Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,475 --> 00:00:20,145
Waterdistributiestation
2
00:00:23,231 --> 00:00:26,943
Discrimineer niet
Distribueer eerlijk
3
00:00:28,611 --> 00:00:30,297
Respecteer mensenrechten
We eisen een eerlijke waterverdeling
4
00:00:30,321 --> 00:00:32,615
Help ons alstublieft af te schaffen
de classificaties.
5
00:00:32,699 --> 00:00:34,325
We hebben uw handtekening nodig, mijnheer.
6
00:00:42,500 --> 00:00:43,752
We hebben uw handtekening nodig.
7
00:00:45,170 --> 00:00:47,338
Alsjeblieft, we hebben je handtekening nodig.
8
00:00:47,881 --> 00:00:48,965
Bedankt.
9
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
Hoi!
10
00:00:59,517 --> 00:01:00,602
Je snijdt.
11
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
Je snijdt. Ik heb je gezien.
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,779
alle patiënten
van het derde nationale medische centrum.
13
00:01:10,862 --> 00:01:14,783
het derde nationale medisch centrum
Biedt de beste zorg
14
00:01:14,866 --> 00:01:18,745
om u te helpen terug te keren naar een gezonde,
Productief leven.
15
00:01:18,828 --> 00:01:22,999
Als u vragen heeft
Tijdens je verblijf, voel je vrij om ...
16
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
Je hebt een hoger waterkijfer nodig
17
00:01:25,126 --> 00:01:27,170
om de effecten van haar toestand te verminderen.
18
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
Als het erger wordt,
19
00:01:30,507 --> 00:01:32,759
Ze kan haar benen volledig verliezen.
20
00:01:34,803 --> 00:01:37,263
Er kunnen helaas niet veel doen
21
00:01:38,139 --> 00:01:39,808
Gezien uw huidige waterklasse.
22
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
Het spijt me voor de situatie.
23
00:03:23,453 --> 00:03:27,916
De waarheid komt naar buiten
24
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
Dat is water?
25
00:03:30,627 --> 00:03:31,544
Het is water.
26
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
Het ziet er normaal uit,
Maar er is iets vrij.
27
00:03:35,548 --> 00:03:38,885
Waar heb je het over?
Wat is er ongebruikelijk aan?
28
00:03:38,968 --> 00:03:40,595
Zijn oplosbaarheid, oppervlaktespanning,
29
00:03:40,678 --> 00:03:42,722
en andere eigenschappen zijn als water.
30
00:03:43,223 --> 00:03:44,933
Maar de massa en de dichtheid niet.
31
00:03:45,016 --> 00:03:48,019
De afwezigheid van micro -organismen
betekent dat het kan worden gedestilleerd.
32
00:03:49,270 --> 00:03:51,940
Maar het gewicht, het is als zwaar water.
33
00:03:52,023 --> 00:03:53,524
Het kan geen zwaar water zijn.
34
00:03:53,608 --> 00:03:55,652
De vriestemperatuur
was veel lager dan normaal
35
00:03:55,735 --> 00:03:58,238
rond min 80 graden Celsius.
36
00:03:58,321 --> 00:04:00,681
Het werd minder actief
Terwijl de temperatuur daalde.
37
00:04:01,824 --> 00:04:03,701
Maar ik denk dat het nog steeds water is.
38
00:04:05,703 --> 00:04:09,999
Liftpoort a
Balhae Lunar Research Station
39
00:05:15,857 --> 00:05:17,692
Ik kan niet kijken. Ik ben te gek.
40
00:05:19,444 --> 00:05:21,404
Zorg ervoor dat je anker stevig is.
41
00:05:21,487 --> 00:05:22,767
Als je glijdt, is dat het.
42
00:05:26,659 --> 00:05:29,638
Als je eenmaal daalt
Daar zie je de stroomregeling.
43
00:05:29,662 --> 00:05:30,788
Zodra je het uitschakelt,
44
00:05:30,872 --> 00:05:33,124
Ik ga naar binnen en begin met herziening
het protocol.
