All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e03 Sink or Swim.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,579 Zul je me afzetten in het winkelcentrum, mam? 2 00:00:05,580 --> 00:00:09,070 Ik wil die coole nieuwe sneakers krijgen met de tv -schermen in de tulpen. 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,180 Ooh, ik wil die. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,140 Wil je ze voor me kopen, mama? 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,120 Nee, dat zal ik niet, Zachy. 6 00:00:15,121 --> 00:00:19,479 Nou, nu je klaar bent met de zomer School, waarom probeer je niet een baan te krijgen? 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,530 Zoals Cody heeft? 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,260 Mr. Mosby, mag ik een baan hebben? Nee. 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,250 Nou, ik heb het geprobeerd. 10 00:00:25,700 --> 00:00:27,020 Ja, je moet uitgeput zijn. 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,860 Hé, uh, Zach, als u, uh, een baan nodig hebt, ik Een linker -hand man nodig. 12 00:00:32,861 --> 00:00:34,739 Bedoel je niet goed -hand man? 13 00:00:34,740 --> 00:00:35,790 Niet deze week. 14 00:00:36,940 --> 00:00:39,440 Niet de beste manier om een draaiende te stoppen deur. 15 00:00:39,860 --> 00:00:40,910 Ouchie! 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,860 Nu heb ik een rechtse man nodig. 17 00:01:54,120 --> 00:01:55,980 Mijn favoriete schaduw is kus me houtskool. 18 00:01:58,100 --> 00:01:59,160 Bedankt. Ik zal passeren. 19 00:01:59,580 --> 00:02:01,630 Oh, kom op. Ze hebben net de meer. 20 00:02:01,840 --> 00:02:04,070 Je zou er nu in kunnen zwemmen zonder te gaan blind. 21 00:02:04,200 --> 00:02:05,820 Ik maak me meer zorgen over verdrinking. 22 00:02:07,120 --> 00:02:08,170 Ik kan niet zwemmen. 23 00:02:08,171 --> 00:02:12,059 Echt? Je hebt me nooit verteld dat je dat niet kon zwemmen. Nou, het kwam nooit op. Elke keer 24 00:02:12,060 --> 00:02:14,419 Ik ben in het water geweest, er was een Jacht onder mij. 25 00:02:14,420 --> 00:02:17,060 Maar je hebt een lijn van eenvoudig Lennon zwempakken. 26 00:02:17,700 --> 00:02:21,430 Daarom wil ik dat je het stil houdt. Als de tabloids erover horen, verzegelt u het. 27 00:02:22,320 --> 00:02:24,310 Maak je geen zorgen. Uw geheim is veilig met mij. 28 00:02:27,800 --> 00:02:33,960 Hier ga je, lieverd. Ik heb je een Kleine lunchbox. 29 00:02:34,740 --> 00:02:38,700 Alsjeblieft. Werkende mannen hebben hun niet Moeders die lunch voor hen inpakken. 30 00:02:38,980 --> 00:02:41,080 Ja! Snickerdoodles! Dank je, moeder. 31 00:02:42,840 --> 00:02:44,540 Hé, Erwin. Rapporteren voor plicht. 32 00:02:44,800 --> 00:02:45,850 Hé, is dat ... 33 00:02:51,150 --> 00:02:52,710 Ik zou je bloemen hebben gekregen. 34 00:02:52,750 --> 00:02:53,800 Hier. 35 00:02:54,930 --> 00:02:55,980 Heb wat sleutels. 36 00:02:58,690 --> 00:03:00,740 Nou, ik zal ze er gewoon in doen water. 37 00:03:02,970 --> 00:03:05,560 Dus, hoe eerder we aan de slag gaan, de Sneder word ik betaald. 