:19,264 --> 00:15:22,100
vu que tu es un
des meilleurs mercenaires professionnels,
258
00:15:22,183 --> 00:15:25,019
tu veilleras sur Sam et Jimmy.
259
00:15:25,770 --> 00:15:28,815
Et mon amour/Trudy l'Intruse,
260
00:15:28,898 --> 00:15:32,694
étant une ancienne espionne,
tu auras aussi un rĂŽle Ă jouer.
261
00:15:33,570 --> 00:15:35,196
Vous en avez tous un dans cette arnaque.
262
00:15:36,281 --> 00:15:37,365
Et toi ?
263
00:15:37,448 --> 00:15:40,076
Ce sera pas moi.
Je serai quelqu'un d'autre. Peter aussi.
264
00:15:40,743 --> 00:15:43,913
Je serai Dino Maloney, et Peter
sera mon neveu, Donny Maloney.
265
00:15:44,664 --> 00:15:46,499
On sera Ă Skoll City.
266
00:15:46,583 --> 00:15:51,087
OĂč que vous alliez, quoi que vous fassiez,
il y a des chances qu'on vous observe.
267
00:15:51,170 --> 00:15:54,424
Ils auront l'Ćil sur vous deux,
ce qui est une bonne chose.
268
00:15:55,174 --> 00:15:56,384
Pourquoi ?
269
00:15:57,427 --> 00:15:59,679
S'ils ont l'Ćil sur vous,
270
00:15:59,762 --> 00:16:02,932
quand ils prĂȘteront attention Ă Jimmy,
ce sera trop tard.
271
00:16:05,101 --> 00:16:08,646
Ils sauront que Will
était ton frÚre et ton petit-fils.
272
00:16:08,730 --> 00:16:10,356
Jimmy va faire quoi ?
273
00:16:10,940 --> 00:16:13,234
Il va remporter
la compétition de cette année.
274
00:16:15,862 --> 00:16:17,697
Si vous le maintenez en vie.
275
00:16:17,780 --> 00:16:19,115
C'est une mauvaise idée,
276
00:16:19,199 --> 00:16:21,075
et personne ne devrait y aller.
277
00:16:22,160 --> 00:16:24,579
On a déjà perdu quelqu'un.
278
00:16:26,289 --> 00:16:27,332
Nathaniel, écoute-moi.
279
00:16:28,333 --> 00:16:29,334
Lui ?
280
00:16:29,417 --> 00:16:32,503
T'auras beau l'aider tant que tu veux,
il s'en tirera pas.
281
00:16:32,587 --> 00:16:33,796
C'est notre homme.
282
00:16:34,380 --> 00:16:35,465
On peut y arriver.
283
00:16:36,007 --> 00:16:37,342
On doit le faire pour Will.
284
00:16:38,468 --> 00:16:39,802
Et on va gagner.
285
00:17:19,384 --> 00:17:20,385
Joli bambin.
286
00:17:23,263 --> 00:17:24,263
Je t'emmerde.
287
00:17:31,062 --> 00:17:34,274
Madame ? Je crois que vous cherchez
la réception de l'hÎtel.
288
00:17:34,858 --> 00:17:37,235
Non, ma belle. Je sais oĂč je vais.
289
00:17:38,403 --> 00:17:39,529
Vous concourez ?
290
00:17:41,114 --> 00:17:43,408
Pas question de louper ça.
291
00:17:43,491 --> 00:17:45,076
Vous saviez qu'ils donnent
292
00:17:45,159 --> 00:17:49,247
cent mille dollars
rien que pour s'inscrire ?
293
00:17:53,126 --> 00:17:55,712
INSCRIPTION DES CONCURRENTS
294
00:18:03,136 --> 00:18:04,220
Entrez.
295
00:18:08,683 --> 00:18:09,684
Salut.
296
00:18:14,689 --> 00:18:17,901
Sam, la sĆur de Will Griffin,
s'est inscrite à la compétition.
297
00:18:17,984 --> 00:18:19,611
Elle est seule ?
298
00:18:20,862 --> 00:18:22,614
Une femme ùgée l'accompagnait.
299
00:18:23,406 --> 00:18:24,574
Trudy.
300
00:18:25,158 --> 00:18:26,159
Trudy.
301
00:18:27,702 --> 00:18:29,162
Trudy l'Intruse.
302
00:18:31,247 --> 00:18:34,292
Et la grand-mĂšre de Sam et Will.
303
00:18:35,627 --> 00:18:37,795
Ăa devient intĂ©ressant.
304
00:18:39,297 --> 00:18:40,465
On devrait s'inquiéter ?
305
00:18:40,548 --> 00:18:42,884
C'est toujours bien de s'inquiéter.
306
00:18:44,260 --> 00:18:45,345
Tiens-la Ă l'Ćil.
307
00:18:45,428 --> 00:18:46,679
Les deux.
308
00:18:47,472 --> 00:18:48,640
On sait jamais.
309
00:18:50,266 --> 00:18:51,351
D'accord.
310
00:18:54,312 --> 00:18:57,774
Ăa va ĂȘtre une super compĂ©tition,
pas vrai ?
311
00:19:01,569 --> 00:19:02,445
Ella.
312
00:19:04,197 --> 00:19:06,366
Cette robe te va Ă merveille.
313
00:19:07,742 --> 00:19:08,785
Merci, patron.
314
00:19:22,006 --> 00:19:23,758
PRE-COMPETITION
ACCUEIL
315
00:19:52,203 --> 00:19:59,002
"Respecté Révérend Ricardo
Rollo Richardson-Ramirez."
316
00:20:00,545 --> 00:20:02,171
Ăa fait beaucoup d'allitĂ©ration.
317
00:20:06,050 --> 00:20:07,260
Ăa ne le dĂ©rangera pas.
318
00:20:08,261 --> 00:20:09,679
- Salut.
- Bonsoir.
319
00:20:11,014 --> 00:20:13,183
Ăa me rappelle une fĂȘte
dans les années 60.
320
00:20:13,266 --> 00:20:15,185
PremiĂšre fois que je gobais de l'acide.
321
00:20:16,811 --> 00:20:18,354
Ou du peyotl ?
322
00:20:19,439 --> 00:20:20,523
Trudy.
323
00:20:21,191 --> 00:20:22,567
Corgan.
324
00:20:24,110 --> 00:20:25,695
Ravi de vous voir ici.
325
00:20:26,404 --> 00:20:30,074
Je pensais pas qu'une femme
de votre réputation prendrait part à ça.
326
00:20:30,658 --> 00:20:31,743
Tu connais le dicton.
327
00:20:32,410 --> 00:20:33,870
Il faut s'occuper quand on vieillit.
328
00:20:33,953 --> 00:20:35,121
Vous n'avez pas tort.
329
00:20:35,872 --> 00:20:41,336
Et qui est cette femme magnifique
devant moi ?
330
00:20:41,419 --> 00:20:43,588
Sam Griffin, et je vais te tuer.
331
00:20:43,671 --> 00:20:44,756
Quoi ?
332
00:20:46,758 --> 00:20:50,386
Tu es la sĆur. Alors, ça veut dire
qu'on est pareils, toi et moi.
333
00:20:51,179 --> 00:20:53,473
Des tueurs sans pitié.
334
00:20:55,099 --> 00:20:56,100
Excusez-moi.
335
00:20:57,352 --> 00:21:00,647
J'avais dit température ambiante. Bordel !
336
00:21:17,288 --> 00:21:18,456
Lauren.
337
00:21:19,249 --> 00:21:20,291
Timothy.
338
00:21:20,375 --> 00:21:23,711
Je suis navré pour ton professeur, M. Sun.
339
00:21:26,089 --> 00:21:27,840
Tu adores un faux dieu.
340
00:21:30,843 --> 00:21:32,595
J'essaie de digérer ça.
341
00:21:32,679 --> 00:21:33,888
Un petit conseil.
342
00:21:33,972 --> 00:21:36,850
MĂȘme si personne suit jamais mes conseils.
343
00:21:36,933 --> 00:21:38,476
Pardonne et oublie.
344
00:21:39,727 --> 00:21:41,437
Concentre-toi sur toi.
345
00:21:41,521 --> 00:21:43,147
Je suis pas le genre Ă pardonner.
346
00:21:44,440 --> 00:21:46,484
Et malheureusement,
j'ai trÚs bonne mémoire.
347
00:21:46,568 --> 00:21:47,944
Essaie le yoga.
348
00:21:48,027 --> 00:21:49,737
J'en fais depuis deux mois.
349
00:21:49,821 --> 00:21:51,573
Ăa a fait des merveilles sur moi.
350
00:21:51,656 --> 00:21:53,366
Santé.
351
00:21:59,289 --> 00:22:01,791
Délicieux.
352
00:22:02,917 --> 00:22:05,169
Merci pour le conseil, Timmy.
353
00:22:08,715 --> 00:22:10,592
Signez bien votre décharge.
354
00:22:13,761 --> 00:22:15,722
N'oubliez pas de signer votre décharge.
355
00:22:15,805 --> 00:22:16,973
N'oubliez pas.
356
00:22:18,016 --> 00:22:19,726
Signez bien votre décharge.
357
00:22:22,061 --> 00:22:23,646
Signez bien votre décharge.
358
00:22:25,732 --> 00:22:27,317
Signez bien votre décharge.
359
00:22:35,158 --> 00:22:36,618
Je pensais pas que tu viendrais.
360
00:22:37,952 --> 00:22:39,120
Je suis lĂ pour toi.
361
00:22:40,371 --> 00:22:41,831
Pour Will, t'étais pas là .
362
00:22:45,043 --> 00:22:46,586
Va te faire foutre, Steve.
363
00:22:55,386 --> 00:22:56,596
Elle m'aime bien, juré.
364
00:23:07,690 --> 00:23:08,525
Jimmy ?
365
00:23:12,403 --> 00:23:14,864
C'est une mauvaise idée, tu le sais ?
366
00:23:16,241 --> 00:23:18,117
A ta place,
je ficherais vite le camp.
367
00:23:18,201 --> 00:23:20,078
J'ai besoin du fric.
368
00:23:20,161 --> 00:23:22,997
Un bookmaker a menacé de me tuer
si je le rembourse pas.
369
00:23:23,790 --> 00:23:25,625
Risque ta peau avec lui,
370
00:23:25,708 --> 00:23:27,961
car tu vas te faire démonter avec eux.
371
00:23:29,712 --> 00:23:30,880
C'est pas pour toi, ici.
372
00:23:31,798 --> 00:23:32,966
Tu es...
373
00:23:33,049 --> 00:23:34,467
Tu es un geek.
374
00:23:35,385 --> 00:23:36,719
Pas un tueur Ă gages.
375
00:23:37,220 --> 00:23:38,680
C'est trop tard.
376
00:23:38,763 --> 00:23:39,889
J'ai déjà signé.
