Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:11,052
INNIGE DEELNEMING
MOGE DE OVERLEDEN RUSTEN IN VREDE
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,476
LIED WONKYUNG: ZONDER TITEL
3
00:00:51,801 --> 00:00:53,011
Luna.
4
00:00:56,723 --> 00:00:57,891
1.783 BESTANDEN MET "LUNA"
5
00:00:59,726 --> 00:01:01,102
NIET GEÏDENTIFICEERD VERTROUWELIJK BESTAND
6
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
GECLASSIFICEERD
CONTROLEER UW VEILIGHEIDSNIVEAU
7
00:03:08,605 --> 00:03:12,984
GEHEIME OPSLAG
8
00:03:25,663 --> 00:03:26,915
Waar zou dit voor kunnen zijn?
9
00:03:30,919 --> 00:03:32,921
Waarom gaan we het niet uitzoeken?
10
00:03:33,004 --> 00:03:35,465
E1 en ik klimmen als eerste naar beneden
en bekijk het eens.
11
00:03:38,259 --> 00:03:40,637
Jij blijft hier.
Bel ons als er iets gebeurt.
12
00:03:40,720 --> 00:03:41,721
Begrepen.
13
00:04:37,318 --> 00:04:38,695
Wat is dit?
14
00:04:39,487 --> 00:04:41,322
Hoe zou dat kunnen
zoveel planten hier?
15
00:04:52,667 --> 00:04:55,003
Het is een opslagfaciliteit.
16
00:05:01,634 --> 00:05:03,386
Wat is er met
Alle planten hier?
17
00:05:03,469 --> 00:05:04,469
Het is een oerwoud.
18
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
Weten we zeker dat het veilig is voor ons?
om hier zomaar binnen te lopen?
19
00:05:09,934 --> 00:05:12,478
Deze faciliteit
stond niet op de blauwdruk van het station.
20
00:05:20,278 --> 00:05:23,531
Bekijk de maat
van enkele hiervan. Het is ongeloofelijk.
21
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
Je hebt gelijk.
22
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
Ik heb zelfs nog nooit planten gezien
zo terug op aarde groeien.
23
00:05:30,038 --> 00:05:33,082
Waarom probeerden ze het
om deze plek zo geheim te houden?
24
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Hoe zijn ze er überhaupt in geslaagd dit allemaal te doen?
25
00:05:37,211 --> 00:05:38,671
Ik bedoel...
26
00:05:38,755 --> 00:05:40,465
...Ik kan mijn ogen niet geloven.
27
00:05:42,967 --> 00:05:45,428
Het lijkt op
Er zijn verschillende opslagruimtes.
28
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
We hebben alleen
om er één terug te brengen, toch?
29
00:06:06,282 --> 00:06:07,617
Kijk eens hoeveel het er zijn.
30
00:06:10,703 --> 00:06:12,372
We hebben het gedaan!
31
00:06:13,081 --> 00:06:14,707
En kijk, allemaal groene lichten.
32
00:06:15,875 --> 00:06:19,170
Dat... dat betekent dat ze allemaal zijn
in goede staat, nietwaar?
33
00:06:25,802 --> 00:06:28,402
Dus dat is wat er gebeurde.
Ze hebben hier alles verborgen.
34
00:06:28,846 --> 00:06:30,056
Hey wat is dit?
35
00:06:34,435 --> 00:06:35,435
Het is waarschijnlijk...
36
00:06:35,978 --> 00:06:38,398
deze faciliteit is onafhankelijk
van de rest van het station.
37
00:06:39,273 --> 00:06:41,150
Hier.
38
00:06:41,859 --> 00:06:43,736
Er ontsnapte wat maanwater.
39
00:06:45,530 --> 00:06:48,074
Hoe groeit dit allemaal
met dit kleine water?
40
00:06:48,157 --> 00:06:49,534
Het heeft geen enkele zin.
41
00:06:50,118 --> 00:06:51,494
Het maakt niet uit hoe het gebeurde.
42
00:06:52,328 --> 00:06:54,664
We zouden al het water hebben
die we ooit nodig zouden hebben met dit spul.
43
00:06:55,289 --> 00:06:57,166
Alleen als we het onder controle kunnen houden.
