Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,579
Zul je me afzetten in het winkelcentrum, mam?
2
00:00:05,580 --> 00:00:09,070
Ik wil die coole nieuwe sneakers krijgen
met de tv -schermen in de tulpen.
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,180
Ooh, ik wil die.
4
00:00:10,580 --> 00:00:12,140
Wil je ze voor me kopen, mama?
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,120
Nee, dat zal ik niet, Zachy.
6
00:00:15,121 --> 00:00:19,479
Nou, nu je klaar bent met de zomer
School, waarom probeer je niet een baan te krijgen?
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,530
Zoals Cody heeft?
8
00:00:20,620 --> 00:00:22,260
Mr. Mosby, mag ik een baan hebben? Nee.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,250
Nou, ik heb het geprobeerd.
10
00:00:25,700 --> 00:00:27,020
Ja, je moet uitgeput zijn.
11
00:00:29,560 --> 00:00:32,860
Hé, uh, Zach, als u, uh, een baan nodig hebt, ik
Een linker -hand man nodig.
12
00:00:32,861 --> 00:00:34,739
Bedoel je niet goed -hand man?
13
00:00:34,740 --> 00:00:35,790
Niet deze week.
14
00:00:36,940 --> 00:00:39,440
Niet de beste manier om een draaiende te stoppen
deur.
15
00:00:39,860 --> 00:00:40,910
Ouchie!
16
00:00:45,440 --> 00:00:46,860
Nu heb ik een rechtse man nodig.
17
00:01:54,120 --> 00:01:55,980
Mijn favoriete schaduw is kus me houtskool.
18
00:01:58,100 --> 00:01:59,160
Bedankt. Ik zal passeren.
19
00:01:59,580 --> 00:02:01,630
Oh, kom op. Ze hebben net de
meer.
20
00:02:01,840 --> 00:02:04,070
Je zou er nu in kunnen zwemmen zonder te gaan
blind.
21
00:02:04,200 --> 00:02:05,820
Ik maak me meer zorgen over verdrinking.
22
00:02:07,120 --> 00:02:08,170
Ik kan niet zwemmen.
23
00:02:08,171 --> 00:02:12,059
Echt? Je hebt me nooit verteld dat je dat niet kon
zwemmen. Nou, het kwam nooit op. Elke keer
24
00:02:12,060 --> 00:02:14,419
Ik ben in het water geweest, er was een
Jacht onder mij.
25
00:02:14,420 --> 00:02:17,060
Maar je hebt een lijn van eenvoudig Lennon
zwempakken.
26
00:02:17,700 --> 00:02:21,430
Daarom wil ik dat je het stil houdt.
Als de tabloids erover horen, verzegelt u het.
27
00:02:22,320 --> 00:02:24,310
Maak je geen zorgen. Uw geheim is veilig met
mij.
28
00:02:27,800 --> 00:02:33,960
Hier ga je, lieverd. Ik heb je een
Kleine lunchbox.
29
00:02:34,740 --> 00:02:38,700
Alsjeblieft. Werkende mannen hebben hun niet
Moeders die lunch voor hen inpakken.
30
00:02:38,980 --> 00:02:41,080
Ja! Snickerdoodles! Dank je, moeder.
31
00:02:42,840 --> 00:02:44,540
Hé, Erwin. Rapporteren voor plicht.
32
00:02:44,800 --> 00:02:45,850
Hé, is dat ...
33
00:02:51,150 --> 00:02:52,710
Ik zou je bloemen hebben gekregen.
34
00:02:52,750 --> 00:02:53,800
Hier.
35
00:02:54,930 --> 00:02:55,980
Heb wat sleutels.
36
00:02:58,690 --> 00:03:00,740
Nou, ik zal ze er gewoon in doen
water.
37
00:03:02,970 --> 00:03:05,560
Dus, hoe eerder we aan de slag gaan, de
Sneder word ik betaald.
38
00:03:05,561 --> 00:03:09,169
Nou, je had geen beter kunnen kiezen
Eerste dag. Waarom? Is dat een vakantie?
39
00:03:09,170 --> 00:03:10,220
Nee.
40
00:03:11,270 --> 00:03:16,010
Vandaag is de dag dat we kunnen ontstoppen
de centrale afvalverwijdering.
41
00:03:28,981 --> 00:03:30,969
vis van de dag.