377
00:23:58,408 --> 00:24:00,618
Bienvenue à la compétition.
378
00:24:00,702 --> 00:24:03,788
Vous ĂȘtes tous la crĂšme de la crĂšme.
379
00:24:03,872 --> 00:24:05,373
Mercenaires.
380
00:24:06,249 --> 00:24:07,166
Assassins.
381
00:24:08,084 --> 00:24:09,502
Militaires.
382
00:24:10,336 --> 00:24:11,713
Ou simples tueurs professionnels.
383
00:24:13,006 --> 00:24:14,632
Vous n'avez pas besoin de ça.
384
00:24:15,925 --> 00:24:17,343
Mais vous avez choisi de participer.
385
00:24:18,052 --> 00:24:19,095
Pourquoi ?
386
00:24:20,722 --> 00:24:22,557
Parce que vous adorez ça.
387
00:24:25,393 --> 00:24:27,979
Mesdames. Messieurs.
388
00:24:28,062 --> 00:24:29,397
Votre hĂŽte.
389
00:24:30,398 --> 00:24:31,733
Anton Skoll.
390
00:24:33,151 --> 00:24:34,944
- Super !
- Bravo !
391
00:24:38,031 --> 00:24:41,784
Je scrute cette piĂšce
et je suis sûr d'une chose.
392
00:24:42,493 --> 00:24:44,746
Vous n'ĂȘtes pas lĂ juste pour l'argent.
393
00:24:44,829 --> 00:24:46,289
Mais l'argent est un plus.
394
00:24:46,956 --> 00:24:48,333
- Pas vrai ?
- Oui.
395
00:24:48,416 --> 00:24:50,210
C'est vrai, connard prétentieux.
396
00:24:50,293 --> 00:24:53,671
Les gens disent
que ce concours est barbare.
397
00:24:54,297 --> 00:24:56,674
Moi, je leur réponds :
398
00:24:57,383 --> 00:24:58,551
"Et alors ?"
399
00:24:59,510 --> 00:25:01,137
Au Colisée à Rome,
400
00:25:01,221 --> 00:25:04,140
les gens allaient voir
des hommes combattre jusqu'Ă la mort.
401
00:25:04,224 --> 00:25:07,602
Des courses de chars Ă Constantinople
402
00:25:07,685 --> 00:25:12,941
permettaient Ă la plĂšbe de regarder
les conducteurs risquer leur vie,
403
00:25:13,024 --> 00:25:15,777
tout ça pour le frisson de la compétition.
404
00:25:16,611 --> 00:25:20,657
Ce frisson demande d'avoir
du talent et de la passion.
405
00:25:21,282 --> 00:25:24,577
Vous, vous avez cette passion.
406
00:25:24,661 --> 00:25:26,120
- Oui.
- C'est vrai.
407
00:25:26,204 --> 00:25:28,831
Et vous ĂȘtes prĂȘts Ă mourir pour ça.
408
00:25:29,582 --> 00:25:33,336
J'ai organisé la compétition,
car je partageais cette passion,
409
00:25:33,419 --> 00:25:37,632
ce dĂ©sir ardent d'ĂȘtre le meilleur.
410
00:25:38,341 --> 00:25:44,848
Alors, levez vos verres
et joignez-vous Ă moi pour trinquer
411
00:25:45,431 --> 00:25:47,350
au dĂ©sir d'ĂȘtre le meilleur.
412
00:25:47,433 --> 00:25:48,601
Ătre le meilleur.
413
00:25:48,685 --> 00:25:51,729
Ătre le meilleur.
414
00:25:58,444 --> 00:26:00,071
C'est qui, lĂ -bas ?
415
00:26:02,782 --> 00:26:04,409
C'est Steve McCabe.
416
00:26:05,243 --> 00:26:06,911
J'ai entendu parler de lui.
417
00:26:06,995 --> 00:26:09,205
C'est un trĂšs bon
mercenaire professionnel.
418
00:26:09,289 --> 00:26:12,458
On le surnomme l'Honorable Steve McCabe.
419
00:26:12,542 --> 00:26:14,544
Pourquoi ? Il était juge ?
420
00:26:16,004 --> 00:26:19,924
Non, mais il respecte un code.
421
00:26:21,301 --> 00:26:23,261
C'est tout pour lui.
422
00:26:25,138 --> 00:26:26,472
Qui est le gamin ?
423
00:26:28,099 --> 00:26:29,100
Je ne l'ai jamais vu.
424
00:26:29,184 --> 00:26:30,935
Tu as déjà tenu un pistolet ?
425
00:26:31,019 --> 00:26:32,645
Un couteau ? Une batte ? Un bĂąton ?
426
00:26:32,729 --> 00:26:34,480
Il a l'air un peu paumé.
427
00:26:35,440 --> 00:26:36,524
Paumé ?
428
00:26:38,610 --> 00:26:41,321
Les loups vont le mettre en piĂšces.
429
00:26:43,948 --> 00:26:45,241
C'est une bonne chose.
430
00:26:46,659 --> 00:26:49,787
Allons nous présenter.
431
00:26:52,749 --> 00:26:55,335
Je peux peut-ĂȘtre me rendre utile.
432
00:26:56,920 --> 00:26:58,379
Anton Skoll.
433
00:26:58,463 --> 00:26:59,839
Steve McCabe.
434
00:26:59,923 --> 00:27:02,008
Votre réputation vous précÚde.
435
00:27:02,091 --> 00:27:05,345
On ne m'a fait que vos éloges.
436
00:27:05,428 --> 00:27:07,639
Et qui est cette ùme intrépide ?
437
00:27:08,765 --> 00:27:09,766
Jim... Jimmy.
438
00:27:09,849 --> 00:27:11,684
Le Kid Jimmy.
439
00:27:12,310 --> 00:27:13,603
Il n'a rien Ă faire ici.
440
00:27:13,686 --> 00:27:15,313
Le Kid Jimmy ?
441
00:27:16,564 --> 00:27:17,815
Utilisons ce nom.
442
00:27:18,483 --> 00:27:19,484
D'accord.
443
00:27:19,567 --> 00:27:23,238
Est-ce que le Kid Jimmy a touché
son paiement pour l'inscription ?
444
00:27:23,321 --> 00:27:24,405
Oui.
445
00:27:25,365 --> 00:27:29,160
Et le Kid Jimmy a-t-il dĂ©jĂ
dépensé son prix ?
446
00:27:29,244 --> 00:27:31,538
Oui, monsieur.
447
00:27:32,956 --> 00:27:37,168
Alors, le Kid Jimmy est
un de nos heureux concurrents.
448
00:27:38,002 --> 00:27:39,504
Ne t'en fais pas, petit.
449
00:27:40,171 --> 00:27:42,590
Tu vas impressionner.
450
00:27:43,841 --> 00:27:46,052
- Ce fut un plaisir.
- M. Skoll.
451
00:27:46,761 --> 00:27:49,347
- Allons-y.
- On se verra à la compétition.
452
00:27:50,807 --> 00:27:52,225
- Votre verre.
- Merci.
453
00:27:52,892 --> 00:27:54,102
Bien.
454
00:27:55,937 --> 00:27:57,063
Ăa s'est bien passĂ©.
455
00:28:10,493 --> 00:28:11,494
Je peux me joindre Ă toi ?
456
00:28:12,412 --> 00:28:13,538
Non.
457
00:28:15,707 --> 00:28:17,083
Whisky. Glaçons.
458
00:28:17,166 --> 00:28:18,293
Tout de suite.
459
00:28:27,510 --> 00:28:28,511
Tenez.
460
00:28:33,016 --> 00:28:34,225
- Votre whisky.
- Merci.
461
00:28:39,147 --> 00:28:40,148
A Will.
462
00:28:42,817 --> 00:28:44,110
A Will.
463
00:28:45,987 --> 00:28:47,530
Tu aurais dĂ» l'arrĂȘter.
464
00:28:49,616 --> 00:28:51,034
Il t'aurait écouté.
465
00:28:52,368 --> 00:28:54,120
J'ai pas essayé, d'aprÚs toi ?
466
00:28:55,205 --> 00:28:58,333
Tu crois
qu'on en avait pas parlé cent fois ?
467
00:29:00,752 --> 00:29:02,086
Will était déterminé.
468
00:29:03,171 --> 00:29:04,464
J'aurais dĂ» faire quoi ?
469
00:29:06,591 --> 00:29:07,634
Lui mettre une raclée ?
470
00:29:07,717 --> 00:29:10,512
Oui, Steve. C'est exactement
ce que tu aurais dĂ» faire.
471
00:29:10,595 --> 00:29:12,013
Lui mettre une raclée.
472
00:29:14,265 --> 00:29:15,600
Mais toi et ton code.
473
00:29:16,601 --> 00:29:19,145
L'Honorable Steve McCabe.
474
00:29:23,191 --> 00:29:24,442
Que fais-tu vraiment ici ?
475
00:29:26,528 --> 00:29:27,862
Ăa saute pas aux yeux ?
476
00:29:29,989 --> 00:29:31,866
Je tiens encore Ă toi.
477
00:29:34,911 --> 00:29:36,746
Et je suis lĂ pour veiller sur toi.
478
00:29:36,829 --> 00:29:38,623
Pas besoin. Je me débrouille.
479
00:29:41,000 --> 00:29:42,418
Je suis lĂ pour une seule chose.
480
00:29:43,294 --> 00:29:45,255
Tuer Jamison Corgan.
481
00:29:45,338 --> 00:29:47,757
Et crois-moi,
j'ai pas besoin de ton aide, Steve.
482
00:29:50,301 --> 00:29:51,594
Mais tu peux regarder.
483
00:30:01,145 --> 00:30:03,106
Tu sais que je connais cette chanson.
484
00:30:03,189 --> 00:30:04,190
Ma belle.
485
00:30:35,471 --> 00:30:37,515
- Qu'y a-t-il ?
- Querelle d'amoureux.
486
00:30:38,641 --> 00:30:39,726
C'est trop mignon.
487
00:30:46,482 --> 00:30:47,734
Regarde-les.
488
00:30:49,194 --> 00:30:51,279
Vous avez besoin d'autre chose ?
489
00:30:52,739 --> 00:30:54,908
Non, c'est bon.
490
00:30:56,326 --> 00:30:57,869
Va dormir, Ella.
491
00:30:58,453 --> 00:31:00,997
C'est le grand jour, demain.
492
00:31:03,416 --> 00:31:04,751
Bonne nuit, Anton.
493
00:31:06,461 --> 00:31:07,879
Bonne nuit.
494
00:31:25,063 --> 00:31:26,898
Rack focus sur lui.
495
00:31:27,899 --> 00:31:31,819
C'est un expert en armes.
Il a des flingues
496
00:31:31,903 --> 00:31:35,323
qui vont te faire halluciner,
mais carrément.
497
00:31:35,406 --> 00:31:38,243
Mets une balle dedans,
pointe-la sur un mec, il est mort.