44
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
- Haal het monster op.
- Ja kapitein.
45
00:07:01,963 --> 00:07:03,381
- Ga het pand beveiligen.
- Ja.
46
00:07:03,464 --> 00:07:05,633
- Ja meneer.
- E1, Heesun.
47
00:07:05,716 --> 00:07:06,716
- Ja?
- Deze kant op.
48
00:07:11,597 --> 00:07:13,077
Het zijn er te veel om te tellen.
49
00:09:25,022 --> 00:09:28,150
Ga naar binnen. Blijf op je hoede.
We zijn nog steeds in gevaar.
50
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
Ja kapitein.
51
00:09:34,448 --> 00:09:36,409
Agent Gong, hoe gaat het met de andere opslagruimte?
52
00:09:36,492 --> 00:09:37,743
Gelijke situatie.
53
00:09:37,827 --> 00:09:39,537
Ik zou zeggen dat de meeste monsters intact zijn.
54
00:09:40,121 --> 00:09:41,414
Er ligt daar een ton.
55
00:09:43,040 --> 00:09:44,792
We hebben een rover nodig om ze allemaal te vervoeren.
56
00:09:45,793 --> 00:09:47,646
Waarom gaan we hier niet gewoon weg?
en naar huis?
57
00:09:47,670 --> 00:09:49,130
Wat was dat?
58
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
- Wachten.
- Hou vol.
59
00:10:12,570 --> 00:10:14,655
Wat? Wat is dat?
60
00:10:15,948 --> 00:10:17,742
Wat is er mis? Wat is het?
61
00:10:17,825 --> 00:10:19,327
Shit! Snap je!
62
00:10:19,410 --> 00:10:20,786
E1, ga uit de weg!
63
00:10:23,914 --> 00:10:25,124
Wacht hier.
64
00:11:31,482 --> 00:11:32,650
Jij goed?
65
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Ja. Ja meneer.
66
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Ga terug naar binnen!
67
00:12:51,729 --> 00:12:53,272
Gezagvoerder!
68
00:12:57,193 --> 00:12:58,861
Hij komt jouw kant op, E2!
69
00:13:07,536 --> 00:13:09,580
Kapitein Han.
70
00:13:16,045 --> 00:13:18,130
We moeten hier weg. Direct!
71
00:13:18,214 --> 00:13:19,715
Evacueer!
72
00:13:19,799 --> 00:13:21,717
Monsters. Ik pak de monsters.
73
00:13:21,801 --> 00:13:24,053
Ik zal. Ik zal rennen en ze halen.
Jij moet eerst gaan.
74
00:13:24,762 --> 00:13:25,971
Hoe zit het met E1?
75
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
We moeten gaan. Kom op, rennen.
76
00:13:27,807 --> 00:13:28,891
- Nee wacht!
- Laten we gaan.
77
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Kom op.
78
00:13:39,735 --> 00:13:42,530
Waarschuwing.
Afwijking van de thermoregulator gedetecteerd.
79
00:13:43,155 --> 00:13:46,116
Waarschuwing. Afwijking van de thermoregulator gedetecteerd.
80
00:13:50,246 --> 00:13:53,040
Waarschuwing. Afwijking van de thermoregulator gedetecteerd.
81
00:13:53,624 --> 00:13:54,542
Waarschuwing.
82
00:13:54,625 --> 00:13:57,225
- Anomalie van de thermoregulator gedetecteerd.
- Kom hier!
83
00:14:22,027 --> 00:14:23,070
Ik heb hulp nodig!
84
00:14:23,612 --> 00:14:24,612
E2.
85
00:14:25,030 --> 00:14:26,907
- E2!
- Ik denk dat zijn been beschadigd is.
86
00:14:28,033 --> 00:14:30,077
- Hij heeft medische hulp nodig.
- Wat?
87
00:14:30,786 --> 00:14:31,996
Kom, help ons.
88
00:14:48,304 --> 00:14:50,180
Er zit bloed in zijn longen en borstvlies.
89
00:14:50,264 --> 00:14:52,808
Zijn pols is 136, bloeddruk is 75 boven 43.
90
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
Ik moet opereren. Het gaas.