38 00:03:05,561 --> 00:03:09,169 Nou, je had geen beter kunnen kiezen Eerste dag. Waarom? Is dat een vakantie? 39 00:03:09,170 --> 00:03:10,220 Nee. 40 00:03:11,270 --> 00:03:16,010 Vandaag is de dag dat we kunnen ontstoppen de centrale afvalverwijdering. 41 00:03:28,981 --> 00:03:30,969 vis van de dag. 42 00:03:30,970 --> 00:03:33,570 En die dag was drie of vier weken geleden. 43 00:03:35,330 --> 00:03:36,790 Kom op, ik laat je inbrengen. 44 00:04:07,980 --> 00:04:09,120 Ik denk dat dat alles is. 45 00:04:13,120 --> 00:04:17,720 Ik denk dat het een tweede wind heeft. 46 00:04:58,570 --> 00:05:00,980 Eigenaar van te dure zwempakline kan niet zwemmen? 47 00:05:01,150 --> 00:05:02,530 Weet je niet hoe je moet zwemmen? 48 00:05:02,950 --> 00:05:04,000 Goed, 49 00:05:04,001 --> 00:05:08,849 het is gewoon een van die dingen die ik nooit heb voelde zich belangrijk om te leren. 50 00:05:08,850 --> 00:05:09,900 Zoals het alfabet. 51 00:05:11,630 --> 00:05:12,950 Waarom leer je nu niet? 52 00:05:13,350 --> 00:05:17,200 Nee, ik bedoel, je gebruikt het echt alleen voor Stomme dingen zoals lezen en schrijven. 53 00:05:17,290 --> 00:05:21,290 Ik bedoelde het zwemmende ding. Als je leert Hoe, dit probleem verdwijnt. 54 00:05:21,830 --> 00:05:24,490 Lance, kun je Londen leren zwemmen? 55 00:05:24,770 --> 00:05:26,630 Natuurlijk, maar ik heb wat water nodig. 56 00:05:35,880 --> 00:05:39,610 om toe te geven dat het verkopen van dat verhaal over Londen naar de roddelbladen was geniaal? 57 00:05:40,060 --> 00:05:43,740 Nee. Genius gebruikte het geld om te bestellen Deze eend a la ronde. 58 00:05:44,420 --> 00:05:45,470 Ik ben een vegetariër. 59 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 Eet hier de La Ronde. 60 00:05:49,240 --> 00:05:51,230 Nou, ze raken een nieuwe dieptepunt bij de puinhoop hal. 61 00:05:51,320 --> 00:05:52,370 Leech Cobbler. 62 00:05:52,920 --> 00:05:55,200 Hé, waar heb je al dit goede eten vandaan? 63 00:05:55,880 --> 00:05:57,140 Leah's ouders hebben het gemaild. 64 00:05:57,260 --> 00:05:58,310 Uh -huh. 65 00:05:58,311 --> 00:06:01,599 Weet je, Leah, het is geweldig je Ouders zouden dit voor je na je doen 66 00:06:01,600 --> 00:06:02,800 getuigde tegen hen. 67 00:06:04,330 --> 00:06:05,380 Ze zijn vol liefde. 68 00:06:07,290 --> 00:06:11,549 Kijk, ik weet dat jullie meisjes van plan zijn iets. En ik ga naar de 69 00:06:11,550 --> 00:06:12,930 van ... oh, is dat creme brulee? 70 00:06:17,390 --> 00:06:19,230 Nee. Ik ben zo achterdochtig. 71 00:06:22,510 --> 00:06:24,980 Londen, ben je klaar voor je zwemmen les? 72 00:06:25,750 --> 00:06:26,800 Wat was je stem? 73 00:06:27,290 --> 00:06:29,760 Londen, ben je klaar voor je zwemmen les? 74 00:06:30,310 --> 00:06:32,600 Kijk, ik wil niet dat mensen het weten kan niet zwemmen. 75 00:06:36,950 --> 00:06:39,470 Whoa. Rijke mensen hebben grote badkuipen. 76 00:06:41,690 --> 00:06:42,740 Het is een zwembad. 77 00:06:42,741 --> 00:06:44,289 Ik had het geïnstalleerd voor onze lessen. 