42
00:03:30,970 --> 00:03:33,570
En die dag was drie of vier weken
geleden.
43
00:03:35,330 --> 00:03:36,790
Kom op, ik laat je inbrengen.
44
00:04:07,980 --> 00:04:09,120
Ik denk dat dat alles is.
45
00:04:13,120 --> 00:04:17,720
Ik denk dat het een tweede wind heeft.
46
00:04:58,570 --> 00:05:00,980
Eigenaar van te dure zwempakline kan niet
zwemmen?
47
00:05:01,150 --> 00:05:02,530
Weet je niet hoe je moet zwemmen?
48
00:05:02,950 --> 00:05:04,000
Goed,
49
00:05:04,001 --> 00:05:08,849
het is gewoon een van die dingen die ik nooit heb
voelde zich belangrijk om te leren.
50
00:05:08,850 --> 00:05:09,900
Zoals het alfabet.
51
00:05:11,630 --> 00:05:12,950
Waarom leer je nu niet?
52
00:05:13,350 --> 00:05:17,200
Nee, ik bedoel, je gebruikt het echt alleen voor
Stomme dingen zoals lezen en schrijven.
53
00:05:17,290 --> 00:05:21,290
Ik bedoelde het zwemmende ding. Als je leert
Hoe, dit probleem verdwijnt.
54
00:05:21,830 --> 00:05:24,490
Lance, kun je Londen leren zwemmen?
55
00:05:24,770 --> 00:05:26,630
Natuurlijk, maar ik heb wat water nodig.
56
00:05:35,880 --> 00:05:39,610
om toe te geven dat het verkopen van dat verhaal over
Londen naar de roddelbladen was geniaal?
57
00:05:40,060 --> 00:05:43,740
Nee. Genius gebruikte het geld om te bestellen
Deze eend a la ronde.
58
00:05:44,420 --> 00:05:45,470
Ik ben een vegetariër.
59
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
Eet hier de La Ronde.
60
00:05:49,240 --> 00:05:51,230
Nou, ze raken een nieuwe dieptepunt bij de puinhoop
hal.
61
00:05:51,320 --> 00:05:52,370
Leech Cobbler.
62
00:05:52,920 --> 00:05:55,200
Hé, waar heb je al dit goede eten vandaan?
63
00:05:55,880 --> 00:05:57,140
Leah's ouders hebben het gemaild.
64
00:05:57,260 --> 00:05:58,310
Uh -huh.
65
00:05:58,311 --> 00:06:01,599
Weet je, Leah, het is geweldig je
Ouders zouden dit voor je na je doen
66
00:06:01,600 --> 00:06:02,800
getuigde tegen hen.
67
00:06:04,330 --> 00:06:05,380
Ze zijn vol liefde.
68
00:06:07,290 --> 00:06:11,549
Kijk, ik weet dat jullie meisjes van plan zijn
iets. En ik ga naar de
69
00:06:11,550 --> 00:06:12,930
van ... oh, is dat creme brulee?
70
00:06:17,390 --> 00:06:19,230
Nee. Ik ben zo achterdochtig.
71
00:06:22,510 --> 00:06:24,980
Londen, ben je klaar voor je zwemmen
les?
72
00:06:25,750 --> 00:06:26,800
Wat was je stem?
73
00:06:27,290 --> 00:06:29,760
Londen, ben je klaar voor je zwemmen
les?
74
00:06:30,310 --> 00:06:32,600
Kijk, ik wil niet dat mensen het weten
kan niet zwemmen.
75
00:06:36,950 --> 00:06:39,470
Whoa. Rijke mensen hebben grote badkuipen.
76
00:06:41,690 --> 00:06:42,740
Het is een zwembad.
77
00:06:42,741 --> 00:06:44,289
Ik had het geïnstalleerd voor onze lessen.
78
00:06:44,290 --> 00:06:46,700
Stop nu met zo dom te zijn. Dit is een
ernstige zaak.
79
00:06:47,990 --> 00:06:49,040
Laten we gaan.
80
00:06:58,790 --> 00:07:02,690
Leuke hoed. Je ziet eruit als een sukkel. Leuk
geur. Je staart als een vis.
81
00:07:05,960 --> 00:07:07,010
voordat ik hier kwam.
82
00:07:07,200 --> 00:07:09,300
Wow, dat is meer dan je neemt
maand.