498
00:31:38,326 --> 00:31:39,661
Bénis-nous, Seigneur,
499
00:31:40,453 --> 00:31:44,457
pour ton don que nous allons recevoir,
pour ta générosité.
500
00:31:45,833 --> 00:31:47,418
Par le Christ, notre Seigneur.
501
00:31:50,046 --> 00:31:51,339
Amen.
502
00:31:56,219 --> 00:31:57,428
Salut, mec !
503
00:32:10,608 --> 00:32:13,027
Je sais. J'ai rien Ă faire ici.
504
00:32:13,111 --> 00:32:16,197
Non, en effet.
505
00:32:16,281 --> 00:32:17,574
Je devrais faire quoi ?
506
00:32:17,657 --> 00:32:18,825
Je sais pas.
507
00:32:21,744 --> 00:32:24,205
Bien. Parfait.
508
00:32:24,289 --> 00:32:25,874
J'en reviens pas de faire ça.
509
00:32:28,084 --> 00:32:29,627
Quand la compétition commencera,
510
00:32:30,795 --> 00:32:32,755
planque-toi, je te retrouverai.
511
00:32:34,090 --> 00:32:35,133
Pourquoi tu ferais ça ?
512
00:32:36,593 --> 00:32:39,470
Parce que, Jimmy,
513
00:32:40,722 --> 00:32:41,848
si tu meurs,
514
00:32:42,932 --> 00:32:45,435
je crois que je me le pardonnerai jamais.
515
00:32:45,518 --> 00:32:50,231
Vous voyez, l'Honorable Steve McCabe.
516
00:32:51,566 --> 00:32:54,152
Quelle cote a Kid Jimmy ?
517
00:32:55,153 --> 00:32:56,779
LĂ , il est Ă 30 contre 1.
518
00:32:56,863 --> 00:32:58,156
Des preneurs ?
519
00:32:58,239 --> 00:33:00,617
Qui pourrait miser sur ce type ?
520
00:33:01,284 --> 00:33:03,286
Mets-le Ă 100 contre 1.
521
00:33:04,954 --> 00:33:05,955
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
522
00:33:07,916 --> 00:33:09,584
Steve McCabe, c'est du lourd.
523
00:33:09,667 --> 00:33:12,629
S'il protÚge Jimmy, ça change la donne.
524
00:33:12,712 --> 00:33:15,381
Mets-le Ă 100 contre 1, j'ai dit.
525
00:33:15,465 --> 00:33:20,595
Combien de temps Steve McCabe
pourra le maintenir en vie ?
526
00:33:26,809 --> 00:33:29,103
Tu as trouvé quelque chose d'intéressant ?
527
00:33:30,980 --> 00:33:32,398
Je me présente, Trudy.
528
00:33:37,362 --> 00:33:39,489
On m'appelait l'Intruse.
529
00:33:41,616 --> 00:33:44,118
Une espionne hors norme
quand elle était jeune.
530
00:33:44,202 --> 00:33:48,039
Et une belle plante, j'ajouterais.
531
00:33:48,540 --> 00:33:53,836
Ma spécialité, c'était de pousser les gens
Ă faire ce que je voulais,
532
00:33:53,920 --> 00:33:56,089
sans qu'ils s'en rendent compte.
533
00:33:57,090 --> 00:33:59,384
Concurrents, dans la salle verte,
je vous prie.
534
00:33:59,467 --> 00:34:01,553
Concurrents, dans la salle verte.
535
00:34:01,636 --> 00:34:04,055
Jouons-la Ă la Brutus.
536
00:34:05,849 --> 00:34:07,517
Elle est emballée.
537
00:34:08,226 --> 00:34:09,268
Oui.
538
00:34:09,352 --> 00:34:10,436
Viens.
539
00:34:14,565 --> 00:34:18,444
Les concurrents auront sur eux un émetteur
et porteront des oreillettes.
540
00:34:43,177 --> 00:34:46,096
SAMANTHA GRIFFIN 5:1
TRUDY L'INTRUSE 5:1
541
00:34:46,221 --> 00:34:48,516
LE REVEREND 2:1
STEVE MCCABE 2:1
542
00:34:57,192 --> 00:34:59,277
Quelqu'un connaĂźt le Kid Jimmy ?
543
00:34:59,360 --> 00:35:00,904
Non, jamais entendu parler.
544
00:35:00,987 --> 00:35:02,405
100 contre 1.
545
00:35:03,281 --> 00:35:04,782
100 contre 1, neveu.
546
00:35:04,866 --> 00:35:06,451
On mise sur lui ?
547
00:35:06,534 --> 00:35:07,660
Le Kid ?
548
00:35:08,411 --> 00:35:09,412
Pas une bonne idée.
549
00:35:09,495 --> 00:35:12,624
Non ? C'est quoi, ton problĂšme ?
550
00:35:12,707 --> 00:35:15,460
Il ne se fait de l'argent
que dans les cryptos.
551
00:35:15,543 --> 00:35:17,962
Si tu te faisais à l'idée ?
552
00:35:18,046 --> 00:35:20,131
J'aime les cryptos.
553
00:35:21,299 --> 00:35:22,926
C'est risqué.
554
00:35:23,009 --> 00:35:24,010
LE KID JIMMY 100:1
555
00:35:24,093 --> 00:35:26,054
Il est pas Ă 100 contre 1 par hasard.
556
00:35:26,137 --> 00:35:28,723
Je suis un handicapeur.
557
00:35:28,806 --> 00:35:30,683
Vous allez aux courses, pas vrai ?
558
00:35:31,476 --> 00:35:33,144
Vous entendez ce qui se dit,
559
00:35:33,228 --> 00:35:35,897
le nom de l'entraĂźneur,
la derniĂšre course.
560
00:35:35,980 --> 00:35:37,649
Je veux voir le canasson.
561
00:35:39,234 --> 00:35:42,987
Si un cheval pisse avant une course,
il est détendu.
562
00:35:43,071 --> 00:35:45,073
Je vois des choses que personne ne voit.
563
00:35:45,156 --> 00:35:46,366
Quoi ?
564
00:35:46,449 --> 00:35:48,493
Tu veux dire que tu as vu le Kid pisser ?
565
00:35:48,576 --> 00:35:50,620
HĂ©. Tu veux bien arrĂȘter ?
566
00:35:50,703 --> 00:35:51,746
Tu tournes pas rond ?
567
00:35:53,373 --> 00:35:54,999
Continue et tu dégages de là .
568
00:35:55,083 --> 00:35:56,626
C'est un pari stupide.
569
00:35:56,709 --> 00:35:59,087
Skoll vous pousse Ă miser sur quelqu'un
570
00:35:59,170 --> 00:36:00,797
qui finira pas le premier round.
571
00:36:00,880 --> 00:36:02,924
C'est vrai. Ce sont de sages paroles.
572
00:36:03,007 --> 00:36:04,300
Skoll en loupe pas une.
573
00:36:04,384 --> 00:36:09,013
D'accord ? C'est une ordure,
mais il est malin.
574
00:36:09,097 --> 00:36:13,017
VoilĂ pourquoi
tu le comprends si bien, chéri.
575
00:36:13,101 --> 00:36:16,396
- Je t'aime, ma cochonne.
- Moi encore plus, mon chou.
576
00:36:19,232 --> 00:36:21,192
Voilà cette salope de Céline.
577
00:36:21,276 --> 00:36:23,236
Elle est avec lui pour son blé.
578
00:36:23,319 --> 00:36:25,697
Il paraĂźt qu'il assure au pieu.
579
00:36:26,865 --> 00:36:28,658
Crois-le ou non,
580
00:36:28,741 --> 00:36:29,993
c'est un étalon.
581
00:36:31,452 --> 00:36:33,580
- Salut.
- Salut.
582
00:36:33,663 --> 00:36:35,039
- Salut.
- Salut.
583
00:36:35,874 --> 00:36:36,875
Ăa va ?
584
00:36:40,461 --> 00:36:41,671
En anglais.
585
00:36:41,754 --> 00:36:43,548
Le voyage a été épuisant.
586
00:36:43,631 --> 00:36:44,924
On a mis trois heures.
587
00:36:45,008 --> 00:36:46,342
Tu voles pas en jet privé ?
588
00:36:46,426 --> 00:36:49,429
Bien sûr que si. Un G6 tout neuf.
589
00:36:49,512 --> 00:36:51,431
Mais ils n'avaient pas le bon caviar.
590
00:36:51,514 --> 00:36:52,557
Tu imagines ?
591
00:36:52,640 --> 00:36:54,225
C'est moche.
592
00:36:56,561 --> 00:36:58,479
Je veux un verre.
593
00:36:58,563 --> 00:37:01,232
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir notre hĂŽte,
594
00:37:01,316 --> 00:37:02,775
Anton Skoll.
595
00:37:15,830 --> 00:37:18,458
Bonjour, les friqués.
596
00:37:19,584 --> 00:37:21,961
Bienvenue à la compétition.
597
00:37:24,505 --> 00:37:27,926
Détendez-vous. Mangez, buvez
598
00:37:28,009 --> 00:37:31,137
et pariez tout votre soûl.
599
00:37:43,566 --> 00:37:44,984
Excusez-moi.
600
00:37:45,068 --> 00:37:46,986
Vous discutiez, avant.
601
00:37:47,070 --> 00:37:50,156
On parlait de ce monsieur, Anton Skoll.
602
00:37:51,366 --> 00:37:54,035
Je ne le connais pas trĂšs bien.
603
00:37:54,118 --> 00:37:56,955
Seulement par sa réputation, qui craint.
604
00:37:57,038 --> 00:38:00,208
Je peux vous assurer
que notre ami Vlad ici présent
605
00:38:00,291 --> 00:38:03,002
le fait passer
pour un putain de boy-scout.
606
00:38:03,086 --> 00:38:04,754
Vous m'attribuez trop de mérite.
607
00:38:04,837 --> 00:38:07,298
Oui, ce type est plein aux as.
608
00:38:07,382 --> 00:38:10,301
Il a cent fois plus
que Skoll et moi réunis.
609
00:38:10,385 --> 00:38:11,344
Ăa, c'est vrai.
610
00:38:11,427 --> 00:38:15,682
Ce qui le rend plus flippant.
611
00:38:15,765 --> 00:38:17,392
C'est l'éternelle question.
612
00:38:18,309 --> 00:38:20,937
Mieux vaut ĂȘtre craint ou aimĂ© ?
613
00:38:21,479 --> 00:38:24,148
Machiavel, le livre,
Le Prince.
614
00:38:24,232 --> 00:38:26,609
Il disait qu'il valait mieux ĂȘtre craint.
615
00:38:28,111 --> 00:38:29,362
Pas précisément.
616
00:38:29,988 --> 00:38:32,240
Il disait que c'était plus sûr.
617
00:38:32,323 --> 00:38:33,366
D'ĂȘtre craint.