78 00:06:44,290 --> 00:06:46,700 Stop nu met zo dom te zijn. Dit is een ernstige zaak. 79 00:06:47,990 --> 00:06:49,040 Laten we gaan. 80 00:06:58,790 --> 00:07:02,690 Leuke hoed. Je ziet eruit als een sukkel. Leuk geur. Je staart als een vis. 81 00:07:05,960 --> 00:07:07,010 voordat ik hier kwam. 82 00:07:07,200 --> 00:07:09,300 Wow, dat is meer dan je neemt maand. 83 00:07:10,680 --> 00:07:12,580 Duw me niet, Box Boy. 84 00:07:12,581 --> 00:07:16,799 Ik ben aan de rand van de afgrond geweest en rug. Je kunt je niet voorstellen wat ik heb 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,320 gezien, de dingen die ik heb gedaan. 86 00:07:20,460 --> 00:07:23,500 Hé, ik heb dit schort net gestreken. 87 00:07:24,080 --> 00:07:27,620 Oh, arm jij met je zachte baan. 88 00:07:28,320 --> 00:07:31,870 Ik zou alles geven om met voedsel te werken is nog niet verteerd. 89 00:07:32,440 --> 00:07:34,120 Moet je nu aan het werk zijn? 90 00:07:34,700 --> 00:07:37,410 Nou, ik had een pauze nodig, dus ik kwam hier Om meer Blech te kopen. 91 00:07:38,160 --> 00:07:39,780 Het is uitgesproken als bleekmiddel, i -o -1. 92 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 Hé, hey, hey, vertraag. 93 00:07:41,860 --> 00:07:43,600 Ik ben nog niet klaar om terug te gaan naar Arwen. 94 00:07:44,120 --> 00:07:47,920 Ik ga rondhangen, een beetje eten Snack, misschien zien wat er op tv is. 95 00:07:48,480 --> 00:07:50,710 Oh, hey, laten we eens kijken wat er op sneaker is Visie. 96 00:07:51,600 --> 00:07:52,650 Cody, 97 00:07:54,880 --> 00:07:56,360 Waarom heb je geen uniform meer? 98 00:07:57,480 --> 00:07:58,530 Ik ben niet Cody. 99 00:07:59,180 --> 00:08:01,040 Ben je een soort buitenaardse replicant? 100 00:08:04,791 --> 00:08:06,779 We zijn een tweeling. 101 00:08:06,780 --> 00:08:07,830 Oh, jullie allebei? 102 00:08:09,240 --> 00:08:11,340 Ik dacht dat mijn baas een goofball was. 103 00:08:12,720 --> 00:08:13,770 Op de goede manier. 104 00:08:16,480 --> 00:08:18,460 Hé, Cody. Ik heb net Gilbert ontslagen. 105 00:08:18,700 --> 00:08:20,380 Kent u iemand op zoek naar een baan? 106 00:08:22,560 --> 00:08:23,610 Stom zwart. 107 00:08:24,640 --> 00:08:26,260 Nee. Niemand komt in me op. 108 00:08:29,340 --> 00:08:30,390 Ducky is bang. 109 00:08:31,300 --> 00:08:32,760 Wees geen kip, Ducky. 110 00:08:38,539 --> 00:08:39,589 Hé, het komt wel goed. 111 00:08:40,679 --> 00:08:41,780 Nee, help! Hulp! 112 00:08:41,781 --> 00:08:42,639 Ik verdrink! 113 00:08:42,640 --> 00:08:44,899 Ik verdrink! Hé, je bent geen vriend van de mijne! 114 00:08:44,900 --> 00:08:47,120 Londen! Londen! Sta gewoon op! 115 00:08:48,040 --> 00:08:49,820 Lans! Je hebt mijn leven gered! 116 00:08:50,460 --> 00:08:51,510 Dat is wat ik doe. 117 00:08:53,600 --> 00:08:57,150 Nu je me vertrouwt om voor te zorgen Jij, je hebt geen Ducky meer nodig, 118 00:08:57,340 --> 00:08:58,440 Ik denk niet. 119 00:08:58,441 --> 00:09:01,819 Maar wil je kwakzalvers maken -quack geluiden Wanneer ik je hoofd voed? 120 00:09:01,820 --> 00:09:02,870 Ik zal het proberen. 