91
00:15:03,027 --> 00:15:04,027
Scalpel.
92
00:15:21,045 --> 00:15:22,963
Zijn bloeddruk is veel te laag.
93
00:15:23,047 --> 00:15:26,008
Controleer de medische kit daar.
Breng mij alle bloedzakken van het type B.
94
00:15:32,222 --> 00:15:33,599
Twee tassen hier.
95
00:15:34,224 --> 00:15:36,769
Dat zal niet genoeg zijn.
We hebben iemand nodig om te geven.
96
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
We hebben meer type B-bloed nodig.
97
00:15:40,773 --> 00:15:42,608
Ik ben een type O-bloed. Neem het van mij aan.
98
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
Ben je duizelig?
99
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Nee, ik ben in orde.
100
00:15:56,872 --> 00:15:59,750
Laat het me meteen weten
als u zich duizelig voelt.
101
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
Ja.
102
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
Ze rukte zijn arm er meteen uit.
103
00:16:19,353 --> 00:16:22,648
Toen kroop ze over het plafond,
zoals een...
104
00:16:24,066 --> 00:16:27,277
Al erg genoeg met gifwater in de buurt,
en nu besluit er een monster te verschijnen?
105
00:16:27,361 --> 00:16:30,447
Waarschijnlijk was het hetzelfde wezen
waarbij Gisu om het leven kwam.
106
00:16:30,531 --> 00:16:32,366
Ja. Ik denk dat het ... was.
107
00:16:33,617 --> 00:16:36,120
Maar... maar waarom volgt ze ons?
rond het station?
108
00:16:36,203 --> 00:16:37,329
Probeert ze ons te vermoorden?
109
00:16:37,413 --> 00:16:38,914
Ik denk dat het maanwater is.
110
00:16:40,916 --> 00:16:42,251
Hè?
111
00:16:43,002 --> 00:16:44,670
Ik denk dat ze daarom Gisu heeft vermoord.
112
00:16:45,295 --> 00:16:46,630
en waarom ons aanviel.
113
00:16:48,090 --> 00:16:50,342
Wanneer we maanwater vinden,
ze komt opdagen.
114
00:16:52,136 --> 00:16:54,013
Misschien zit zij er ook achter.
115
00:16:54,763 --> 00:16:55,806
Denk je...
116
00:16:56,598 --> 00:16:58,308
Is het mogelijk dat ze een overlevende is?
117
00:16:58,392 --> 00:16:59,560
Een overlevende?
118
00:16:59,643 --> 00:17:02,187
Maar hoe kan ze een overlevende zijn?
119
00:17:02,271 --> 00:17:04,565
Ik denk geen kind
zouden op eigen kracht lang kunnen overleven.
120
00:17:04,648 --> 00:17:06,066
Ze was een kind. We hebben het allemaal gezien.
121
00:17:06,150 --> 00:17:07,776
Het gedroeg zich als een kind
122
00:17:08,277 --> 00:17:10,213
Een kind dat wilde
om te houden wat van haar is.
123
00:17:10,237 --> 00:17:11,739
Wie wilde niet dat het werd weggenomen?
124
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Ik weet dat het vreemd klinkt, maar...
125
00:17:15,826 --> 00:17:17,494
een kind gedraagt zich zo.
126
00:17:18,787 --> 00:17:20,914
Vanuit haar perspectief zijn wij de indringers.
127
00:17:44,271 --> 00:17:45,856
Net als de eerste keer,
128
00:17:46,356 --> 00:17:48,984
haar aanvallen zijn gekomen
uit de ventilatieschacht.
129
00:17:49,568 --> 00:17:51,653
Je kunt vrijwel overal aan boord komen
130
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
door gebruik te maken van deze hoofdas INP-07.
131
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
We zijn verbonden, kapitein.
Wanneer je klaar bent.
132
00:17:56,867 --> 00:17:57,987
COMM-STATION
SIGNAAL ONTVANGEN
133
00:17:58,535 --> 00:17:59,535
Heb je haar gevonden?
134
00:18:00,287 --> 00:18:02,287
Ze ontsnapte
en we zijn haar uit het oog verloren.
135
00:18:06,502 --> 00:18:07,961
En de monsters?