618
00:38:33,449 --> 00:38:36,160
Neveu, dis-leur ce que je répÚte.
619
00:38:36,244 --> 00:38:39,956
Quelqu'un qui vous craint tuera pour vous.
620
00:38:42,041 --> 00:38:46,004
Et quelqu'un qui vous aime
mourra pour vous.
621
00:38:46,087 --> 00:38:49,674
J'ai plein d'autres perles de sagesse.
622
00:38:51,843 --> 00:38:53,177
Vous me plaisez.
623
00:38:53,261 --> 00:38:54,721
Vous aussi.
624
00:38:55,597 --> 00:38:57,265
Venez boire de la vodka avec moi.
625
00:38:57,765 --> 00:38:58,808
Bien.
626
00:38:58,892 --> 00:39:00,602
Je m'appelle Vlad. Vlad Kirilenko.
627
00:39:01,227 --> 00:39:03,271
Dino. Dino Maloney.
628
00:39:03,354 --> 00:39:04,981
Mon neveu, Donny Maloney.
629
00:39:05,064 --> 00:39:07,192
Et ma magnifique fiancée, Céline.
630
00:39:07,817 --> 00:39:09,485
Tout le monde l'appelle Frenchie.
631
00:39:09,569 --> 00:39:11,237
Frenchie. Bien.
632
00:39:11,321 --> 00:39:13,406
PARIS EN LIGNE
633
00:39:13,489 --> 00:39:16,409
Mesdames et messieurs,
voici nos concurrents.
634
00:39:26,544 --> 00:39:29,464
LE REVEREND
635
00:40:04,374 --> 00:40:08,419
TRUDY L'INTRUSE
636
00:40:10,964 --> 00:40:12,048
Tu es tendu ?
637
00:40:14,717 --> 00:40:15,718
Oui.
638
00:40:15,802 --> 00:40:16,845
T'en fais pas.
639
00:40:17,929 --> 00:40:20,139
J'ai juste ce qu'il faut pour te détendre.
640
00:40:23,393 --> 00:40:24,769
Le Berceau du chat.
641
00:40:26,604 --> 00:40:29,315
LE KID JIMMY
642
00:40:44,956 --> 00:40:46,416
Peut-ĂȘtre que...
643
00:40:47,709 --> 00:40:49,168
Que quoi ?
644
00:40:51,421 --> 00:40:53,256
Quand ce sera fini,
on pourrait aller dĂźner.
645
00:40:53,339 --> 00:40:54,465
Quoi ?
646
00:40:54,549 --> 00:40:55,758
Déjeuner.
647
00:40:57,010 --> 00:40:58,344
Un café ?
648
00:40:58,428 --> 00:40:59,846
Votre attention, je vous prie.
649
00:41:04,434 --> 00:41:07,228
J'aimerais en profiter
pour revoir les rĂšgles.
650
00:41:07,312 --> 00:41:08,605
Il y en a ?
651
00:41:10,315 --> 00:41:13,318
Depuis sa création,
la compétition s'est tenue
652
00:41:13,401 --> 00:41:16,487
dans différentes villes iconiques
Ă travers le monde.
653
00:41:16,571 --> 00:41:21,618
Tout cela diffusé en direct ici
pour nos chers flambeurs et VIP.
654
00:41:22,785 --> 00:41:26,039
Cette année, nous sommes ravis
d'amener la compétition chez nous.
655
00:41:26,956 --> 00:41:32,212
{\an8}Pour la premiĂšre fois, toute l'action
se passera derriĂšre ces portes.
656
00:41:34,214 --> 00:41:36,007
Avec l'aide de la police locale,
657
00:41:36,090 --> 00:41:38,885
nous avons évacué
dix pùtés de maisons
658
00:41:38,968 --> 00:41:40,678
qui serviront de terrain de jeu.
659
00:41:41,679 --> 00:41:45,141
Si des civils sont restés,
ils sont des cibles.
660
00:41:45,225 --> 00:41:49,103
Mais les concurrents ne gagneront
pas de points Ă les blesser ou tuer.
661
00:41:50,855 --> 00:41:53,483
Au début du premier round,
vous ne serez pas armés,
662
00:41:53,566 --> 00:41:57,237
mais des armes ont été cachées
un peu partout.
663
00:41:57,862 --> 00:42:01,032
Le cube de cette année a été dessiné
par Alain of Montmartre.
664
00:42:06,496 --> 00:42:10,917
Hier, des équipes ont peint ce symbole
dans plusieurs points de la ville.
665
00:42:11,668 --> 00:42:14,587
Des symboles indiquent
l'emplacement de cubes.
666
00:42:14,671 --> 00:42:16,798
D'autres symboles
montrent qu'un concurrent
667
00:42:16,881 --> 00:42:19,050
va dans la bonne direction.
668
00:42:19,133 --> 00:42:22,053
Les symboles sont peints
avec de la peinture nano-injectée
669
00:42:22,136 --> 00:42:25,181
et ne se révéleront
que pour leur round désigné.
670
00:42:25,265 --> 00:42:27,725
Les concurrents
doivent chercher le symbole
671
00:42:27,809 --> 00:42:30,645
et suivre le chemin qui conduit au cube.
672
00:42:31,312 --> 00:42:34,315
Quand le cube est trouvé,
le round est terminé.
673
00:42:34,399 --> 00:42:39,779
Pour chaque cube, un concurrent
gagne 200 points supplémentaires.
674
00:42:39,863 --> 00:42:42,991
Il y aura une demi-heure de repos
entre chaque round.
675
00:42:43,074 --> 00:42:45,118
Il y a un temps de six heures
676
00:42:45,201 --> 00:42:47,495
avec un maximum de deux heures par round.
677
00:42:47,579 --> 00:42:50,164
Celui qui a le plus de points
678
00:42:50,248 --> 00:42:54,335
gagne le grand prix
de 25 millions de dollars.
679
00:42:55,169 --> 00:42:56,629
Les membres de l'équipe arrivent
680
00:42:56,713 --> 00:42:59,299
pour vous escorter
à chacun de vos points de départ.
681
00:42:59,382 --> 00:43:01,634
L'ùge avant la beauté, semble-t-il.
682
00:43:05,346 --> 00:43:08,391
Les blessures superficielles
valent dix points.
683
00:43:11,060 --> 00:43:13,605
Les blessures plus profondes,
c'est 50 points.
684
00:43:14,564 --> 00:43:18,401
Tandis qu'un meurtre
rapporte 100 points au concurrent.
685
00:43:19,194 --> 00:43:23,364
Donc, les concurrents ne sont pas armés
au début du premier round.
686
00:43:24,115 --> 00:43:26,784
Mais vous pouvez utiliser toutes les armes
687
00:43:26,868 --> 00:43:28,870
que vous trouvez durant le round.
688
00:43:45,678 --> 00:43:47,138
Votre attention !
689
00:43:47,764 --> 00:43:53,269
Chers amis, comme toujours,
nous commençons avec le premier indice.
690
00:43:53,353 --> 00:43:55,897
PrĂȘtez attention Ă mon discours
et écoutez.
691
00:43:55,980 --> 00:43:58,024
La protection est juste hors de portée.
692
00:43:58,691 --> 00:44:03,154
Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur,
allez en profondeur.
693
00:44:04,113 --> 00:44:06,407
Concurrents, tenez-vous prĂȘts.
694
00:44:07,158 --> 00:44:09,369
Mais n'oubliez pas, ne bougez pas
695
00:44:09,452 --> 00:44:12,872
tant qu'il n'y pas eu le son
indiquant le début du round.
696
00:44:13,748 --> 00:44:15,833
Armes et technologie
extérieures interdites.
697
00:44:16,793 --> 00:44:17,961
Vingt secondes.
698
00:44:19,128 --> 00:44:20,505
Quinze secondes.
699
00:44:20,588 --> 00:44:23,424
CamĂ©ra cinq. Tenez-vous prĂȘts. Allez-y.
700
00:44:23,508 --> 00:44:24,842
Dix secondes.
701
00:44:35,353 --> 00:44:36,646
Défense de tricher.
702
00:44:37,605 --> 00:44:39,023
Quatre.
703
00:44:39,858 --> 00:44:40,859
Trois.
704
00:44:41,860 --> 00:44:43,194
Deux.
705
00:44:44,612 --> 00:44:45,989
Un.
706
00:44:53,580 --> 00:44:54,873
C'était super.
707
00:44:54,956 --> 00:44:56,332
Parions sur le prochain tricheur.
708
00:44:56,416 --> 00:44:57,876
A mon avis, le nain.
709
00:44:57,959 --> 00:44:59,168
Personne de petite taille.
710
00:44:59,252 --> 00:45:00,962
Comme tu voudras.
711
00:45:02,005 --> 00:45:03,172
Moi, je dis nain.
712
00:45:05,133 --> 00:45:09,012
Oui, madame. Vous pouvez miser
de petites cotes sur Timothy Mandrake.
713
00:45:44,839 --> 00:45:47,008
Bien. Allez.
714
00:45:48,593 --> 00:45:50,386
Qu'ai-je sous les yeux ?
715
00:45:52,764 --> 00:45:53,890
Dans le mille.
716
00:45:55,141 --> 00:45:56,893
Il est temps de trouver de l'or.
717
00:46:11,157 --> 00:46:12,909
- C'était quoi ?
- Elle va oĂč ?
718
00:46:35,473 --> 00:46:36,724
Jimmy !
719
00:46:45,400 --> 00:46:47,861
- Du bois ?
- J'ai trouvé que ça.
720
00:46:48,611 --> 00:46:49,779
Tu montres ?
721
00:46:50,572 --> 00:46:51,906
Bien sûr.
722
00:47:02,000 --> 00:47:05,545
Trente mille dollars que le Kid Jimmy
finira pas le premier round.
723
00:47:05,628 --> 00:47:08,131
Trente ? C'est pas un bon pari.
724
00:47:08,214 --> 00:47:09,632
Je parie 75 000.
725
00:47:10,341 --> 00:47:11,593
Des preneurs ?
726
00:47:14,345 --> 00:47:15,597
Qu'est-ce que tu fais ?
727
00:47:15,680 --> 00:47:18,141
Je vais te péter la rotule, Jimmy.
728
00:47:18,224 --> 00:47:19,058
Pourquoi ?
729
00:47:20,018 --> 00:47:23,646
Comme ça, tu pourras pas continuer
et tu seras éliminé.
730
00:47:40,079 --> 00:47:42,040
Tu me rends mon bĂąton ?
731
00:47:44,626 --> 00:47:45,710
Tu n'as rien trouvé ?
732
00:47:47,712 --> 00:47:52,550
Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur,
allez en profondeur.
733
00:47:53,635 --> 00:47:58,223
"Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur,
734
00:47:59,933 --> 00:48:01,518
"allez en profondeur."