83
00:07:10,680 --> 00:07:12,580
Duw me niet, Box Boy.
84
00:07:12,581 --> 00:07:16,799
Ik ben aan de rand van de afgrond geweest en
rug. Je kunt je niet voorstellen wat ik heb
85
00:07:16,800 --> 00:07:18,320
gezien, de dingen die ik heb gedaan.
86
00:07:20,460 --> 00:07:23,500
Hé, ik heb dit schort net gestreken.
87
00:07:24,080 --> 00:07:27,620
Oh, arm jij met je zachte baan.
88
00:07:28,320 --> 00:07:31,870
Ik zou alles geven om met voedsel te werken
is nog niet verteerd.
89
00:07:32,440 --> 00:07:34,120
Moet je nu aan het werk zijn?
90
00:07:34,700 --> 00:07:37,410
Nou, ik had een pauze nodig, dus ik kwam hier
Om meer Blech te kopen.
91
00:07:38,160 --> 00:07:39,780
Het is uitgesproken als bleekmiddel, i -o -1.
92
00:07:40,000 --> 00:07:41,500
Hé, hey, hey, vertraag.
93
00:07:41,860 --> 00:07:43,600
Ik ben nog niet klaar om terug te gaan naar Arwen.
94
00:07:44,120 --> 00:07:47,920
Ik ga rondhangen, een beetje eten
Snack, misschien zien wat er op tv is.
95
00:07:48,480 --> 00:07:50,710
Oh, hey, laten we eens kijken wat er op sneaker is
Visie.
96
00:07:51,600 --> 00:07:52,650
Cody,
97
00:07:54,880 --> 00:07:56,360
Waarom heb je geen uniform meer?
98
00:07:57,480 --> 00:07:58,530
Ik ben niet Cody.
99
00:07:59,180 --> 00:08:01,040
Ben je een soort buitenaardse replicant?
100
00:08:04,791 --> 00:08:06,779
We zijn een tweeling.
101
00:08:06,780 --> 00:08:07,830
Oh, jullie allebei?
102
00:08:09,240 --> 00:08:11,340
Ik dacht dat mijn baas een goofball was.
103
00:08:12,720 --> 00:08:13,770
Op de goede manier.
104
00:08:16,480 --> 00:08:18,460
Hé, Cody. Ik heb net Gilbert ontslagen.
105
00:08:18,700 --> 00:08:20,380
Kent u iemand op zoek naar een baan?
106
00:08:22,560 --> 00:08:23,610
Stom zwart.
107
00:08:24,640 --> 00:08:26,260
Nee. Niemand komt in me op.
108
00:08:29,340 --> 00:08:30,390
Ducky is bang.
109
00:08:31,300 --> 00:08:32,760
Wees geen kip, Ducky.
110
00:08:38,539 --> 00:08:39,589
Hé, het komt wel goed.
111
00:08:40,679 --> 00:08:41,780
Nee, help! Hulp!
112
00:08:41,781 --> 00:08:42,639
Ik verdrink!
113
00:08:42,640 --> 00:08:44,899
Ik verdrink! Hé, je bent geen vriend van
de mijne!
114
00:08:44,900 --> 00:08:47,120
Londen! Londen! Sta gewoon op!
115
00:08:48,040 --> 00:08:49,820
Lans! Je hebt mijn leven gered!
116
00:08:50,460 --> 00:08:51,510
Dat is wat ik doe.
117
00:08:53,600 --> 00:08:57,150
Nu je me vertrouwt om voor te zorgen
Jij, je hebt geen Ducky meer nodig,
118
00:08:57,340 --> 00:08:58,440
Ik denk niet.
119
00:08:58,441 --> 00:09:01,819
Maar wil je kwakzalvers maken -quack geluiden
Wanneer ik je hoofd voed?
120
00:09:01,820 --> 00:09:02,870
Ik zal het proberen.
121
00:09:10,780 --> 00:09:13,370
Waarom werken we niet op je rug float?
Nee, ik ben bang.
122
00:09:13,860 --> 00:09:15,640
Gewoon ontspannen. Ik zal je vasthouden.
123
00:09:19,360 --> 00:09:22,380
Wauw, dit is best leuk.
124
00:09:22,780 --> 00:09:24,400
Bijna alsof ik zweef.