136
00:18:15,469 --> 00:18:17,721
Laten we dit beëindigen voordat we verliezen
iemand anders van de bemanning.
137
00:18:17,805 --> 00:18:18,847
Je krijgt je monsters.
138
00:18:18,931 --> 00:18:19,807
Ik heb het je al verteld,
139
00:18:19,890 --> 00:18:23,560
deze operatie zal een mislukking worden
als iemand anders het monster krijgt.
140
00:18:24,478 --> 00:18:28,023
Dood haar als het moet.
Ze mag niet vrijuit gaan.
141
00:18:28,107 --> 00:18:30,567
Ook de monsters die u heeft genomen,
142
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
krijg het van haar terug.
143
00:18:32,569 --> 00:18:33,821
Ze is nog maar een kind.
144
00:18:34,696 --> 00:18:35,696
Wat?
145
00:18:36,323 --> 00:18:38,408
Het lijkt erop dat de indringer een jong kind is.
146
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
Ze droeg ook een laboratoriumjas.
147
00:18:41,829 --> 00:18:42,829
Wat is je punt?
148
00:18:43,372 --> 00:18:46,041
Is er een mogelijkheid?
dat ze het ongeval heeft overleefd?
149
00:18:49,211 --> 00:18:50,212
Kom op.
150
00:18:51,505 --> 00:18:54,675
Het hoeft niet ingewikkelder te zijn
dan het zou moeten zijn.
151
00:18:54,758 --> 00:18:57,010
Concentreer u gewoon op wat belangrijk is.
152
00:18:57,094 --> 00:18:58,929
Vergeet wie ze is.
153
00:18:59,012 --> 00:19:00,806
Het heeft geen invloed op je missie.
154
00:19:04,852 --> 00:19:05,852
Weet je...
155
00:19:07,146 --> 00:19:08,188
soms...
156
00:19:09,314 --> 00:19:11,400
Ik droom ervan om in de regen te staan.
157
00:19:13,193 --> 00:19:15,988
En als ik wakker word
van die prachtige droom,
158
00:19:17,114 --> 00:19:19,658
Ik voel onbeschrijfelijke pijn,
159
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
geconfronteerd met onze verschrikkelijke wereld.
160
00:19:22,953 --> 00:19:26,999
We moeten ervoor zorgen dat het regent...
161
00:19:28,208 --> 00:19:29,208
alweer.
162
00:19:30,127 --> 00:19:32,045
Dat is de wereld waar ik van droom.
163
00:19:32,129 --> 00:19:34,173
Een wereld waar water eindeloos stroomt.
164
00:19:34,923 --> 00:19:36,758
We moeten...
165
00:19:36,842 --> 00:19:39,845
moet die wereld werkelijkheid maken.
166
00:19:40,929 --> 00:19:41,930
Ga.
167
00:19:42,556 --> 00:19:44,349
Ik stuur je binnenkort een back-up.
168
00:19:45,142 --> 00:19:46,643
Wacht nog even.
169
00:19:57,112 --> 00:19:58,572
FOTO'S
170
00:20:06,914 --> 00:20:08,754
De directeur heeft je bereikt,
nietwaar?
171
00:20:09,249 --> 00:20:11,877
Vertel me de reden waarom ik niet kan gaan
terug naar beneden om het te onderzoeken.
172
00:20:11,960 --> 00:20:13,503
Het is te gevaarlijk om terug naar binnen te gaan.
173
00:20:14,546 --> 00:20:17,049
Voor zover we weten, het maanwater
vermenigvuldigt zich nog steeds.
174
00:20:17,132 --> 00:20:18,800
Ik ben dicht bij een antwoord.
175
00:20:20,010 --> 00:20:21,511
En je wilt dat ik het nu opgeef?
176
00:20:21,595 --> 00:20:23,096
Ik wil dat je dit overleeft.
177
00:20:28,685 --> 00:20:31,104
We kunnen niet nog iemand verliezen.
178
00:20:32,648 --> 00:20:35,359
Ooit waren er 87 mensen
aan boord van dit station.
179
00:20:35,442 --> 00:20:37,194
Niet één van hen heeft het overleefd.