45
00:05:33,708 --> 00:05:35,710
Terwijl ik dat doe,
U kunt het paneel vervangen.
46
00:05:35,793 --> 00:05:37,170
En zodra ik je een bord geef ...
47
00:05:40,006 --> 00:05:41,299
Huh?
48
00:05:42,550 --> 00:05:43,676
Hé, wat ...
49
00:05:44,260 --> 00:05:45,261
Wat gebeurt er?
50
00:05:50,350 --> 00:05:51,768
Dat is, uh ... kun je het stoppen?
51
00:05:51,851 --> 00:05:53,662
- Je moet het nu stoppen.
- Wacht even. Ik probeer het.
52
00:05:57,940 --> 00:06:00,401
Wachten.
Waarom beweegt de lift?
53
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Het is volledig uit de hand.
54
00:06:02,570 --> 00:06:04,410
Kapitein, jij ... je moet eruit komen
van de weg.
55
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Oh, shit!
56
00:06:10,620 --> 00:06:11,829
Raak de noodrem.
57
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Ja, mijnheer.
58
00:06:22,298 --> 00:06:23,758
De noodrem werkt niet.
59
00:06:25,676 --> 00:06:27,595
Kapitein, ga uit de weg!
60
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
Wacht, nee!
61
00:06:31,599 --> 00:06:33,119
- Je moet bewegen!
- kapitein!
62
00:06:41,776 --> 00:06:43,653
kapitein, gaat het?
63
00:07:03,089 --> 00:07:04,089
Wat?
64
00:07:05,466 --> 00:07:06,466
Wat is er aan de hand?
65
00:07:12,306 --> 00:07:13,808
Werkt het?
66
00:07:13,891 --> 00:07:15,143
Ik denk het wel.
67
00:07:20,148 --> 00:07:21,428
kapitein.
68
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Het gaat goed met me.
69
00:07:23,276 --> 00:07:25,236
Wat is er gebeurd?
70
00:07:25,736 --> 00:07:27,496
Ik weet het niet zeker, kapitein.
71
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
De storing kan verschuldigd zijn
naar het gebrek aan macht.
72
00:07:29,699 --> 00:07:31,260
Ik dacht dat de lift niet werkte.
73
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
wat is er in godsnaam gebeurd?
74
00:07:33,619 --> 00:07:35,204
kapitein, gaat het goed?
75
00:07:35,288 --> 00:07:37,206
Ik kom naar je toe, kapitein.
76
00:07:37,290 --> 00:07:38,416
Laat het touw vallen.
77
00:08:07,820 --> 00:08:09,756
- Gooi het touw.
- wat?
78
00:08:09,780 --> 00:08:11,500
- kapitein?
- Gooi het hele ding nu naar beneden!
79
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
Wat is er aan de hand? Kapitein?
80
00:08:15,953 --> 00:08:16,953
Wat?
81
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
kapitein!
82
00:08:20,625 --> 00:08:22,210
- kapitein!
- Kapitein!
83
00:08:22,293 --> 00:08:23,794
- meneer!
- Nee!
84
00:08:25,463 --> 00:08:26,464
Oh!
85
00:09:00,331 --> 00:09:01,517
schade aan het zuurstofsysteem ...
86
00:09:01,541 --> 00:09:02,809
- kapitein.
- ... gedetecteerd.
87
00:09:02,833 --> 00:09:03,668
kapitein!
88
00:09:03,751 --> 00:09:06,471
- Schade aan het zuurstofsysteem gedetecteerd.
- Kun je me horen, meneer?
89
00:09:08,881 --> 00:09:10,758
meneer!
90
00:09:12,635 --> 00:09:13,844
meneer?
91
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
kapitein! Gaat het?
92
00:09:18,724 --> 00:09:20,924
Blijf bij ons, oké?
93
00:09:21,852 --> 00:09:23,396
blijf wakker.
94
00:10:10,401 --> 00:10:11,681
kapitein!
95
00:10:14,739 --> 00:10:16,949
Gaat het goed, mijnheer? Hallo?