125
00:09:25,040 --> 00:09:26,090
Jij bent.
126
00:09:26,520 --> 00:09:28,500
En als je zou verhuizen, zou je zwemmen.
127
00:10:05,900 --> 00:10:08,550
Ik stond op het punt om een ontbrekende kleine te indienen
het rapport van de persoon.
128
00:10:08,700 --> 00:10:10,560
Nou, ik werd op een zijspoor op de markt.
129
00:10:11,520 --> 00:10:13,990
Weet je dat kikkererwten niet vandaan komen
Kippen?
130
00:10:13,991 --> 00:10:16,719
Oh, kom op. Het volgende dat je gaat
vertel me dat krabappels niet vandaan komen
131
00:10:16,720 --> 00:10:17,770
krabben.
132
00:10:17,771 --> 00:10:20,959
Weet je, ik weet het niet zeker, maar ik kan gaan
Terug naar de markt en vraag Cody. Nee, nee,
133
00:10:20,960 --> 00:10:23,060
Nee, nee, nee. Ik heb nog veel te onderwijzen
Jij.
134
00:10:23,580 --> 00:10:25,500
Een ingenieur moet waakzaam zijn.
135
00:10:25,740 --> 00:10:30,399
Hij moet zich bewust zijn van alles wat is
om hem heen gaan. Hij moet de zijne kennen
136
00:10:30,400 --> 00:10:34,729
hotel. Zoals een man de vrouw kent, hij
houdt van, ook al heeft ze het te druk
137
00:10:34,730 --> 00:10:35,850
nachtclub acties.
138
00:10:59,950 --> 00:11:05,629
verhaal aan de wereldwijde onderzoeker die ik was
ontvoerd door buitenaardse wezens, ja jammer dat ze
139
00:11:05,630 --> 00:11:11,909
Back Good News Girls Cabin Four is ontsnapt
gisteravond dus we krijgen kussens
140
00:11:11,910 --> 00:11:18,829
hallo Natty oh hey
141
00:11:18,830 --> 00:11:22,969
Linden, ik heb een groot probleem dat ik bijna heb
Kus deze hete kerel, hij werkt voor de
142
00:11:22,970 --> 00:11:25,910
Hotel Oh je bent verliefd op een getip
medewerker
143
00:12:00,571 --> 00:12:04,939
Hij ging gewoon naar de markt. Hij zal zijn
binnenkort terug.
144
00:12:04,940 --> 00:12:09,180
Ja, hij is net vertrokken, eh, ongeveer, uh, drie
uren geleden.
145
00:12:12,320 --> 00:12:13,700
Markt staat om de hoek.
146
00:12:13,720 --> 00:12:17,030
Nou, hij is daar waarschijnlijk net in vastgelopen
draaideur. Ik weet dat ik dat doe.
147
00:12:19,240 --> 00:12:21,780
Of misschien profiteert hij van je.
148
00:12:22,780 --> 00:12:27,619
Oh, nee, nee, nee, nee. Hij heeft gewoon een
neiging om een beetje traag te zijn en te vertrekken
149
00:12:27,620 --> 00:12:29,820
En niet werken als hij hier is.
150
00:12:30,221 --> 00:12:35,229
Arwen, je bent zijn baas. Je moet liggen
de wet af.
151
00:12:35,230 --> 00:12:36,280
Je hebt gelijk.
152
00:12:36,410 --> 00:12:38,150
Zach moet weten wie de leiding heeft.
153
00:12:40,851 --> 00:12:44,289
Oké, ik moet dit lek echt repareren.
154
00:12:44,290 --> 00:12:45,340
Oh, hier, probeer dit.
155
00:12:52,170 --> 00:12:53,220
Minty.
156
00:12:53,590 --> 00:12:54,640
Oké,
157
00:12:58,211 --> 00:13:01,659
Laten we beginnen met de ademslag.
158
00:13:01,660 --> 00:13:03,280
Dit is hoe je armen moeten bewegen.
159
00:13:09,760 --> 00:13:10,880
Kun je me helpen?
160
00:13:12,700 --> 00:13:14,080
Oké. Hier.
161
00:13:14,420 --> 00:13:15,500
Ga gewoon zo.
162
00:13:20,960 --> 00:13:22,120
Probeer het zo.