180
00:20:37,778 --> 00:20:39,655
Als we niet weten wat we terugnemen,
181
00:20:40,656 --> 00:20:42,449
we zouden uiteindelijk iedereen kunnen verliezen.
182
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Het antwoord zal er niet toe doen.
183
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
Wat we ook doen, ze nemen het terug.
184
00:20:49,289 --> 00:20:50,415
En dat kind erbij.
185
00:20:50,499 --> 00:20:54,336
Des te meer reden om het risico te lopen om het te krijgen
wat we nodig hebben zolang er nog een kans is.
186
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Wij weten hoe gevaarlijk
maanwater zou kunnen zijn.
187
00:20:57,631 --> 00:20:59,591
Het begrijpen ervan is onze verantwoordelijkheid.
188
00:21:02,261 --> 00:21:04,179
Het maakt mij niet uit als je mij niet vertrouwt.
189
00:21:04,263 --> 00:21:06,848
Ik doe dit allemaal niet
voor persoonlijke redenen.
190
00:21:09,601 --> 00:21:12,896
Kapitein, de zoekgroep
is klaar voor uw bestellingen.
191
00:21:15,190 --> 00:21:16,900
Begrepen. Ik ga naar buiten.
192
00:21:18,819 --> 00:21:20,529
Als je echt zo doodsbang bent...
193
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
Zorg ervoor dat u Doc Hong ook meeneemt.
194
00:21:25,075 --> 00:21:28,662
Als u nieuwe informatie ontdekt,
meld het zodra je kunt.
195
00:21:30,080 --> 00:21:31,164
Oké.
196
00:21:41,258 --> 00:21:42,592
Ik ben bijna bij opslag drie.
197
00:21:43,343 --> 00:21:45,387
We zijn bijna in positie
in de gang.
198
00:21:46,096 --> 00:21:47,776
Ga de schacht in en kijk rond.
199
00:21:47,848 --> 00:21:49,768
- Ja, meneer.
- Ik begin hier te zoeken
200
00:21:49,808 --> 00:21:51,601
- en ga naar je toe.
- Ja, meneer.
201
00:22:37,647 --> 00:22:38,815
Het zal een tijdje duren.
202
00:22:39,566 --> 00:22:42,611
Als je het voelt voordat we terugkeren,
bel mij en ik ga terug.
203
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Ja. Jij hebt het.
204
00:22:44,529 --> 00:22:47,491
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
205
00:22:47,574 --> 00:22:49,201
Redelijk zeker, ja.
206
00:22:52,079 --> 00:22:53,747
Waarom? Nog laatste woorden?
207
00:22:53,830 --> 00:22:54,998
Denk je echt...
208
00:22:56,625 --> 00:22:58,668
Zijn de maanwateronderzoeksgegevens daar?
209
00:22:59,920 --> 00:23:02,506
Ik bid dat dat het geval is.
210
00:23:02,589 --> 00:23:03,882
Ik ben echt.
211
00:23:04,800 --> 00:23:05,926
Ik zal terug komen.
212
00:23:06,009 --> 00:23:07,009
Oké.
213
00:23:59,104 --> 00:24:01,231
O, shit!
Weer die enge tekeningen.
214
00:24:01,982 --> 00:24:03,316
Ze blijven overal verschijnen.
215
00:24:04,985 --> 00:24:07,904
Deze jongen is een echte kunstenaar.
216
00:24:07,988 --> 00:24:09,030
Gezagvoerder.
217
00:24:09,656 --> 00:24:11,783
We hebben de ingang van de schacht bereikt
aan onze kant.
218
00:24:12,868 --> 00:24:16,413
De omslag is nog intact.
Ik denk niet dat ze hierheen is ontsnapt.
219
00:24:18,248 --> 00:24:19,249
Hé, Soohyuk.
220
00:25:30,278 --> 00:25:33,031
O, shit. Shit!
221
00:25:53,885 --> 00:25:55,554
Ziet er buiten prima uit?
222
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
Ja.
223
00:25:57,639 --> 00:25:58,639
Laten we gaan.