96
00:10:17,033 --> 00:10:18,618
Het gaat goed met me.
97
00:10:18,701 --> 00:10:20,953
Wat een opluchting, mijnheer.
98
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
Ik dacht zeker dat we je verloren hadden.
99
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
Ik zal binnenkort klaar zijn.
100
00:10:37,428 --> 00:10:39,805
zuurstofniveau, negen procent.
101
00:10:39,889 --> 00:10:42,391
- schade aan thermoregulator.
- Kapitein.
102
00:10:42,475 --> 00:10:44,101
U moet niet verder gaan.
103
00:10:44,894 --> 00:10:47,063
Je moet zo snel mogelijk terugkomen.
104
00:10:54,070 --> 00:10:56,280
Ik ben oké.
105
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Gedetecteerd zuurstofsysteem.
106
00:11:10,628 --> 00:11:13,130
Gedetecteerd zuurstofsysteem.
107
00:11:16,425 --> 00:11:18,636
Oké, ik heb het gevonden. Wat is het volgende?
108
00:11:20,179 --> 00:11:22,739
Trek de hendel naar beneden om het apparaat te vervangen,
109
00:11:22,765 --> 00:11:24,485
Schakel vervolgens de stroomschakelaar uit
aan de rechterkant.
110
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
Signaal gedetecteerd.
Herziening van het protocol.
111
00:11:36,904 --> 00:11:37,988
Opnieuw opstarten.
112
00:11:40,825 --> 00:11:42,585
Eén minuut totdat het systeem opnieuw opstart.
113
00:11:42,618 --> 00:11:44,078
Vervang het paneel nu.
114
00:11:44,578 --> 00:11:46,455
Het is het tweede paneel van links.
115
00:11:59,510 --> 00:12:02,138
Gedetecteerd zuurstofsysteem.
116
00:12:04,265 --> 00:12:07,017
Gedetecteerd zuurstofsysteem.
117
00:12:09,562 --> 00:12:12,106
Gedetecteerd zuurstofsysteem.
118
00:12:30,624 --> 00:12:31,959
Paneel vervangen.
119
00:12:32,543 --> 00:12:34,628
Dertig seconden totdat het systeem opnieuw opstart.
120
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
Ik begrijp het niet.
121
00:12:38,466 --> 00:12:41,469
Waarom heeft de lift daarin
bepaalde schacht beweegt plotseling?
122
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
Ik heb geen idee. Ik kan er geen controle over hebben.
Weet niet wat er is gebeurd.
123
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
Deze plek heeft een slechte juju.
124
00:12:47,099 --> 00:12:49,435
Dingen zijn eraf gevallen
Vanaf het allereerste begin.
125
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
Verbind levensondersteuningssysteem onmiddellijk.
126
00:12:52,980 --> 00:12:55,608
Verbind levensondersteuningssysteem onmiddellijk.
127
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
u moet nu terugkomen, mijnheer.
128
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
Systeem opnieuw opgestart.
129
00:13:00,446 --> 00:13:02,198
Reset nu de schakelaar en vervolgens de hendel.
130
00:13:02,281 --> 00:13:04,742
Verbind levensondersteuningssysteem onmiddellijk.
131
00:13:05,242 --> 00:13:06,242
meneer.
132
00:13:07,411 --> 00:13:09,789
je zou meteen terug moeten komen.
Kun je het maken?
133
00:13:10,831 --> 00:13:13,667
Verbind levensondersteuningssysteem onmiddellijk.
134
00:13:17,880 --> 00:13:20,800
meneer, u moet nu naar boven komen.
135
00:13:22,843 --> 00:13:25,846
Verbind levensondersteuningssysteem onmiddellijk.
136
00:13:33,896 --> 00:13:36,440
Verbind levensondersteuningssysteem onmiddellijk.
137
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
kapitein.
138
00:13:39,318 --> 00:13:41,379
- meneer!
- Kapitein! Gaat het goed?
139
00:13:41,403 --> 00:13:42,905
- Oh, nee.
- Kapitein!