163
00:13:22,620 --> 00:13:28,879
Oké? Gewoon, weet je, blijf terug
En, uh ... oké, weet je wat? ik denk
164
00:13:28,880 --> 00:13:30,740
We hebben vandaag genoeg zwemmen gedaan.
165
00:13:36,010 --> 00:13:37,950
Wat je doet, is dat je in de neus knijpt. Ja.
166
00:13:38,710 --> 00:13:41,070
Kantel het hoofd achterover. Oh, kus me gewoon,
Jij dwaas.
167
00:13:43,950 --> 00:13:45,850
Nee. Oké, dit is verkeerd.
168
00:13:46,190 --> 00:13:47,330
Nee, je doet het geweldig.
169
00:13:47,570 --> 00:13:48,630
Ik bedoel, jij en ik.
170
00:13:49,050 --> 00:13:50,830
Zal je vriendje niet van streek zijn?
171
00:13:51,210 --> 00:13:52,260
Welk vriendje?
172
00:13:52,261 --> 00:13:55,949
De Global Enquirer zegt dat je verliefd bent
met een van uw werknemers.
173
00:13:55,950 --> 00:13:57,630
Hoe ontdekken ze deze dingen?
174
00:13:57,810 --> 00:13:58,860
Dus het is waar.
175
00:13:59,230 --> 00:14:02,370
Is het de ober met de grote biceps en
de buzz gesneden?
176
00:14:03,130 --> 00:14:05,210
Nee. Het is de badmeester.
177
00:14:05,530 --> 00:14:07,950
Met de dromerige ogen en krullend bruin
haar.
178
00:14:08,330 --> 00:14:10,130
Ik haat die kerel.
179
00:14:11,510 --> 00:14:12,560
Jij bent het.
180
00:14:13,290 --> 00:14:15,290
Oh, cool.
181
00:14:21,430 --> 00:14:22,590
Hier ga je, Arwen.
182
00:14:23,321 --> 00:14:25,389
Hier is je tape.
183
00:14:25,390 --> 00:14:29,509
De markt was uit, dus ik ben gewoon een beetje
greep wat van je kantoor. Dank
184
00:14:29,510 --> 00:14:30,560
goedheid.
185
00:14:31,930 --> 00:14:34,150
Ik kan eindelijk mijn arm neerleggen.
186
00:14:40,840 --> 00:14:42,100
Oké, dat werkt niet.
187
00:14:50,600 --> 00:14:51,650
Oké,
188
00:14:51,651 --> 00:14:52,739
Oké, dan.
189
00:14:52,740 --> 00:14:56,040
Ik denk dat als dat alles is wat je nodig hebt, ik ben gewoon
Ik zal onderweg zijn.
190
00:14:56,300 --> 00:14:58,040
Oh, nee, nee, niet zo snel, jonge man.
191
00:14:58,560 --> 00:15:00,480
Jij en ik moeten serieus praten.
192
00:15:01,260 --> 00:15:06,540
Nu is uw werk enigszins verlegen
uitstekend.
193
00:15:15,050 --> 00:15:16,100
Oké, Arwen.
194
00:15:16,101 --> 00:15:17,209
Weet je wat?
195
00:15:17,210 --> 00:15:21,169
Misschien heb ik een beetje verslaafd.
Oh, nee, nee, nee. Nee, nee, nee, nee. Je hebt
196
00:15:21,170 --> 00:15:23,030
De perfecte hoeveelheid verslaafd.
197
00:15:23,190 --> 00:15:26,800
Ik bedoel, zeker, het zou leuk zijn als je
Kan me af en toe een sleutel geven.
198
00:15:27,390 --> 00:15:28,590
Vervloek mijn zure tong!
199
00:15:30,530 --> 00:15:32,390
Weet je wat, Arwen? Je maakt een punt.
200
00:15:32,790 --> 00:15:34,650
Hoe zit het met vandaag dat ik een heel uur blijf?
201
00:15:35,550 --> 00:15:36,790
Jij bent de beste.
202
00:15:37,330 --> 00:15:41,129
Ik zal je wat vertellen wat. Waarom niet gewoon
wijzig dit poolfilter en neem de
203
00:15:41,130 --> 00:15:44,020
van de dag vrij en probeer het te vergeten
Mijn meedogenloze tirade?
204
00:15:47,340 --> 00:15:48,390
Je zult me verontschuldigen.