735
00:48:08,399 --> 00:48:10,068
Reste sur tes gardes, petit.
736
00:48:10,151 --> 00:48:13,112
Tu me le donnes ? Ăa a l'air top.
737
00:48:13,196 --> 00:48:14,322
Non.
738
00:48:16,574 --> 00:48:17,951
Me lĂąche pas.
739
00:48:27,752 --> 00:48:28,920
Frenchie.
740
00:48:30,088 --> 00:48:33,007
Je prends le pari, s'il tient toujours.
741
00:48:36,803 --> 00:48:38,221
Ma petite, en anglais !
742
00:48:38,304 --> 00:48:39,764
Je peux accepter le pari ?
743
00:48:42,100 --> 00:48:44,811
Dino, vous plaisantez. Allons.
744
00:48:44,894 --> 00:48:46,855
Ce n'est que de l'argent, Vlad.
745
00:48:49,524 --> 00:48:51,609
Bon, d'accord.
746
00:48:51,693 --> 00:48:53,278
- Ăa marche.
- Jeune fille.
747
00:48:53,361 --> 00:48:57,657
C'est vrai, personne ne parie sur Jamie,
mais les probabilités sont trÚs bonnes.
748
00:48:57,740 --> 00:49:00,076
- De l'argent facile pour moi.
- On verra.
749
00:49:02,954 --> 00:49:04,372
Passez Ă la trois.
750
00:49:22,515 --> 00:49:24,100
Putain de garce !
751
00:49:29,480 --> 00:49:31,191
Elle va ramasser !
752
00:49:39,032 --> 00:49:40,366
Ouais !
753
00:49:40,450 --> 00:49:41,534
Elle assure, mec.
754
00:49:50,501 --> 00:49:51,878
Super !
755
00:49:56,341 --> 00:50:00,345
Oui, Mme Hellman, nous respectons
nos aßnés et votre pari est enregistré.
756
00:50:00,428 --> 00:50:03,139
Cinquante mille
que Trudy l'Intruse gagnera.
757
00:50:09,771 --> 00:50:10,897
Bon Dieu.
758
00:50:12,982 --> 00:50:14,943
- Sérieux ?
- Un peu grand pour moi.
759
00:50:15,693 --> 00:50:17,278
Ăa, c'est plus ma taille.
760
00:50:18,279 --> 00:50:20,782
Non, je me cognerais la tĂȘte avec.
761
00:50:21,282 --> 00:50:22,534
Oui, t'as pas tort.
762
00:50:36,381 --> 00:50:37,799
Allez, Jimmy !
763
00:50:38,341 --> 00:50:39,551
Bravo.
764
00:50:41,845 --> 00:50:43,221
- Allez.
- Putain !
765
00:50:43,304 --> 00:50:45,598
Jamison Corgan vainqueur.
766
00:50:45,682 --> 00:50:47,892
Oui, c'est une putain d'enflure.
767
00:50:49,269 --> 00:50:50,270
Je suis un artiste.
768
00:50:53,648 --> 00:50:55,400
Oh, Skoll !
769
00:50:55,483 --> 00:50:57,652
Tu devrais accorder des points
pour le style.
770
00:50:58,862 --> 00:51:00,029
A qui le tour ?
771
00:51:00,113 --> 00:51:01,614
Bonne idée.
772
00:51:01,698 --> 00:51:03,616
Note-le pour l'année prochaine.
773
00:51:21,009 --> 00:51:23,386
Oui, M. Paul, votre pari est placé.
774
00:51:23,469 --> 00:51:26,306
Cent mille que Le Révérend gagnera.
775
00:51:26,389 --> 00:51:28,224
Oui, monsieur. Un sacro-saint pari.
776
00:51:45,617 --> 00:51:47,035
Repose en paix, mon fils.
777
00:51:49,162 --> 00:51:50,747
Oh, non !
778
00:51:50,830 --> 00:51:51,956
Passe par ici.
779
00:51:57,754 --> 00:51:59,422
- Lauren !
- Salut, Timmy.
780
00:51:59,505 --> 00:52:02,091
Non ! T'emporte pas, le baraqué!
781
00:52:11,601 --> 00:52:12,810
Désolé.
782
00:52:16,022 --> 00:52:18,107
Oh, putain !
783
00:52:19,359 --> 00:52:21,694
Crois-tu en Dieu le PĂšre ?
784
00:52:21,778 --> 00:52:23,279
Oui !
785
00:52:23,363 --> 00:52:24,572
Tant mieux.
786
00:52:25,240 --> 00:52:26,324
Va au paradis.
787
00:52:30,787 --> 00:52:33,581
- C'est ça que je veux. Ouais, merde !
- Ouais !
788
00:52:34,832 --> 00:52:37,001
T'es oĂč ? Je sais que je chauffe.
789
00:52:41,422 --> 00:52:43,007
C'est forcément ici.
790
00:52:43,091 --> 00:52:44,300
Dans le mille !
791
00:52:47,762 --> 00:52:50,306
Un harpon. Je suis jalouse.
792
00:52:50,390 --> 00:52:52,433
- C'est une premiĂšre.
- Et une derniĂšre.
793
00:52:52,517 --> 00:52:54,853
Moi qui pensais qu'on s'entendait bien.
794
00:52:54,936 --> 00:52:57,438
Et tu croyais avoir une chance.
795
00:53:01,943 --> 00:53:02,944
Je l'ai trouvé.
796
00:53:03,027 --> 00:53:06,447
Si tu me disais ce que tu veux ?
797
00:53:07,240 --> 00:53:08,241
Tu es doué, Steve.
798
00:53:08,324 --> 00:53:09,868
T'as pas idée.
799
00:53:09,951 --> 00:53:11,160
Mais pas Ă ce point.
800
00:53:25,425 --> 00:53:26,801
Viens voir papounet.
801
00:53:29,345 --> 00:53:31,389
Tu te dis homme de Dieu ?
802
00:53:31,472 --> 00:53:32,724
Laisse-le.
803
00:53:33,975 --> 00:53:34,976
Oui.
804
00:53:46,821 --> 00:53:48,072
Sacré tir.
805
00:53:50,158 --> 00:53:51,284
EspĂšce de garce impie.
806
00:53:51,367 --> 00:53:53,494
Je suis quaker.
807
00:53:53,578 --> 00:53:54,621
Quoi ?
808
00:53:55,205 --> 00:53:56,539
Je l'étais.
809
00:53:57,874 --> 00:53:59,167
Il y a longtemps.
810
00:53:59,250 --> 00:54:00,710
Je vais te choper.
811
00:54:04,547 --> 00:54:05,840
Merde !
812
00:54:13,473 --> 00:54:17,519
Oui, monsieur. Samantha Griffin
est aussi belle que mortelle.
813
00:54:18,102 --> 00:54:19,854
Beaucoup ne voient qu'en surface.
814
00:54:19,938 --> 00:54:20,939
Bravo.
815
00:54:23,942 --> 00:54:26,027
Oh, Jimmy.
816
00:55:35,471 --> 00:55:38,057
Deux cent mille
que Lauren Styles gagnera.
817
00:55:38,141 --> 00:55:40,393
C'est vrai, les femmes sont super.
818
00:56:08,963 --> 00:56:10,089
Ouais !
819
00:56:10,173 --> 00:56:12,217
- Super !
- Allez, Jimmy !
820
00:56:12,884 --> 00:56:13,968
Ouais.
821
00:56:15,637 --> 00:56:17,347
Bien, monte, vas-y.
822
00:56:19,891 --> 00:56:21,809
Oh, Jimmy !
823
00:56:21,893 --> 00:56:23,645
Le premier cube est pour Jimmy.
824
00:56:23,728 --> 00:56:25,396
Merde, comment c'est possible ?
825
00:56:25,480 --> 00:56:27,190
C'est qui ce Jimmy, bordel ?
826
00:56:28,691 --> 00:56:30,735
Pourquoi vous avez misé sur lui ?
827
00:56:30,818 --> 00:56:33,029
Je vois des choses
qui échappent aux autres.
828
00:56:33,112 --> 00:56:35,615
Voyons son profil.
829
00:56:35,698 --> 00:56:38,826
Le Kid Jimmy aime la piña colada
et ĂȘtre surpris par la pluie.
830
00:56:39,786 --> 00:56:41,204
Quelle lavette !
831
00:56:41,287 --> 00:56:42,288
Vous avez eu de la veine.
832
00:56:42,956 --> 00:56:45,875
Peut-ĂȘtre que la veine
continuera, Frenchie.
833
00:56:45,959 --> 00:56:50,004
Vous m'avez dépouillé de 75 000 dollars.
834
00:56:50,088 --> 00:56:51,297
Bravo.
835
00:56:52,590 --> 00:56:54,592
Vous savez quoi ? VoilĂ .
836
00:56:55,343 --> 00:56:59,013
Apportez-moi une autre bouteille
de ce nectar,
837
00:56:59,097 --> 00:57:00,807
et on est quittes.
838
00:57:01,516 --> 00:57:03,142
Ăa marche, Dino.
839
00:57:03,226 --> 00:57:04,269
Ma petite !
840
00:57:05,019 --> 00:57:07,939
Une autre bouteille
de leur meilleure vodka pour M. Dino.
841
00:57:09,691 --> 00:57:11,067
Salut, ma belle.
842
00:57:12,861 --> 00:57:14,028
Merci, ma chérie.
843
00:57:15,154 --> 00:57:18,741
Ăa, c'est du spectacle, pas vrai ?
844
00:57:19,784 --> 00:57:21,286
Vous semblez vous amuser.
845
00:57:22,412 --> 00:57:23,454
Qu'y a-t-il ?
846
00:57:25,290 --> 00:57:26,916
Quelqu'un avait parié sur Jimmy.
847
00:57:28,293 --> 00:57:29,460
Qui ça ?
848
00:57:30,461 --> 00:57:31,296
Lui.
849
00:57:32,422 --> 00:57:34,924
Dino Maloney de New York.
850
00:57:37,385 --> 00:57:38,636
Combien il avait parié ?
851
00:57:38,720 --> 00:57:40,513
Cent mille.
852
00:57:42,390 --> 00:57:44,684
A 100 contre 1, ça fait dix millions.
853
00:57:44,767 --> 00:57:45,894
Dix millions ?
854
00:57:48,688 --> 00:57:51,649
Mets Jimmy à cote égale dorénavant.
855
00:57:55,653 --> 00:57:58,489
D'accord. Ăa vaut pour les nouveaux paris.
856
00:57:58,573 --> 00:58:01,284
Mais Dino Maloney
est toujours Ă 100 contre 1.
857
00:58:02,452 --> 00:58:04,078
S'il laisse l'argent lĂ .
858
00:58:05,788 --> 00:58:09,584
Si c'était quelqu'un d'autre,
ça m'inquiéterait.
859
00:58:09,667 --> 00:58:10,793
Mais regarde-le.