224
00:26:17,284 --> 00:26:18,785
GEGEVENSSTEEN ZOEKEN
NIVEAU 1
225
00:26:23,957 --> 00:26:25,417
GEGEVENSBAKSTEEN ZOEKEN
226
00:26:41,516 --> 00:26:42,976
GEGEVENSBAKSTEEN ZOEKEN
227
00:26:43,059 --> 00:26:45,812
Je zus heeft hier gewerkt.
Ze moet erover gepraat hebben.
228
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
Eigenlijk had ik geen idee
ze was op dit station geweest.
229
00:27:00,619 --> 00:27:03,913
Ik hoorde het via het nieuws,
zoals iedereen.
230
00:27:06,207 --> 00:27:08,752
Ik hoorde dat jullie helemaal alleen zijn opgegroeid.
231
00:27:11,046 --> 00:27:12,672
Heeft ze dit voor je verborgen?
232
00:27:12,756 --> 00:27:16,676
Nou ja, toen dacht ik iets anders
was belangrijker voor haar dan ik.
233
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
Er was deze ene keer,
234
00:27:23,642 --> 00:27:26,061
ze probeerde te bellen vanuit het station.
235
00:27:27,520 --> 00:27:28,855
LIED WONKYUNG
236
00:27:28,938 --> 00:27:31,066
Het klopte
vóór het ongeval.
237
00:27:41,159 --> 00:27:42,535
Ik vraag me af of ik...
238
00:27:43,995 --> 00:27:46,873
nam haar oproep aan en hoorde
wat ze mij te zeggen had...
239
00:27:51,753 --> 00:27:53,672
zou dat überhaupt iets veranderd hebben?
240
00:28:03,515 --> 00:28:06,017
Kapitein, we hebben een nieuwe doorgang gevonden
vanuit de gang.
241
00:28:09,813 --> 00:28:12,440
Dit gedeelte van het station
staat ook niet op de blauwdruk.
242
00:28:12,524 --> 00:28:13,775
Maar het lijkt erop...
243
00:28:17,153 --> 00:28:19,531
deze doorgang loopt helemaal door
naar de slaapzalen.
244
00:28:22,992 --> 00:28:26,121
We moeten onze zoektocht uitbreiden
en bekijk ook de slaapzalen.
245
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
Oké. Wees voorzichtig.
246
00:28:32,460 --> 00:28:33,795
Moeten we?
247
00:29:44,240 --> 00:29:45,325
Het werkte. Het is open.
248
00:29:48,703 --> 00:29:49,746
GEGEVENSBAKSTEEN ZOEKEN
249
00:29:49,829 --> 00:29:51,432
GEGEVENSBAKKENZOEKEN VOLTOOID
HARDE SCHIJF LEEG
250
00:29:51,456 --> 00:29:52,791
Wat?
251
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Dit kan niet mogelijk zijn.
252
00:29:54,834 --> 00:29:56,234
Er staat hier niets.
253
00:29:57,170 --> 00:29:59,088
Denk je dat er een storing was?
254
00:30:02,467 --> 00:30:04,511
Iemand heeft de gegevens met opzet gewist.
255
00:30:25,615 --> 00:30:26,950
Oh, jeetje.
256
00:30:28,117 --> 00:30:29,786
Gezagvoerder.
257
00:30:30,787 --> 00:30:31,871
Wat doe je hier?
258
00:30:32,622 --> 00:30:33,915
Wat gebeurde er in de slaapzalen?
259
00:30:33,998 --> 00:30:35,750
Ik denk dat ik het eindelijk begrijp
260
00:30:36,543 --> 00:30:38,253
hoe mensen kunnen sterven van angst.
261
00:30:39,921 --> 00:30:41,172
Dit is heel vreemd.
262
00:30:42,632 --> 00:30:45,927
Van de blauwdruk, deze doorgang
zou ons rechtstreeks naar de slaapzalen moeten leiden.
263
00:30:46,010 --> 00:30:49,222
Ik weet. Maar het lijkt meer op
We zijn net in hetzelfde gebied rondgegaan.
264
00:30:49,305 --> 00:30:50,515
Precies.
265
00:30:50,598 --> 00:30:52,642
Het is een soort verstoppertje voor haar.
266
00:30:52,725 --> 00:30:56,479
Ze weet precies waar we zijn
en weet ons altijd te ontwijken.
267
00:30:56,563 --> 00:30:59,065
Ze kent hier de weg
veel beter dan wij.