121 00:09:10,780 --> 00:09:13,370 Waarom werken we niet op je rug float? Nee, ik ben bang. 122 00:09:13,860 --> 00:09:15,640 Gewoon ontspannen. Ik zal je vasthouden. 123 00:09:19,360 --> 00:09:22,380 Wauw, dit is best leuk. 124 00:09:22,780 --> 00:09:24,400 Bijna alsof ik zweef. 125 00:09:25,040 --> 00:09:26,090 Jij bent. 126 00:09:26,520 --> 00:09:28,500 En als je zou verhuizen, zou je zwemmen. 127 00:10:05,900 --> 00:10:08,550 Ik stond op het punt om een ontbrekende kleine te indienen het rapport van de persoon. 128 00:10:08,700 --> 00:10:10,560 Nou, ik werd op een zijspoor op de markt. 129 00:10:11,520 --> 00:10:13,990 Weet je dat kikkererwten niet vandaan komen Kippen? 130 00:10:13,991 --> 00:10:16,719 Oh, kom op. Het volgende dat je gaat vertel me dat krabappels niet vandaan komen 131 00:10:16,720 --> 00:10:17,770 krabben. 132 00:10:17,771 --> 00:10:20,959 Weet je, ik weet het niet zeker, maar ik kan gaan Terug naar de markt en vraag Cody. Nee, nee, 133 00:10:20,960 --> 00:10:23,060 Nee, nee, nee. Ik heb nog veel te onderwijzen Jij. 134 00:10:23,580 --> 00:10:25,500 Een ingenieur moet waakzaam zijn. 135 00:10:25,740 --> 00:10:30,399 Hij moet zich bewust zijn van alles wat is om hem heen gaan. Hij moet de zijne kennen 136 00:10:30,400 --> 00:10:34,729 hotel. Zoals een man de vrouw kent, hij houdt van, ook al heeft ze het te druk 137 00:10:34,730 --> 00:10:35,850 nachtclub acties. 138 00:10:59,950 --> 00:11:05,629 verhaal aan de wereldwijde onderzoeker die ik was ontvoerd door buitenaardse wezens, ja jammer dat ze 139 00:11:05,630 --> 00:11:11,909 Back Good News Girls Cabin Four is ontsnapt gisteravond dus we krijgen kussens 140 00:11:11,910 --> 00:11:18,829 hallo Natty oh hey 141 00:11:18,830 --> 00:11:22,969 Linden, ik heb een groot probleem dat ik bijna heb Kus deze hete kerel, hij werkt voor de 142 00:11:22,970 --> 00:11:25,910 Hotel Oh je bent verliefd op een getip medewerker 143 00:12:00,571 --> 00:12:04,939 Hij ging gewoon naar de markt. Hij zal zijn binnenkort terug. 144 00:12:04,940 --> 00:12:09,180 Ja, hij is net vertrokken, eh, ongeveer, uh, drie uren geleden. 145 00:12:12,320 --> 00:12:13,700 Markt staat om de hoek. 146 00:12:13,720 --> 00:12:17,030 Nou, hij is daar waarschijnlijk net in vastgelopen draaideur. Ik weet dat ik dat doe. 147 00:12:19,240 --> 00:12:21,780 Of misschien profiteert hij van je. 148 00:12:22,780 --> 00:12:27,619 Oh, nee, nee, nee, nee. Hij heeft gewoon een neiging om een beetje traag te zijn en te vertrekken 149 00:12:27,620 --> 00:12:29,820 En niet werken als hij hier is. 150 00:12:30,221 --> 00:12:35,229 Arwen, je bent zijn baas. Je moet liggen de wet af. 151 00:12:35,230 --> 00:12:36,280 Je hebt gelijk. 152 00:12:36,410 --> 00:12:38,150 Zach moet weten wie de leiding heeft. 153 00:12:40,851 --> 00:12:44,289 Oké, ik moet dit lek echt repareren. 154 00:12:44,290 --> 00:12:45,340 Oh, hier, probeer dit. 155 00:12:52,170 --> 00:12:53,220 Minty. 156 00:12:53,590 --> 00:12:54,640 Oké, 157 00:12:58,211 --> 00:13:01,659 Laten we beginnen met de ademslag. 158 00:13:01,660 --> 00:13:03,280 Dit is hoe je armen moeten bewegen. 159 00:13:09,760 --> 00:13:10,880 Kun je me helpen? 