205
00:15:48,540 --> 00:15:52,100
Ik ga gaan, uh, meld je aan voor wat woede
Managementklassen.
206
00:15:56,280 --> 00:15:57,420
Oké.
207
00:15:59,980 --> 00:16:02,620
Oh, ah, een papier gesneden.
208
00:16:04,640 --> 00:16:09,559
Nou, ik kan dit niet laten besmet raken, dus
Ik kan beter naar de markt komen en krijgen
209
00:16:09,560 --> 00:16:10,610
een verband.
210
00:16:13,640 --> 00:16:18,499
Wauw, deze is een pezende roddels?
is de goudmijn. Geen grapje. Wij verkopen
211
00:16:18,500 --> 00:16:21,300
Nog een verhaal over haar en dat kunnen we
veroorloven dit bubbelbad.
212
00:16:21,720 --> 00:16:22,770
Hé jongens.
213
00:16:23,740 --> 00:16:24,790
Waar is mijn bed?
214
00:16:25,100 --> 00:16:26,960
Ik droeg het naar het meer.
215
00:16:28,680 --> 00:16:29,940
Vind je Arnie's bank leuk?
216
00:16:30,300 --> 00:16:33,140
Nou ja, ja. Het eigenlijk ... waar is de tv
Komt vandaan?
217
00:16:33,960 --> 00:16:36,020
Hebben jullie daarmee een bank beroofd?
tijd?
218
00:16:42,291 --> 00:16:49,439
Jij bent de laatste persoon die ik ga
geloven. Miss, ik hing rond met de loch
219
00:16:49,440 --> 00:16:50,490
Monster.
220
00:16:50,540 --> 00:16:52,100
Nou, dit is waar.
221
00:16:52,101 --> 00:16:56,119
We hebben uw vriendschap met Londen verraden
Door uw geheimen aan de wereldwijde te verkopen
222
00:16:56,120 --> 00:16:57,170
Enquirer.
223
00:16:57,680 --> 00:16:59,380
Nu kiest u ervoor om de waarheid te vertellen?
224
00:17:00,940 --> 00:17:03,240
Ja. En het voelt nogal goed.
225
00:17:03,241 --> 00:17:06,479
Ik kan niet geloven dat je Londen's heeft gelekt
geheimen van de pers.
226
00:17:06,480 --> 00:17:08,340
Ik bedoel, het is verachtelijk. Het is gruwelijk.
227
00:17:09,160 --> 00:17:10,210
Zij is het.
228
00:17:11,540 --> 00:17:12,590
Hé, Londen.
229
00:17:12,700 --> 00:17:14,480
Kijk, ik had er niets mee te maken.
230
00:17:14,481 --> 00:17:19,239
Vanwege uw advies is alles
uitgewerkt tussen mij en Lance.
231
00:17:19,240 --> 00:17:20,440
Je gaat uit met Fishboy?
232
00:17:21,480 --> 00:17:23,200
Ja, en we zijn blij als clam.
233
00:17:23,800 --> 00:17:27,350
Ik bedoel, voordat mensen ze eruit scheuren
hun schelpen en dompel ze in saus.
234
00:17:28,240 --> 00:17:32,080
Ik ben zo blij voor je, maar dat is er
iets dat je zou moeten weten.
235
00:17:32,520 --> 00:17:33,570
Hot tub!
236
00:17:34,420 --> 00:17:35,470
God, zeker.
237
00:17:36,180 --> 00:17:37,230
Karaoke -machine.
238
00:17:39,960 --> 00:17:43,690
Wat ik probeer te zeggen is ... weet je,
Maddie, je zou ook een vriendje kunnen hebben.
239
00:17:43,691 --> 00:17:46,549
Als je daar ooit iets mee hebt gedaan
Rat's mond om een haar te noemen.
240
00:17:46,550 --> 00:17:47,990
Wat wilde je nu zeggen?
241
00:17:48,030 --> 00:17:50,470
Die je me altijd kunt vertrouwen.
242
00:17:51,070 --> 00:17:53,490
Dus, vertel me alles over jou en Fishboy.
243
00:17:53,730 --> 00:17:54,780
Schrijf dit op.
244
00:17:56,870 --> 00:18:00,589
Ik kan niet het grote zwembad ingaan. Ander
Mensen zijn in dat water geweest. Het heeft
245
00:18:00,590 --> 00:18:01,640
arme mensen ziektekiemen.