140
00:13:42,988 --> 00:13:44,549
- Kapitein, alsjeblieft!
- Officier Gong! Kapitein!
141
00:13:44,573 --> 00:13:45,407
Zeg iets!
142
00:13:45,491 --> 00:13:47,302
- Zie je de kapitein, officier Gong?
- Kapitein, kun je ons horen?
143
00:13:47,326 --> 00:13:49,262
- kapitein! Meneer!
- Kapitein, kun je ...
144
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
Alsjeblieft, zeg iets!
145
00:13:50,788 --> 00:13:53,588
Zelfs als de moleculaire structuur
is anders dan wat we op aarde zien,
146
00:13:53,624 --> 00:13:54,458
Het is water.
147
00:13:54,542 --> 00:13:56,377
De lichamen vertoonden duidelijke tekenen
van verdrinking.
148
00:13:56,460 --> 00:13:58,546
Maar ik begrijp het nog steeds niet
hoe veel water
149
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
kan worden opgeslagen in een enkel lichaam.
150
00:14:00,464 --> 00:14:01,464
Ik weet.
151
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
In het begin dacht ik
Het kan secundair verdrinken zijn.
152
00:14:04,718 --> 00:14:06,387
Maar denk aan Soochan. Echt niet.
153
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
Secundaire verdrinking?
154
00:14:07,721 --> 00:14:09,807
Dus er zijn verschillende soorten verdrinking?
155
00:14:09,890 --> 00:14:11,475
Als u water in uw longen krijgt,
156
00:14:11,559 --> 00:14:14,770
het kan longoedeem veroorzaken,
Ademhalingsfalen.
157
00:14:14,854 --> 00:14:16,856
En als er voldoende vloeistof vult
De longluchtzakken
158
00:14:16,939 --> 00:14:19,191
En je realiseert het niet,
Het kan later fataal zijn.
159
00:14:19,275 --> 00:14:23,445
Betekent dat dat je letterlijk verdrinkt
Vanwege het water in je lichaam?
160
00:14:24,238 --> 00:14:25,656
Hoe lang gaat het duren
161
00:14:26,282 --> 00:14:28,200
Om de symptomen te laten zien?
162
00:14:28,284 --> 00:14:29,910
Het hangt af van de zaak.
163
00:14:29,994 --> 00:14:33,289
Ze konden opdagen
in minder dan een uur, maar soms,
164
00:14:33,372 --> 00:14:35,583
mensen storten over een dag of twee in.
165
00:14:37,293 --> 00:14:40,045
Maar de hoeveelheid water Soochan gooide over ...
166
00:14:40,129 --> 00:14:44,341
Ja, ik weet het. Hij had nooit kunnen hebben gehad
zoveel water in zijn longen alleen.
167
00:14:44,925 --> 00:14:46,778
Hoe kan het bedrag
van water in zijn lichaam
168
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Uitbreiden naar zijn longen, borst en keel?
169
00:14:49,221 --> 00:14:50,514
Het is gewoon onmogelijk.
170
00:14:50,598 --> 00:14:51,765
Maar het water ...
171
00:14:53,350 --> 00:14:55,769
De hoeveelheid stopte met toenemen
nadat hij stierf.
172
00:14:59,231 --> 00:15:00,231
En dus?
173
00:15:00,691 --> 00:15:04,320
Het vermenigvuldigt zich snel
Terwijl de gastheer leeft,
174
00:15:04,403 --> 00:15:08,073
dan stopt het met toenemen
Wanneer de gastheer sterft.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,960
Zeg je dat dit water een virus is?
176
00:15:27,092 --> 00:15:28,344
Kapitein.
177
00:15:31,013 --> 00:15:32,431
Kapitein, gaat het goed?
178
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Wat is er gebeurd?
179
00:15:41,482 --> 00:15:43,525
Je bent het bewustzijn kwijtgeraakt
vanwege gebrek aan zuurstof.
180
00:15:44,360 --> 00:15:46,779
Ik denk dat je erheen moet gaan
aan de ziekenboeg.