860
00:58:12,253 --> 00:58:13,671
Pauvre bougre.
861
00:58:13,755 --> 00:58:15,798
Jimmy Spartacus.
862
00:58:18,301 --> 00:58:20,178
Allons faire le tour.
863
00:58:29,437 --> 00:58:31,981
C'est comment
de se faire battre par une fille ?
864
00:58:34,734 --> 00:58:36,319
Va te faire foutre.
865
00:58:37,237 --> 00:58:39,197
Je suis trop pour toi.
866
00:58:50,250 --> 00:58:52,585
Ferme ta gueule !
867
00:58:52,669 --> 00:58:55,713
Je vais te fourrer une grenade
dans ton cul de vieille !
868
00:58:55,797 --> 00:58:57,257
Une grenade ?
869
00:58:57,340 --> 00:58:59,759
Pas besoin d'une grenade
pour te régler ton compte.
870
00:59:00,552 --> 00:59:01,928
Tu es une chiffe molle ?
871
00:59:06,641 --> 00:59:08,226
EspĂšce de salope.
872
00:59:09,727 --> 00:59:10,728
Non !
873
00:59:12,105 --> 00:59:13,481
- Non !
- Non !
874
00:59:19,404 --> 00:59:20,572
Non !
875
00:59:32,959 --> 00:59:35,044
C'est qui la chiffe molle maintenant ?
876
00:59:42,552 --> 00:59:44,762
Un rappel Ă tous les concurrents.
877
00:59:44,846 --> 00:59:47,390
Tuer entre les rounds
est strictement interdit.
878
00:59:53,730 --> 00:59:54,939
Je suis désolé, Sam.
879
01:00:02,030 --> 01:00:06,159
Une perte terrible,
encore plus entre les rounds.
880
01:00:06,242 --> 01:00:08,077
Hors de la compétition.
881
01:00:08,912 --> 01:00:11,497
M. Malone, vous avez misé sur Kid Jimmy.
882
01:00:11,581 --> 01:00:15,210
Cent mille dollars Ă 100 contre 1.
883
01:00:16,127 --> 01:00:18,379
- Ăa fait dix millions.
- C'est vrai ?
884
01:00:18,463 --> 01:00:20,673
Je n'avais pas fait le calcul.
885
01:00:20,757 --> 01:00:22,467
J'en doute.
886
01:00:25,345 --> 01:00:26,596
Que comptez-vous faire ?
887
01:00:27,222 --> 01:00:29,682
Rester lĂ -dessus ?
888
01:00:30,642 --> 01:00:31,809
Je n'y avais pas pensé.
889
01:00:33,770 --> 01:00:35,021
D'accord.
890
01:00:35,104 --> 01:00:38,525
Pardon de vous interrompre,
mais j'ai besoin de notre hĂŽte.
891
01:00:40,360 --> 01:00:41,528
Veuillez m'excuser.
892
01:00:41,611 --> 01:00:42,862
Oui, bien sûr.
893
01:00:45,156 --> 01:00:46,241
Dino.
894
01:00:47,450 --> 01:00:50,870
Timothy Mandrake a utilisé
de la technologie extérieure.
895
01:00:50,954 --> 01:00:52,413
Va régler ça.
896
01:01:00,213 --> 01:01:02,257
C'est une jolie femme.
897
01:01:02,340 --> 01:01:03,758
C'est quoi, son histoire ?
898
01:01:04,926 --> 01:01:08,137
Ella Talbot, bras droit de Skoll.
899
01:01:08,221 --> 01:01:11,057
Une vraie garce, mais je l'aime bien.
900
01:01:19,482 --> 01:01:21,025
M. Mandrake,
901
01:01:21,776 --> 01:01:23,778
nous pensons que vous avez eu
902
01:01:23,862 --> 01:01:26,364
de l'aide non autorisée
durant le round précédent.
903
01:01:28,324 --> 01:01:29,951
Non.
904
01:01:46,676 --> 01:01:50,054
Je suis désolée, M. Mandrake.
Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©.
905
01:01:51,514 --> 01:01:53,141
Je vais récupérer mes affaires.
906
01:02:26,424 --> 01:02:29,510
Quand ça commence, rejoins-moi.
907
01:02:37,519 --> 01:02:38,811
Désolé pour Trudy.
908
01:02:39,604 --> 01:02:40,605
Oui.
909
01:02:48,988 --> 01:02:51,366
Alors, messieurs, qu'avez-vous décidé ?
910
01:02:52,367 --> 01:02:53,952
Donny ?
911
01:02:54,035 --> 01:02:56,788
Tonton Dino pense récupérer ses gains.
912
01:02:56,871 --> 01:03:00,208
Oui, il faut du cran pour les risquer.
913
01:03:00,291 --> 01:03:01,668
Vous me poussez ?
914
01:03:01,751 --> 01:03:03,044
Je suis impartial.
915
01:03:03,753 --> 01:03:06,965
Mais la majorité des hommes
n'oserait pas retenter le coup.
916
01:03:07,799 --> 01:03:11,553
Alors, je dois me demander
si je fais partie de la majorité.
917
01:03:11,636 --> 01:03:13,054
Et je dis : "Non, putain."
918
01:03:14,264 --> 01:03:16,307
Donny, je laisse comme c'est ?
919
01:03:16,391 --> 01:03:18,226
Il faut ĂȘtre lĂ pour gagner.
920
01:03:19,143 --> 01:03:21,479
- Laissez-les lĂ .
- Le pari est lancé.
921
01:03:22,981 --> 01:03:25,275
Vous ĂȘtes trĂšs courageux, Dino.
922
01:03:25,358 --> 01:03:28,278
Vous ĂȘtes couillu.
923
01:03:28,903 --> 01:03:30,280
C'est ça ou partir.
924
01:03:30,864 --> 01:03:32,448
Bonne chance, mon ami.
925
01:03:32,532 --> 01:03:34,742
- A Jimmy.
- A Jimmy.
926
01:03:34,826 --> 01:03:36,411
- A Jimmy.
- A Jimmy.
927
01:03:36,494 --> 01:03:37,495
Santé.
928
01:03:39,372 --> 01:03:41,416
Pourquoi vous l'avez poussé
Ă laisser son argent ?
929
01:03:42,750 --> 01:03:46,129
Jimmy a un ange gardien
sur l'épaule, Steve McCabe.
930
01:03:46,212 --> 01:03:51,217
Et si Jimmy s'en sort
et parvient Ă gagner,
931
01:03:51,926 --> 01:03:52,969
vous perdrez tout.
932
01:03:56,431 --> 01:03:57,640
Vous manigancez quoi ?
933
01:03:58,433 --> 01:04:02,562
Je donne Ă mon public ce qu'il veut
934
01:04:03,688 --> 01:04:05,231
et ce qu'il mérite.
935
01:04:08,318 --> 01:04:10,403
Si ce n'était pas vous, je m'inquiÚterais.
936
01:04:17,744 --> 01:04:21,706
Concurrents, préparez-vous
pour le Round des Lames.
937
01:04:32,342 --> 01:04:33,551
VoilĂ qui est mieux.
938
01:04:33,635 --> 01:04:35,220
J'aime bien.
939
01:04:36,554 --> 01:04:37,764
C'est top.
940
01:04:43,645 --> 01:04:45,146
Connard.
941
01:04:47,273 --> 01:04:48,650
Quoi ?
942
01:04:48,733 --> 01:04:50,026
Plus petit.
943
01:04:52,695 --> 01:04:54,072
Concurrents, tenez-vous prĂȘts.
944
01:04:55,240 --> 01:05:01,246
Le Round des Lames commence
dans trois, deux, un.
945
01:07:03,576 --> 01:07:04,536
Sérieux ?
946
01:07:37,569 --> 01:07:38,653
DerniĂšre chance.
947
01:07:58,965 --> 01:08:00,800
C'est quoi, ça ?
948
01:08:24,656 --> 01:08:25,909
Sam, regarde-moi.
949
01:08:27,910 --> 01:08:28,912
Regarde-moi.
950
01:08:28,995 --> 01:08:31,873
HĂ©, regarde-moi.
951
01:08:34,792 --> 01:08:36,461
Maintenant, écoute-moi.
952
01:08:38,213 --> 01:08:43,176
Tu dois te concentrer
sur la compétition, d'accord ?
953
01:08:45,553 --> 01:08:46,930
Pas question de te perdre.
954
01:08:48,973 --> 01:08:50,016
Je vais bien.
955
01:08:56,189 --> 01:08:57,315
Je suis lĂ , non ?
956
01:08:58,857 --> 01:08:59,943
J'ai besoin de toi.
957
01:09:07,950 --> 01:09:08,952
Merci.
958
01:09:15,999 --> 01:09:17,252
Jimmy !
959
01:09:23,716 --> 01:09:25,301
Ăa va, Jimmy ?
960
01:09:25,385 --> 01:09:27,553
Hein ? Oui.
961
01:09:28,513 --> 01:09:30,013
Cet idiot est encore en vie ?
962
01:09:32,307 --> 01:09:34,142
Dino Maloney.
963
01:09:35,436 --> 01:09:41,276
Il semblerait que vos dix millions
se soient volatilisés, M. Maloney.
964
01:09:41,359 --> 01:09:44,404
Ou devrais-je dire Nathaniel ?
965
01:09:44,486 --> 01:09:46,155
Qui est Nathaniel ?
966
01:09:46,239 --> 01:09:48,156
Vous. Nathaniel Turner.
967
01:09:48,240 --> 01:09:49,409
Escroc.
968
01:09:49,492 --> 01:09:51,995
Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ?
969
01:09:52,704 --> 01:09:55,081
J'ai de trĂšs bonnes sources.
970
01:09:56,457 --> 01:09:57,792
Oh, Peter.
971
01:09:57,876 --> 01:10:00,211
Peter... Pas toi. Non.
972
01:10:00,295 --> 01:10:03,798
Skill m'a fait une offre
que je pouvais pas refuser.
973
01:10:03,882 --> 01:10:06,718
Il soutient ma prochaine cryptomonnaie.
974
01:10:07,802 --> 01:10:09,179
Excusez-moi.
975
01:10:15,226 --> 01:10:17,729
Je sais tout sur votre compte, M. Turner.
976
01:10:17,812 --> 01:10:21,024
Ou devrais-je dire
Big Al Hummel du Texas ?
977
01:10:22,358 --> 01:10:26,988
Big Al Hummel. Je me rappelle
quand j'ai vu mon premier gisement.
978
01:10:28,198 --> 01:10:30,074
Il me connaĂźt sous un faux nom.
979
01:10:30,783 --> 01:10:33,995
Il m'a pas identifié,
donc je suis pas un problĂšme.
980
01:10:35,330 --> 01:10:37,540
Je vous cherche depuis un bail.
981
01:10:38,124 --> 01:10:40,251
Vous avez monté ma famille contre moi.
982
01:10:44,589 --> 01:10:45,632
C'est vrai ?