268
00:31:07,866 --> 00:31:09,426
Wie had dit kunnen verwijderen?
269
00:31:09,492 --> 00:31:11,160
Hoe en waarom?
270
00:31:45,278 --> 00:31:46,571
Zei ik niet dat ik moest worden gebeld?
271
00:31:49,032 --> 00:31:52,035
Maak je geen zorgen. Ik voel me oké.
Heeft u gegevens gevonden?
272
00:31:52,118 --> 00:31:53,661
Wat doe je met de monsters?
273
00:31:55,538 --> 00:31:57,707
Ik dacht dat je verondersteld werd
meedoen aan de zoektocht?
274
00:31:58,541 --> 00:31:59,667
Oh, er zijn nieuwe bestellingen.
275
00:31:59,751 --> 00:32:02,545
We besloten ons te hergroeperen
in het commandocentrum.
276
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Mm.
277
00:32:03,546 --> 00:32:06,174
Er kan een beveiligingsprobleem zijn
als we deze hier gewoon achterwege laten.
278
00:32:06,257 --> 00:32:09,844
Dus ik verplaats ze
voor de veiligheid van het commandocentrum.
279
00:32:09,928 --> 00:32:11,054
Waarom?
280
00:32:12,555 --> 00:32:14,057
Heb je dit gehoord van Kapitein Han?
281
00:32:16,059 --> 00:32:17,685
Dat zei je zelf ook,
282
00:32:18,436 --> 00:32:21,856
het monster lijkt te zijn
na het maanwater, net zoals wij.
283
00:32:23,358 --> 00:32:25,443
Maak je geen zorgen. We zijn gewoon voorzichtig.
284
00:32:25,526 --> 00:32:28,112
Voor de zekerheid
er zou iets onverwachts gebeuren.
285
00:32:29,572 --> 00:32:30,572
Hou het vast.
286
00:32:31,449 --> 00:32:33,743
Ik ben degene die beslist
waar de monsters naartoe moeten.
287
00:32:34,744 --> 00:32:36,996
En dat water gaan we behouden
precies waar het is.
288
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Ik denk dat je het wel zou weten.
289
00:32:45,129 --> 00:32:47,423
Bel mij zeker als er iets gebeurt.
290
00:32:55,598 --> 00:32:59,185
Zijn er nog passages?
Iets wat we gemist hebben of zo?
291
00:32:59,268 --> 00:33:02,313
Ik weet het niet zeker. Ik zal het nog eens controleren
zodra we het commandocentrum bereiken.
292
00:33:03,147 --> 00:33:04,273
Maar waarom is dit meisje...
293
00:33:05,191 --> 00:33:06,191
Dit monster...
294
00:33:06,776 --> 00:33:09,529
Hoe je het ook wilt noemen.
Waarom moeten we haar vinden?
295
00:33:09,612 --> 00:33:11,406
Wij hebben het monster.
We moeten gewoon naar huis gaan.
296
00:33:45,189 --> 00:33:46,357
Kapitein.
297
00:33:46,441 --> 00:33:47,608
Kapitein!
298
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Het meisje, ze is hier.
299
00:33:49,569 --> 00:33:50,611
Heb je haar in het oog?
300
00:33:51,237 --> 00:33:52,739
Dr. Hong, reageer.
301
00:33:59,662 --> 00:34:00,662
Kapitein Han.
302
00:34:21,392 --> 00:34:22,560
Geen stop!
303
00:34:47,752 --> 00:34:49,420
Dr. Song, ga weg.
304
00:34:50,254 --> 00:34:51,254
Wacht even.
305
00:34:51,756 --> 00:34:52,799
Kom niet dichterbij.
306
00:38:43,362 --> 00:38:44,881
ALLE KARAKTERS, LOCATIES,
ORGANISATIES, NAMEN EN INCIDENTEN
307
00:38:44,905 --> 00:38:46,174
ZIJN PRODUCTEN VAN DE VERBEELDING
OF FICTIEF GEBRUIKT.
308
00:38:46,198 --> 00:38:48,238
ELKE gelijkenis met de werkelijkheid
IS VOLLEDIG TOEVAL.
23291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.