160 00:13:12,700 --> 00:13:14,080 Oké. Hier. 161 00:13:14,420 --> 00:13:15,500 Ga gewoon zo. 162 00:13:20,960 --> 00:13:22,120 Probeer het zo. 163 00:13:22,620 --> 00:13:28,879 Oké? Gewoon, weet je, blijf terug En, uh ... oké, weet je wat? ik denk 164 00:13:28,880 --> 00:13:30,740 We hebben vandaag genoeg zwemmen gedaan. 165 00:13:36,010 --> 00:13:37,950 Wat je doet, is dat je in de neus knijpt. Ja. 166 00:13:38,710 --> 00:13:41,070 Kantel het hoofd achterover. Oh, kus me gewoon, Jij dwaas. 167 00:13:43,950 --> 00:13:45,850 Nee. Oké, dit is verkeerd. 168 00:13:46,190 --> 00:13:47,330 Nee, je doet het geweldig. 169 00:13:47,570 --> 00:13:48,630 Ik bedoel, jij en ik. 170 00:13:49,050 --> 00:13:50,830 Zal je vriendje niet van streek zijn? 171 00:13:51,210 --> 00:13:52,260 Welk vriendje? 172 00:13:52,261 --> 00:13:55,949 De Global Enquirer zegt dat je verliefd bent met een van uw werknemers. 173 00:13:55,950 --> 00:13:57,630 Hoe ontdekken ze deze dingen? 174 00:13:57,810 --> 00:13:58,860 Dus het is waar. 175 00:13:59,230 --> 00:14:02,370 Is het de ober met de grote biceps en de buzz gesneden? 176 00:14:03,130 --> 00:14:05,210 Nee. Het is de badmeester. 177 00:14:05,530 --> 00:14:07,950 Met de dromerige ogen en krullend bruin haar. 178 00:14:08,330 --> 00:14:10,130 Ik haat die kerel. 179 00:14:11,510 --> 00:14:12,560 Jij bent het. 180 00:14:13,290 --> 00:14:15,290 Oh, cool. 181 00:14:21,430 --> 00:14:22,590 Hier ga je, Arwen. 182 00:14:23,321 --> 00:14:25,389 Hier is je tape. 183 00:14:25,390 --> 00:14:29,509 De markt was uit, dus ik ben gewoon een beetje greep wat van je kantoor. Dank 184 00:14:29,510 --> 00:14:30,560 goedheid. 185 00:14:31,930 --> 00:14:34,150 Ik kan eindelijk mijn arm neerleggen. 186 00:14:40,840 --> 00:14:42,100 Oké, dat werkt niet. 187 00:14:50,600 --> 00:14:51,650 Oké, 188 00:14:51,651 --> 00:14:52,739 Oké, dan. 189 00:14:52,740 --> 00:14:56,040 Ik denk dat als dat alles is wat je nodig hebt, ik ben gewoon Ik zal onderweg zijn. 190 00:14:56,300 --> 00:14:58,040 Oh, nee, nee, niet zo snel, jonge man. 191 00:14:58,560 --> 00:15:00,480 Jij en ik moeten serieus praten. 192 00:15:01,260 --> 00:15:06,540 Nu is uw werk enigszins verlegen uitstekend. 193 00:15:15,050 --> 00:15:16,100 Oké, Arwen. 194 00:15:16,101 --> 00:15:17,209 Weet je wat? 195 00:15:17,210 --> 00:15:21,169 Misschien heb ik een beetje verslaafd. Oh, nee, nee, nee. Nee, nee, nee, nee. Je hebt 196 00:15:21,170 --> 00:15:23,030 De perfecte hoeveelheid verslaafd. 197 00:15:23,190 --> 00:15:26,800 Ik bedoel, zeker, het zou leuk zijn als je Kan me af en toe een sleutel geven. 198 00:15:27,390 --> 00:15:28,590 Vervloek mijn zure tong! 199 00:15:30,530 --> 00:15:32,390 Weet je wat, Arwen? Je maakt een punt. 200 00:15:32,790 --> 00:15:34,650 Hoe zit het met vandaag dat ik een heel uur blijf? 201 00:15:35,550 --> 00:15:36,790 Jij bent de beste. 202 00:15:37,330 --> 00:15:41,129 Ik zal je wat vertellen wat. Waarom niet gewoon wijzig dit poolfilter en neem de 203 00:15:41,130 --> 00:15:44,020 van de dag vrij en probeer het te vergeten Mijn meedogenloze tirade? 