983
01:10:48,134 --> 01:10:49,594
Cinq cent mille.
984
01:10:50,678 --> 01:10:52,096
Cinq cents quoi ?
985
01:10:52,180 --> 01:10:55,850
Cinq cent mille dollars
que le Kid Jimmy gagnera.
986
01:10:55,934 --> 01:10:57,810
MĂȘme cote qu'avant.
987
01:10:58,561 --> 01:10:59,604
Vraiment ?
988
01:10:59,687 --> 01:11:02,607
AprÚs réflexion, va pour un million.
989
01:11:03,441 --> 01:11:04,567
Un million ?
990
01:11:05,151 --> 01:11:06,945
A 100 contre 1 ?
991
01:11:07,028 --> 01:11:10,698
Pourquoi pas ? Sauf si,
bien sûr, vous n'avez pas les tripes
992
01:11:10,782 --> 01:11:12,992
et vous craignez que je gagne.
993
01:11:15,954 --> 01:11:19,666
Skoll, je veux faire le mĂȘme pari.
994
01:11:19,749 --> 01:11:21,000
Un million ?
995
01:11:21,084 --> 01:11:22,252
Oui.
996
01:11:22,335 --> 01:11:23,628
Vous savez, Vlad,
997
01:11:24,546 --> 01:11:28,341
je doute que notre ami puisse couvrir
mon pari, encore moins le vĂŽtre.
998
01:11:31,886 --> 01:11:33,096
Bien.
999
01:11:35,348 --> 01:11:36,474
Ăa marche.
1000
01:11:41,229 --> 01:11:47,569
Un million de dollars chacun
pour Nathaniel Taylor et Vlad Kirilenko.
1001
01:11:48,486 --> 01:11:51,030
Nathaniel est bon pour la mise ?
1002
01:11:51,114 --> 01:11:52,407
COMPTES DE LA MAISON
1003
01:11:52,490 --> 01:11:54,033
{\an8}Ils sont tous les deux bons ?
1004
01:11:55,326 --> 01:11:56,661
Les mises sont placées.
1005
01:11:56,744 --> 01:11:57,871
Merci, ma chĂšre.
1006
01:11:58,955 --> 01:12:00,498
Bravo.
1007
01:12:00,582 --> 01:12:01,916
Les mises sont placées.
1008
01:12:06,337 --> 01:12:08,089
Qu'en dites-vous, Nathaniel ?
1009
01:12:09,132 --> 01:12:10,300
Je sais pas.
1010
01:12:10,383 --> 01:12:12,343
Mais prenons son argent.
1011
01:12:15,221 --> 01:12:16,681
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
1012
01:12:17,765 --> 01:12:20,059
C'est 200 millions de dollars
si vous perdez.
1013
01:12:21,311 --> 01:12:22,937
Vous ne les avez pas.
1014
01:12:24,439 --> 01:12:25,481
Ella, ma chĂšre.
1015
01:12:25,565 --> 01:12:28,985
On croirait que la maison pourrait perdre.
1016
01:12:29,068 --> 01:12:31,654
La maison ne perd jamais.
1017
01:12:32,780 --> 01:12:34,908
Tu veux bien m'excuser ?
1018
01:12:34,991 --> 01:12:37,160
J'ai une chose à régler.
1019
01:13:10,610 --> 01:13:13,863
Concurrents, rendez-vous Ă l'armurerie.
1020
01:13:14,739 --> 01:13:18,076
Vous avez droit Ă une arme
et deux chargeurs.
1021
01:13:30,630 --> 01:13:32,173
Ecoute-moi, Jimmy.
1022
01:13:32,257 --> 01:13:33,800
Reste en retrait pour ce round.
1023
01:13:33,883 --> 01:13:35,176
Trouve-toi une planque.
1024
01:13:36,845 --> 01:13:38,388
VoilĂ qui est mieux.
1025
01:13:38,471 --> 01:13:39,722
Pas mal.
1026
01:14:06,499 --> 01:14:08,001
Concurrents, préparez-vous.
1027
01:14:08,877 --> 01:14:11,754
La DerniĂšre Fusillade
va bientĂŽt commencer.
1028
01:14:26,019 --> 01:14:27,312
Dix.
1029
01:14:30,190 --> 01:14:31,566
Neuf.
1030
01:14:34,152 --> 01:14:35,445
Huit.
1031
01:14:36,237 --> 01:14:39,908
Concurrents, retirez votre bandeau.
1032
01:14:41,159 --> 01:14:42,285
Sept.
1033
01:14:45,079 --> 01:14:46,539
Six.
1034
01:14:49,083 --> 01:14:50,210
Cinq.
1035
01:14:54,339 --> 01:14:55,632
Quatre.
1036
01:15:00,220 --> 01:15:01,221
Trois.
1037
01:15:06,184 --> 01:15:07,477
Deux.
1038
01:15:14,275 --> 01:15:15,443
Un.
1039
01:16:07,287 --> 01:16:08,997
Jimmy !
1040
01:16:15,128 --> 01:16:17,046
Allez. Ouais !
1041
01:16:18,381 --> 01:16:20,967
Il a sûrement juste besoin de s'échauffer.
1042
01:16:22,427 --> 01:16:23,928
Vous avez peut-ĂȘtre raison.
1043
01:16:24,637 --> 01:16:26,139
Bonne chance avec votre pari.
1044
01:16:59,422 --> 01:17:00,548
Merde !
1045
01:17:08,056 --> 01:17:09,265
Jimmy !
1046
01:17:11,476 --> 01:17:13,102
Cours tant que tu veux, petit !
1047
01:17:31,371 --> 01:17:32,914
Il s'est encore enfui.
1048
01:17:32,997 --> 01:17:34,415
Pas pour longtemps.
1049
01:17:39,879 --> 01:17:40,797
Merde !
1050
01:17:46,761 --> 01:17:48,221
- Ăa va ?
- Bien.
1051
01:17:48,304 --> 01:17:49,389
- Tant mieux.
- Toi ?
1052
01:17:49,472 --> 01:17:50,807
Super.
1053
01:17:52,267 --> 01:17:54,978
- Tu vois, je te protĂšge.
- C'est moi qui t'ai protégé.
1054
01:17:55,061 --> 01:17:56,604
Qu'est-ce que tu racontes ?
1055
01:17:56,688 --> 01:17:57,689
Je gérais.
1056
01:17:57,772 --> 01:17:59,566
Tu changes pas, Steve.
1057
01:18:00,567 --> 01:18:02,235
Pour toi, je suis prĂȘt Ă tout.
1058
01:18:04,195 --> 01:18:05,488
Oui, moi aussi.
1059
01:18:06,489 --> 01:18:07,740
Attends, oĂč est Jimmy ?
1060
01:18:08,575 --> 01:18:09,576
Allons-y !
1061
01:18:17,250 --> 01:18:21,212
Allez. Oui. Vas-y, un tir.
1062
01:18:27,802 --> 01:18:29,137
Tue-le !
1063
01:18:51,284 --> 01:18:52,452
Mon fils.
1064
01:18:54,412 --> 01:18:57,749
Tu ne ferais pas de mal
Ă un homme de Dieu, si ?
1065
01:18:57,832 --> 01:18:59,292
Bien sûr que non.
1066
01:19:02,754 --> 01:19:03,922
Elle, c'est moins sûr.
1067
01:19:11,304 --> 01:19:13,139
Tu adores un faux dieu.
1068
01:19:18,394 --> 01:19:19,896
Il est Ă toi.
1069
01:19:21,523 --> 01:19:22,524
Merci.
1070
01:20:16,578 --> 01:20:17,912
Oui ! Bravo.
1071
01:20:17,996 --> 01:20:19,372
- Tu l'as mérité.
- Allez.
1072
01:20:19,455 --> 01:20:20,456
- Tu l'as mérité.
- Oui.
1073
01:21:39,536 --> 01:21:40,912
Vous voyez, il assure.
1074
01:21:42,997 --> 01:21:45,375
Oui, je vous conseille vivement
de faire ça.
1075
01:24:50,393 --> 01:24:52,103
- Oui ! Allez !
- Oui !
1076
01:24:52,187 --> 01:24:53,229
Vous avez vu ça ?
1077
01:25:14,417 --> 01:25:16,127
Bien, on y est.
1078
01:25:23,468 --> 01:25:25,762
Jamais tu me tuerais
de sang-froid, pas vrai ?
1079
01:25:26,804 --> 01:25:27,931
Regardez ! Jimmy le tient !
1080
01:25:28,014 --> 01:25:29,599
Oui ! Allez, petit !
1081
01:25:38,525 --> 01:25:41,277
Jimmy ? Qu'est-ce que tu fais ?
1082
01:25:41,903 --> 01:25:44,072
Tu pourrais blesser quelqu'un.
Toi y compris.
1083
01:25:44,155 --> 01:25:45,823
Allez, tu vas pas me tuer.
1084
01:25:49,536 --> 01:25:50,870
Bon Dieu !
1085
01:25:51,871 --> 01:25:53,122
Quoi ?
1086
01:25:56,376 --> 01:25:58,545
Ramasse-le !
1087
01:25:59,462 --> 01:26:00,463
Tire, mec.
1088
01:26:00,547 --> 01:26:03,466
Allez, si tu dois me tuer, fais-le.
1089
01:26:03,550 --> 01:26:04,842
Ici. Vas-y.
1090
01:26:07,262 --> 01:26:08,930
Il va pas te tuer.
1091
01:26:09,681 --> 01:26:10,890
Super.
1092
01:26:16,271 --> 01:26:17,272
Mais moi, si.
1093
01:26:17,355 --> 01:26:21,568
Je te l'ai dit, si tu presses la détente,
ça veut dire qu'on est pareils.
1094
01:26:22,485 --> 01:26:25,113
Deux tueurs sans pitié.
1095
01:26:25,905 --> 01:26:28,950
Jimmy, ramasse-le, qu'on en finisse.
1096
01:26:29,492 --> 01:26:30,827
Bouge pas, crĂąne d'Ćuf.
1097
01:26:52,682 --> 01:26:57,270
Et moins de cinq minutes avant la fin,
le Kid Jimmy est le vainqueur.
1098
01:26:57,353 --> 01:26:58,605
- Zut !
- On a gagné !
1099
01:26:58,688 --> 01:27:00,899
Vous avez gagné un million de dollars.
1100
01:27:00,982 --> 01:27:03,902
Oui ! Je vous l'avais dit !
1101
01:27:03,985 --> 01:27:05,320
Il a gagné !
1102
01:27:05,403 --> 01:27:07,530
OĂč est mon argent ? J'ai gagnĂ© !
1103
01:27:08,156 --> 01:27:09,991
Oui ! Il a gagné !
1104
01:27:10,074 --> 01:27:11,034
Super !
1105
01:27:42,357 --> 01:27:43,942
Le Révérend ?