181
00:15:47,863 --> 00:15:48,863
Het gaat goed met me.
182
00:16:17,643 --> 00:16:18,894
En de comms?
183
00:16:18,978 --> 00:16:20,020
We proberen het.
184
00:16:36,120 --> 00:16:41,375
Zijn dat allemaal verschillende typen
van virussen en ziektekiemen en zo?
185
00:16:42,126 --> 00:16:43,836
Er zijn hier gewoon geen wedstrijden.
186
00:16:44,837 --> 00:16:46,964
Hij was zeker besmet
door iets.
187
00:16:49,258 --> 00:16:53,887
Als het niet in onze gegevens staat, moet dat zijn
een soort buitenaards virus.
188
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
Zelfs als je gelijk hebt, denk je echt
189
00:16:55,806 --> 00:16:58,017
Dat is wat iedereen heeft gedood
vijf jaar geleden?
190
00:16:58,767 --> 00:17:01,353
Alle anderen hier is helemaal in orde.
191
00:17:01,437 --> 00:17:02,730
Dus het kan niet in de lucht zijn.
192
00:17:02,813 --> 00:17:06,442
Dat betekent dat Soochan moet zijn blootgesteld
contact opnemen met een geïnfecteerde gastheer.
193
00:17:08,027 --> 00:17:10,237
Maar hoe verspreidde het zich zo snel
vijf jaar geleden?
194
00:17:30,632 --> 00:17:31,842
Wat is er mis, Doc Hong?
195
00:17:32,426 --> 00:17:35,596
Ik kan me de laatste keer niet herinneren
Ik zag zo'n helder water.
196
00:17:43,979 --> 00:17:45,147
Hé, kapitein.
197
00:17:46,231 --> 00:17:47,274
Gaat het wel goed?
198
00:17:48,567 --> 00:17:49,693
Hoe gaat het?
199
00:17:50,235 --> 00:17:52,488
Het lijkt erop dat Comms nog steeds daalt.
200
00:17:52,571 --> 00:17:53,572
Werkte het niet?
201
00:17:56,116 --> 00:17:57,701
De DU was niet het probleem?
202
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Het paneel werd vervangen,
203
00:17:59,369 --> 00:18:01,580
en het systeem werd opnieuw opgestart
zonder problemen.
204
00:18:01,663 --> 00:18:04,374
Ja. Het systeem wordt weergegeven
dat alles in orde is,
205
00:18:04,458 --> 00:18:06,710
Maar er is geen uitwisseling van signalen.
206
00:18:06,794 --> 00:18:07,794
Misschien...
207
00:18:08,670 --> 00:18:11,673
De hardware van het systeem zelf
werd beschadigd bij het ongeval.
208
00:18:11,757 --> 00:18:13,425
Maar je zei net dat het systeem in orde is.
209
00:18:13,509 --> 00:18:17,054
Maar als er een probleem is,
Het systeem kan het mogelijk niet vinden.
210
00:18:17,679 --> 00:18:19,056
Op dit moment,
211
00:18:20,182 --> 00:18:22,601
We kunnen geen signalen verzenden of ontvangen.
212
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
Zijn er back -upradio's?
213
00:18:25,270 --> 00:18:29,316
Elk communicatieapparaat
In het hele verdomde station is down.
214
00:18:30,526 --> 00:18:33,070
Ik heb gezocht
voor een signaal intern, voor het geval dat,
215
00:18:33,153 --> 00:18:35,114
Maar ik ben niet naar boven gekomen
met alles tot nu toe.
216
00:18:35,614 --> 00:18:38,117
Natuurlijk. Ik had dat eerst moeten controleren.
217
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
Zeg dat niet.
218
00:18:40,619 --> 00:18:43,459
Ik doe wat ik kan. Ik kan niet de enige zijn
die de hele tijd uit elkaar loopt.
219
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Onbekend signaal gedetecteerd
220
00:18:45,457 --> 00:18:46,457
Wat is dat?
221
00:18:47,209 --> 00:18:48,961
Oh, wacht, we hebben iets.