204 00:15:47,340 --> 00:15:48,390 Je zult me verontschuldigen. 205 00:15:48,540 --> 00:15:52,100 Ik ga gaan, uh, meld je aan voor wat woede Managementklassen. 206 00:15:56,280 --> 00:15:57,420 Oké. 207 00:15:59,980 --> 00:16:02,620 Oh, ah, een papier gesneden. 208 00:16:04,640 --> 00:16:09,559 Nou, ik kan dit niet laten besmet raken, dus Ik kan beter naar de markt komen en krijgen 209 00:16:09,560 --> 00:16:10,610 een verband. 210 00:16:13,640 --> 00:16:18,499 Wauw, deze is een pezende roddels? is de goudmijn. Geen grapje. Wij verkopen 211 00:16:18,500 --> 00:16:21,300 Nog een verhaal over haar en dat kunnen we veroorloven dit bubbelbad. 212 00:16:21,720 --> 00:16:22,770 Hé jongens. 213 00:16:23,740 --> 00:16:24,790 Waar is mijn bed? 214 00:16:25,100 --> 00:16:26,960 Ik droeg het naar het meer. 215 00:16:28,680 --> 00:16:29,940 Vind je Arnie's bank leuk? 216 00:16:30,300 --> 00:16:33,140 Nou ja, ja. Het eigenlijk ... waar is de tv Komt vandaan? 217 00:16:33,960 --> 00:16:36,020 Hebben jullie daarmee een bank beroofd? tijd? 218 00:16:42,291 --> 00:16:49,439 Jij bent de laatste persoon die ik ga geloven. Miss, ik hing rond met de loch 219 00:16:49,440 --> 00:16:50,490 Monster. 220 00:16:50,540 --> 00:16:52,100 Nou, dit is waar. 221 00:16:52,101 --> 00:16:56,119 We hebben uw vriendschap met Londen verraden Door uw geheimen aan de wereldwijde te verkopen 222 00:16:56,120 --> 00:16:57,170 Enquirer. 223 00:16:57,680 --> 00:16:59,380 Nu kiest u ervoor om de waarheid te vertellen? 224 00:17:00,940 --> 00:17:03,240 Ja. En het voelt nogal goed. 225 00:17:03,241 --> 00:17:06,479 Ik kan niet geloven dat je Londen's heeft gelekt geheimen van de pers. 226 00:17:06,480 --> 00:17:08,340 Ik bedoel, het is verachtelijk. Het is gruwelijk. 227 00:17:09,160 --> 00:17:10,210 Zij is het. 228 00:17:11,540 --> 00:17:12,590 Hé, Londen. 229 00:17:12,700 --> 00:17:14,480 Kijk, ik had er niets mee te maken. 230 00:17:14,481 --> 00:17:19,239 Vanwege uw advies is alles uitgewerkt tussen mij en Lance. 231 00:17:19,240 --> 00:17:20,440 Je gaat uit met Fishboy? 232 00:17:21,480 --> 00:17:23,200 Ja, en we zijn blij als clam. 233 00:17:23,800 --> 00:17:27,350 Ik bedoel, voordat mensen ze eruit scheuren hun schelpen en dompel ze in saus. 234 00:17:28,240 --> 00:17:32,080 Ik ben zo blij voor je, maar dat is er iets dat je zou moeten weten. 235 00:17:32,520 --> 00:17:33,570 Hot tub! 236 00:17:34,420 --> 00:17:35,470 God, zeker. 237 00:17:36,180 --> 00:17:37,230 Karaoke -machine. 238 00:17:39,960 --> 00:17:43,690 Wat ik probeer te zeggen is ... weet je, Maddie, je zou ook een vriendje kunnen hebben. 239 00:17:43,691 --> 00:17:46,549 Als je daar ooit iets mee hebt gedaan Rat's mond om een haar te noemen. 240 00:17:46,550 --> 00:17:47,990 Wat wilde je nu zeggen? 241 00:17:48,030 --> 00:17:50,470 Die je me altijd kunt vertrouwen. 242 00:17:51,070 --> 00:17:53,490 Dus, vertel me alles over jou en Fishboy. 