1106
01:27:46,402 --> 01:27:48,112
Il est dans un endroit meilleur.
1107
01:27:50,114 --> 01:27:51,324
Amen.
1108
01:27:59,749 --> 01:28:01,125
Tu savais qu'il pouvait faire ça ?
1109
01:28:01,209 --> 01:28:03,336
Sûrement pas. Toi ?
1110
01:28:04,504 --> 01:28:05,672
J'en avais aucune idée.
1111
01:28:07,006 --> 01:28:08,508
Moi, je le savais.
1112
01:28:09,884 --> 01:28:13,263
- Trudy ?
- Mamie ! Tu es en vie !
1113
01:28:13,346 --> 01:28:15,056
Je vous l'avais dit.
1114
01:28:15,139 --> 01:28:18,560
Pousser les gens Ă faire ce que je veux
est ma spécialité.
1115
01:28:20,395 --> 01:28:21,688
Mon Dieu !
1116
01:28:23,857 --> 01:28:27,360
Je savais que la grenade était
la seule arme à portée de main.
1117
01:28:27,443 --> 01:28:30,238
Et que Winters avait mauvais caractĂšre.
1118
01:28:30,321 --> 01:28:32,574
J'avais dit température ambiante. Bordel !
1119
01:28:34,242 --> 01:28:35,827
Une grenade ?
1120
01:28:35,910 --> 01:28:38,079
Pas besoin d'une grenade
pour te régler ton compte.
1121
01:28:39,163 --> 01:28:40,623
Tu es une chiffe molle ?
1122
01:28:41,666 --> 01:28:44,043
La routine pour l'Intruse.
1123
01:28:44,127 --> 01:28:45,295
J'ai assuré.
1124
01:28:45,378 --> 01:28:47,672
On a gagné !
1125
01:28:47,755 --> 01:28:50,174
Oui, ma chérie. On a gagné.
1126
01:28:50,842 --> 01:28:54,095
Et vous avez tous été sensas, incroyables.
1127
01:28:54,179 --> 01:28:56,639
Will nous a guidés tout du long.
1128
01:28:56,723 --> 01:29:00,476
Steve et Sam,
désolé de n'avoir rien dit pour Jimmy,
1129
01:29:00,560 --> 01:29:02,187
mais il fallait que vous ayez l'air
1130
01:29:02,270 --> 01:29:04,564
de vraiment vous en faire pour lui.
1131
01:29:04,647 --> 01:29:06,441
Jimmy était la surprise.
1132
01:29:06,524 --> 01:29:10,403
Will a connu Jimmy à l'armée
et a commencé à le former.
1133
01:29:10,486 --> 01:29:13,072
Et Jimmy est devenu le protégé de Will.
1134
01:29:13,156 --> 01:29:15,450
Vous aviez tous un rĂŽle Ă jouer,
1135
01:29:15,533 --> 01:29:17,452
et chacun ne connaissait que le sien.
1136
01:29:18,036 --> 01:29:21,039
L'Honorable Gentleman, Steve.
1137
01:29:21,122 --> 01:29:24,000
Il a pris des risques
pour veiller sur Sam et Jimmy.
1138
01:29:27,587 --> 01:29:28,755
Tu vois, je te protĂšge.
1139
01:29:29,380 --> 01:29:31,716
Sam était là pour venger son frÚre
1140
01:29:31,799 --> 01:29:35,303
et détourner l'attention de Skoll
sur Jimmy jusqu'Ă ce qu'il soit trop tard.
1141
01:29:37,847 --> 01:29:39,265
Et elle y est parvenue.
1142
01:29:40,391 --> 01:29:41,392
Et moi ?
1143
01:29:44,479 --> 01:29:47,732
Trudy l'Intruse
a mis en scĂšne sa propre mort...
1144
01:29:48,441 --> 01:29:49,567
- Non !
- Fais pas ça !
1145
01:29:56,658 --> 01:30:00,036
...pour pouvoir entrer désactiver
le dispositif avec lequel Skoll
1146
01:30:00,119 --> 01:30:01,955
avait enrayé l'arme de Will.
1147
01:30:02,038 --> 01:30:03,748
Et c'était la vraie arme du crime.
1148
01:30:06,251 --> 01:30:07,669
Puis il y avait Peter,
1149
01:30:07,752 --> 01:30:11,047
mon cher neveu, qui m'a trahi.
1150
01:30:12,549 --> 01:30:15,426
Quand Peter a révélé mon plan à Skoll,
1151
01:30:15,510 --> 01:30:17,303
Skoll savait qu'il me tenait.
1152
01:30:17,387 --> 01:30:20,765
Un tour dans son sac, Peter, le traĂźtre.
1153
01:30:21,474 --> 01:30:23,852
J'ai de trĂšs bonnes sources.
1154
01:30:23,935 --> 01:30:25,353
Oh, Peter.
1155
01:30:25,436 --> 01:30:28,147
Il soutient ma prochaine cryptomonnaie.
1156
01:30:28,231 --> 01:30:30,358
Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ?
1157
01:30:31,860 --> 01:30:33,653
Dans le jeu auquel je joue,
1158
01:30:34,320 --> 01:30:39,742
il y a un moment oĂč votre cible
doit penser que vous ĂȘtes vulnĂ©rable.
1159
01:30:39,826 --> 01:30:43,246
Son arrogance prend le dessus,
et c'est lĂ que vous le tenez.
1160
01:30:44,372 --> 01:30:45,498
Va pour un million.
1161
01:30:45,582 --> 01:30:46,583
Un million ?
1162
01:30:46,666 --> 01:30:50,211
Sauf si, bien sûr,
vous n'avez pas les tripes
1163
01:30:50,295 --> 01:30:52,505
et vous craignez que je gagne.
1164
01:30:52,589 --> 01:30:55,925
Alors, c'était un rÎle important du plan ?
1165
01:30:56,009 --> 01:30:57,719
La touche finale.
1166
01:30:57,802 --> 01:30:59,387
Une balance.
1167
01:30:59,470 --> 01:31:00,471
Un héros.
1168
01:31:00,555 --> 01:31:01,556
N'importe quoi !
1169
01:31:02,849 --> 01:31:05,435
Vous ĂȘtes tous tarĂ©s.
1170
01:31:05,518 --> 01:31:07,687
Ecoute, je t'ai vue Ă l'Ćuvre.
1171
01:31:07,770 --> 01:31:09,314
Tu es vraiment tarée.
1172
01:31:09,397 --> 01:31:10,899
Tu vois ce que je veux dire ?
1173
01:31:10,982 --> 01:31:12,317
Merci.
1174
01:31:14,235 --> 01:31:17,655
Vous connaissez tous Ella, je suppose ?
1175
01:31:18,531 --> 01:31:21,201
Elle faisait aussi partie du plan ?
1176
01:31:21,284 --> 01:31:22,285
Depuis le début.
1177
01:31:22,368 --> 01:31:26,456
Elle savait
que je pouvais pas couvrir mon pari.
1178
01:31:27,123 --> 01:31:31,211
Mais elle l'a accepté,
et c'est ce qui a séduit Skoll.
1179
01:31:31,294 --> 01:31:33,630
Will Ă©tait peut-ĂȘtre ton frĂšre,
1180
01:31:33,713 --> 01:31:35,840
et ton ami,
1181
01:31:36,591 --> 01:31:37,759
mais...
1182
01:31:40,178 --> 01:31:41,346
je l'aimais.
1183
01:31:41,429 --> 01:31:44,140
Il avait promis qu'il ne risquait rien.
1184
01:31:44,224 --> 01:31:45,975
C'est pas une question de sang.
1185
01:31:47,227 --> 01:31:48,561
Je suis pas un psychopathe.
1186
01:31:50,313 --> 01:31:52,815
Je veux pas passer
le restant de mes jours sans toi.
1187
01:31:56,277 --> 01:31:57,403
Je suis le meilleur.
1188
01:31:58,238 --> 01:32:00,949
Je vais le prouver,
Ă toi et Ă toute ma famille.
1189
01:32:02,450 --> 01:32:04,661
- Tu es sûr ?
- Oui.
1190
01:32:08,456 --> 01:32:11,459
Quand Nathaniel m'a appelée
pour proposer de le venger...
1191
01:32:12,585 --> 01:32:13,878
J'ai besoin de ton aide.
1192
01:32:22,720 --> 01:32:25,431
...j'étais obligée d'y prendre part.
1193
01:32:37,777 --> 01:32:41,489
Je sais pas ce que vous en pensez,
mais on devrait fĂȘter ça.
1194
01:32:46,828 --> 01:32:49,038
A Jimmy, notre champion.
1195
01:32:49,122 --> 01:32:50,373
Une seconde.
1196
01:32:50,456 --> 01:32:53,793
A Will, qui était vraiment le meilleur.
1197
01:32:54,586 --> 01:32:55,795
- A Will !
- A Will !
1198
01:32:57,755 --> 01:32:59,382
Quelle est notre prochaine mission ?
1199
01:32:59,465 --> 01:33:01,301
On peut juste savourer ce moment ?
1200
01:33:01,384 --> 01:33:04,387
Je dis juste que c'est bien
d'avoir des projets.
1201
01:33:05,722 --> 01:33:07,891
Qu'est-il arrivé à Skoll ?
1202
01:33:07,974 --> 01:33:12,687
Je crois que nos amis russes
vont bien l'occuper.
1203
01:33:29,954 --> 01:33:31,122
Regarde, mon amour.
1204
01:33:31,998 --> 01:33:33,124
Il a notre argent.
1205
01:33:33,791 --> 01:33:39,589
Je pense qu'il y a bien moins
de 100 millions de dollars dans ce sac.
1206
01:33:43,301 --> 01:33:44,636
Montez, Skoll.
1207
01:33:46,429 --> 01:33:47,722
Allez.
1208
01:34:08,117 --> 01:34:09,744
Ménagez-moi.
1209
01:34:25,969 --> 01:34:27,387
- Alors ?
- Alors.
1210
01:34:28,137 --> 01:34:29,639
Tu m'embrasses ou pas ?
1211
01:34:38,857 --> 01:34:40,692
Bon sang, trouvez-vous une chambre.
1212
01:34:41,359 --> 01:34:44,445
Ma chérie, tu n'as jamais aimé
les effusions en public.
1213
01:34:44,529 --> 01:34:45,905
Pour les grandes occasions.
1214
01:34:47,490 --> 01:34:50,368
Chéri, tu as été un excellent leader.
1215
01:34:51,077 --> 01:34:53,621
Ma chĂšre, tu sais ĂȘtre gentille,
quand tu veux.
1216
01:34:53,705 --> 01:34:58,001
Oui, mais la prochaine fois,
c'est moi qui fais le plan,
1217
01:34:58,084 --> 01:34:59,919
et c'est toi qui exploses.
1218
01:41:44,365 --> 01:41:46,367
Sous-titres : Nathalie Sappey
79044