246
00:18:02,210 --> 00:18:03,650
Maak je geen zorgen, we hebben een filter.
247
00:18:03,850 --> 00:18:06,200
Arme mensen ziektekiemen kunnen het zich niet veroorloven om te krijgen
door.
248
00:18:06,201 --> 00:18:09,689
Oké, maar beloof je erin te springen en
Geef me mond tot mond?
249
00:18:09,690 --> 00:18:10,890
U hoeft niet te redden.
250
00:18:11,250 --> 00:18:12,300
Wat maakt het uit?
251
00:18:17,290 --> 00:18:20,670
Ik heb nog nooit iemand vier uur zien duren
Gewoon om een verband te kopen.
252
00:18:21,090 --> 00:18:25,430
Nou, ik wilde de juiste keuze maken.
Er was waterdichte, extra lijm,
253
00:18:25,770 --> 00:18:29,330
antibacterieel. Je ging met die
met kleine puppy's erop.
254
00:18:30,050 --> 00:18:31,810
Deze heeft kleine verpleegsters.
255
00:18:33,290 --> 00:18:35,820
Ja. Nou, zou je niet moeten krijgen
Weer aan het werk?
256
00:18:35,910 --> 00:18:37,910
Nee. Ik kan het niet meer aan.
257
00:18:38,530 --> 00:18:40,530
Ik wou dat ze aannamen waar je werkte.
258
00:18:41,410 --> 00:18:43,570
Ja. Jij en ik allebei.
259
00:18:44,190 --> 00:18:46,850
Nou, ik moet gaan. Mijn favoriete show is
op.
260
00:18:47,240 --> 00:18:48,380
Chunky McWilliams.
261
00:18:48,840 --> 00:18:50,720
Oh, ik heb het opnieuw gedaan.
262
00:18:51,620 --> 00:18:52,920
Oh, dat dikke.
263
00:18:56,060 --> 00:18:57,110
Hé, partner.
264
00:18:57,320 --> 00:18:59,360
Heeft u problemen met het wijzigen van dat filter?
265
00:19:00,440 --> 00:19:01,490
Filter?
266
00:19:01,800 --> 00:19:02,850
Heb je het niet gedaan?
267
00:19:02,851 --> 00:19:06,659
Als dat filter niet op tijd wordt gewijzigd,
Het hele sanitair systeem wordt
268
00:19:06,660 --> 00:19:07,710
omhoog in de ...
269
00:19:18,700 --> 00:19:19,840
Verantwoordelijk daarvoor?
270
00:19:20,240 --> 00:19:22,160
Arwen, wie is daar verantwoordelijk voor?
271
00:19:25,760 --> 00:19:30,559
Ik ben, Mr. Mosby. Ik vergat de
filter. Nou, repareer het, en je betaalt
272
00:19:30,560 --> 00:19:31,499
voor de schade.
273
00:19:31,500 --> 00:19:35,479
En je ontvangt een rekening voor mijn
stomerij, en mijn gezichtskundige, en mijn
274
00:19:35,480 --> 00:19:36,530
vuile eend.
275
00:19:39,240 --> 00:19:40,680
Is ze niet heet als ze heet is?
276
00:19:40,681 --> 00:19:46,559
Kijk, Arwen, bedankt voor het nemen van de schuld
Voor mij, man. Ik beloof morgen dat ...
277
00:19:46,560 --> 00:19:47,610
Weet je wat, gewoon ...
278
00:19:48,170 --> 00:19:49,370
Praat niet meer met me.
279
00:19:57,190 --> 00:20:00,930
Het was bizar, moeder. Ik ging schoon
Het zwembad, en het was al schoon.
280
00:20:01,610 --> 00:20:05,340
Sparkling, zelfs. Weet je, zoals wanneer ik
Wax je hoofd voordat je je pruik plaatst
281
00:20:11,090 --> 00:20:13,210
Eigenlijk, Arwen, heb ik het zwembad schoongemaakt.
282
00:20:13,990 --> 00:20:15,430
Wacht even, moeder. Alleen?
283
00:20:17,470 --> 00:20:19,070
Moeder, ik moet gaan. Uh -huh.
284
00:20:21,630 --> 00:20:23,800
Macaroni en kaas met de smiley
gezichten.