243 00:17:53,730 --> 00:17:54,780 Schrijf dit op. 244 00:17:56,870 --> 00:18:00,589 Ik kan niet het grote zwembad ingaan. Ander Mensen zijn in dat water geweest. Het heeft 245 00:18:00,590 --> 00:18:01,640 arme mensen ziektekiemen. 246 00:18:02,210 --> 00:18:03,650 Maak je geen zorgen, we hebben een filter. 247 00:18:03,850 --> 00:18:06,200 Arme mensen ziektekiemen kunnen het zich niet veroorloven om te krijgen door. 248 00:18:06,201 --> 00:18:09,689 Oké, maar beloof je erin te springen en Geef me mond tot mond? 249 00:18:09,690 --> 00:18:10,890 U hoeft niet te redden. 250 00:18:11,250 --> 00:18:12,300 Wat maakt het uit? 251 00:18:17,290 --> 00:18:20,670 Ik heb nog nooit iemand vier uur zien duren Gewoon om een verband te kopen. 252 00:18:21,090 --> 00:18:25,430 Nou, ik wilde de juiste keuze maken. Er was waterdichte, extra lijm, 253 00:18:25,770 --> 00:18:29,330 antibacterieel. Je ging met die met kleine puppy's erop. 254 00:18:30,050 --> 00:18:31,810 Deze heeft kleine verpleegsters. 255 00:18:33,290 --> 00:18:35,820 Ja. Nou, zou je niet moeten krijgen Weer aan het werk? 256 00:18:35,910 --> 00:18:37,910 Nee. Ik kan het niet meer aan. 257 00:18:38,530 --> 00:18:40,530 Ik wou dat ze aannamen waar je werkte. 258 00:18:41,410 --> 00:18:43,570 Ja. Jij en ik allebei. 259 00:18:44,190 --> 00:18:46,850 Nou, ik moet gaan. Mijn favoriete show is op. 260 00:18:47,240 --> 00:18:48,380 Chunky McWilliams. 261 00:18:48,840 --> 00:18:50,720 Oh, ik heb het opnieuw gedaan. 262 00:18:51,620 --> 00:18:52,920 Oh, dat dikke. 263 00:18:56,060 --> 00:18:57,110 Hé, partner. 264 00:18:57,320 --> 00:18:59,360 Heeft u problemen met het wijzigen van dat filter? 265 00:19:00,440 --> 00:19:01,490 Filter? 266 00:19:01,800 --> 00:19:02,850 Heb je het niet gedaan? 267 00:19:02,851 --> 00:19:06,659 Als dat filter niet op tijd wordt gewijzigd, Het hele sanitair systeem wordt 268 00:19:06,660 --> 00:19:07,710 omhoog in de ... 269 00:19:18,700 --> 00:19:19,840 Verantwoordelijk daarvoor? 270 00:19:20,240 --> 00:19:22,160 Arwen, wie is daar verantwoordelijk voor? 271 00:19:25,760 --> 00:19:30,559 Ik ben, Mr. Mosby. Ik vergat de filter. Nou, repareer het, en je betaalt 272 00:19:30,560 --> 00:19:31,499 voor de schade. 273 00:19:31,500 --> 00:19:35,479 En je ontvangt een rekening voor mijn stomerij, en mijn gezichtskundige, en mijn 274 00:19:35,480 --> 00:19:36,530 vuile eend. 275 00:19:39,240 --> 00:19:40,680 Is ze niet heet als ze heet is? 276 00:19:40,681 --> 00:19:46,559 Kijk, Arwen, bedankt voor het nemen van de schuld Voor mij, man. Ik beloof morgen dat ... 277 00:19:46,560 --> 00:19:47,610 Weet je wat, gewoon ... 278 00:19:48,170 --> 00:19:49,370 Praat niet meer met me. 279 00:19:57,190 --> 00:20:00,930 Het was bizar, moeder. Ik ging schoon Het zwembad, en het was al schoon. 280 00:20:01,610 --> 00:20:05,340 Sparkling, zelfs. Weet je, zoals wanneer ik Wax je hoofd voordat je je pruik plaatst 281 00:20:11,090 --> 00:20:13,210 Eigenlijk, Arwen, heb ik het zwembad schoongemaakt. 282 00:20:13,990 --> 00:20:15,430 Wacht even, moeder. Alleen? 283 00:20:17,470 --> 00:20:19,070 Moeder, ik moet gaan. Uh -huh. 284 00:20:21,630 --> 00:20:23,800 Macaroni en kaas met de smiley gezichten. 285 00:20:25,570 --> 00:20:27,870 En ik vertelde het ook Mr. 286 00:20:28,070 --> 00:20:29,510 Mosby het slib was mijn schuld. 287 00:20:30,070 --> 00:20:31,750 En maak je geen zorgen over de schade. 288 00:20:32,250 --> 00:20:35,690 Elke cent komt uit mijn moeder salaris. 289 00:20:35,691 --> 00:20:41,309 Nou, bedankt, vriend. Er is een grote man voor nodig om het geld van zijn moeder op te geven om een 290 00:20:41,310 --> 00:20:42,360 vriend. 291 00:20:42,550 --> 00:20:44,070 Hoe dan ook, het spijt me echt. 292 00:20:45,570 --> 00:20:46,620 Verontschuldiging geaccepteerd. 293 00:20:46,989 --> 00:20:48,390 Laten we nu weer aan het werk gaan. 294 00:20:48,950 --> 00:20:52,650 Eigenlijk, Owen, ik denk dat je moet schieten mij. Wat? Maak je een grapje? 295 00:20:52,890 --> 00:20:57,489 Vandaag is de dag dat we de Vogelverloop van het dak. Oh, ik niet 296 00:20:57,490 --> 00:20:59,290 Denk dat ik het verdien om zoveel plezier te hebben. 297 00:20:59,610 --> 00:21:01,130 Zeker dat je dat doet. 298 00:21:01,370 --> 00:21:04,630 Oh, ik ben mijn vuile vogeltraap vergeten thuis. 299 00:21:05,210 --> 00:21:07,500 Nou, ik denk dat we ons gewoon moeten gebruiken Handen. 300 00:21:07,910 --> 00:21:08,960 Nee! 301 00:21:10,470 --> 00:21:11,520 Whoa. 302 00:21:15,750 --> 00:21:17,770 Bekijk dit. De wereldwijde onderzoeker van de week. 303 00:21:18,170 --> 00:21:20,030 Londen Tipton Dating Fish Boy. 304 00:21:20,890 --> 00:21:24,050 Wat? Ze zal niet met me uitgaan, maar ze zal uitgaan iemand met kieuwen? 305 00:21:25,550 --> 00:21:26,600 Hé daar, vriend. 306 00:21:26,910 --> 00:21:28,110 Word je groter? 307 00:21:29,130 --> 00:21:31,180 Nou ja, eigenlijk ... kan ik wat lenen geld? 308 00:21:32,890 --> 00:21:35,070 Nee. Je hebt een baan. 309 00:21:36,250 --> 00:21:38,360 Ik werk niet echt voor Arwen meer. 310 00:21:38,730 --> 00:21:41,050 Als hij het vraagt, ga ik naar Lake Tanaka. 311 00:21:42,710 --> 00:21:43,760 Pardon. 312 00:21:43,850 --> 00:21:44,900 Waar is het brood? 313 00:21:45,090 --> 00:21:46,140 In gangpad twee. 314 00:21:46,540 --> 00:21:50,330 Maar ik zou je en al daarvoor stalken, omdat Dat is waar we de hete tamales bewaren. 315 00:21:53,480 --> 00:21:55,700 Zacht. Hoe wist je dat allemaal? 316 00:21:56,160 --> 00:22:00,059 Nou, ik denk dat ik zoveel tijd heb doorgebracht verberg hier voor Arwen die ik heb opgehaald 317 00:22:00,060 --> 00:22:01,520 dingen. Zeer indrukwekkend. 318 00:22:02,120 --> 00:22:04,200 Als je een baan wilt, heb je er hier een. 319 00:22:04,740 --> 00:22:06,060 Echt? Ik accepteer. 320 00:22:06,500 --> 00:22:09,810 Geweldig! We hebben die positie eindelijk ingevuld Dat is de hele week geopend. 321 00:22:12,780 --> 00:22:13,830 De hele week? 322 00:22:17,961 --> 00:22:21,239 Ik weet dat je tweeling op zoek was naar een baan. 323 00:22:21,240 --> 00:22:22,429 Ja, ik kan het ook niet geloven. 324 00:22:22,430 --> 00:22:26,980 Reparatie en synchronisatie door Eenvoudige ondertitels Synchronizer 1.0.0.0 25814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.