285
00:20:25,570 --> 00:20:27,870
En ik vertelde het ook Mr.
286
00:20:28,070 --> 00:20:29,510
Mosby het slib was mijn schuld.
287
00:20:30,070 --> 00:20:31,750
En maak je geen zorgen over de schade.
288
00:20:32,250 --> 00:20:35,690
Elke cent komt uit mijn moeder
salaris.
289
00:20:35,691 --> 00:20:41,309
Nou, bedankt, vriend. Er is een grote man voor nodig
om het geld van zijn moeder op te geven om een
290
00:20:41,310 --> 00:20:42,360
vriend.
291
00:20:42,550 --> 00:20:44,070
Hoe dan ook, het spijt me echt.
292
00:20:45,570 --> 00:20:46,620
Verontschuldiging geaccepteerd.
293
00:20:46,989 --> 00:20:48,390
Laten we nu weer aan het werk gaan.
294
00:20:48,950 --> 00:20:52,650
Eigenlijk, Owen, ik denk dat je moet schieten
mij. Wat? Maak je een grapje?
295
00:20:52,890 --> 00:20:57,489
Vandaag is de dag dat we de
Vogelverloop van het dak. Oh, ik niet
296
00:20:57,490 --> 00:20:59,290
Denk dat ik het verdien om zoveel plezier te hebben.
297
00:20:59,610 --> 00:21:01,130
Zeker dat je dat doet.
298
00:21:01,370 --> 00:21:04,630
Oh, ik ben mijn vuile vogeltraap vergeten
thuis.
299
00:21:05,210 --> 00:21:07,500
Nou, ik denk dat we ons gewoon moeten gebruiken
Handen.
300
00:21:07,910 --> 00:21:08,960
Nee!
301
00:21:10,470 --> 00:21:11,520
Whoa.
302
00:21:15,750 --> 00:21:17,770
Bekijk dit. De wereldwijde onderzoeker van de week.
303
00:21:18,170 --> 00:21:20,030
Londen Tipton Dating Fish Boy.
304
00:21:20,890 --> 00:21:24,050
Wat? Ze zal niet met me uitgaan, maar ze zal uitgaan
iemand met kieuwen?
305
00:21:25,550 --> 00:21:26,600
Hé daar, vriend.
306
00:21:26,910 --> 00:21:28,110
Word je groter?
307
00:21:29,130 --> 00:21:31,180
Nou ja, eigenlijk ... kan ik wat lenen
geld?
308
00:21:32,890 --> 00:21:35,070
Nee. Je hebt een baan.
309
00:21:36,250 --> 00:21:38,360
Ik werk niet echt voor Arwen
meer.
310
00:21:38,730 --> 00:21:41,050
Als hij het vraagt, ga ik naar Lake Tanaka.
311
00:21:42,710 --> 00:21:43,760
Pardon.
312
00:21:43,850 --> 00:21:44,900
Waar is het brood?
313
00:21:45,090 --> 00:21:46,140
In gangpad twee.
314
00:21:46,540 --> 00:21:50,330
Maar ik zou je en al daarvoor stalken, omdat
Dat is waar we de hete tamales bewaren.
315
00:21:53,480 --> 00:21:55,700
Zacht. Hoe wist je dat allemaal?
316
00:21:56,160 --> 00:22:00,059
Nou, ik denk dat ik zoveel tijd heb doorgebracht
verberg hier voor Arwen die ik heb opgehaald
317
00:22:00,060 --> 00:22:01,520
dingen. Zeer indrukwekkend.
318
00:22:02,120 --> 00:22:04,200
Als je een baan wilt, heb je er hier een.
319
00:22:04,740 --> 00:22:06,060
Echt? Ik accepteer.
320
00:22:06,500 --> 00:22:09,810
Geweldig! We hebben die positie eindelijk ingevuld
Dat is de hele week geopend.
321
00:22:12,780 --> 00:22:13,830
De hele week?
322
00:22:17,961 --> 00:22:21,239
Ik weet dat je tweeling op zoek was naar een baan.
323
00:22:21,240 --> 00:22:22,429
Ja, ik kan het ook niet geloven.
324
00:22:22,430 --> 00:22:26,980
Reparatie en synchronisatie door
Eenvoudige ondertitels Synchronizer 1.0.0.0
25814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.