222
00:18:49,044 --> 00:18:50,337
We hebben een signaal gevangen.
223
00:18:53,715 --> 00:18:55,592
Onbekend signaal gedetecteerd
224
00:18:56,385 --> 00:18:59,304
Zou het gewoon kunnen zijn
Een van onze communicatieapparaten?
225
00:18:59,388 --> 00:19:00,388
Nee.
226
00:19:01,098 --> 00:19:03,308
Het komt duidelijk
van buiten het station.
227
00:19:03,392 --> 00:19:06,270
Maar ik denk niet van ons
zijn er nu. Rechts?
228
00:19:07,229 --> 00:19:08,229
Waar wordt het naartoe gestuurd?
229
00:19:11,483 --> 00:19:13,277
Opslag drie.
230
00:19:15,320 --> 00:19:18,115
De moordenaar keert altijd terug
naar het toneel van de misdaad.
231
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Wie stuurt het signaal van buitenaf?
232
00:19:25,080 --> 00:19:28,041
Wie het ook is, ik wed dat ze bij de rat zijn
We vonden op het station.
233
00:19:28,125 --> 00:19:30,794
Als de indringer had
Een apart communicatieapparaat,
234
00:19:30,878 --> 00:19:32,838
Dan zouden ze het waarschijnlijk weten
Wat we nu van plan zijn.
235
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Huh?
236
00:20:03,285 --> 00:20:04,578
Waarom is er niemand?
237
00:20:39,613 --> 00:20:42,824
Wat? Maar waarom zou hij hebben
zoiets met hem?
238
00:21:08,558 --> 00:21:10,769
Ik vond hem niet leuk
Vanaf het moment dat ik hem zag.
239
00:21:10,852 --> 00:21:13,272
Maar waarom denk je
De indringer heeft hem vermoord?
240
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
Je hebt gelijk.
241
00:21:14,314 --> 00:21:15,816
Waren ze niet aan dezelfde kant?
242
00:21:15,899 --> 00:21:17,985
Ik weet niet wat er aan de hand is.
243
00:21:19,194 --> 00:21:20,904
Kun je erachter komen wie deze heeft verzonden?
244
00:21:20,988 --> 00:21:23,198
Ik denk dat hij een ouder model heeft gebruikt
voor beveiliging.
245
00:21:23,699 --> 00:21:25,701
Ik weet niet zeker of ik het kan kraken,
Maar ik zal het proberen.
246
00:21:25,784 --> 00:21:27,411
Ik heb RX -jongens dit model zien gebruiken.
247
00:21:29,955 --> 00:21:31,873
Denk je
kunnen we verbonden zijn met de aarde?
248
00:21:31,957 --> 00:21:33,292
Ja. We hebben een goede kans.
249
00:21:34,042 --> 00:21:35,922
Laten we proberen contact te krijgen
met regisseur Choi.
250
00:21:38,088 --> 00:21:39,172
Ja, mijnheer.
251
00:21:45,762 --> 00:21:48,515
Hij is waarschijnlijk geknoeid
met de biosignale om jullie twee te verliezen.
252
00:21:48,598 --> 00:21:50,267
En natuurlijk zijn we ervoor gevallen.
253
00:21:51,977 --> 00:21:54,271
Hoe zit het met de doodsoorzaak?
254
00:21:55,314 --> 00:21:58,358
Ze stierven aan een snelle toename
in waterstanden in het lichaam.
255
00:21:58,859 --> 00:22:01,028
We proberen nog steeds te vinden
de exacte oorzaak.
256
00:22:04,323 --> 00:22:05,574
Dat is raar.
257
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Alles is verbonden.
258
00:22:09,286 --> 00:22:10,829
Zo raar.
259
00:22:10,912 --> 00:22:12,598
Het zou moeten werken. Ik niet ...
260
00:22:12,622 --> 00:22:14,416
Het is verbonden. We zijn verbonden. Kijk!
261
00:22:15,917 --> 00:22:16,978
Verbinding geaccepteerd
Team A, SAA
262
00:22:17,002 --> 00:22:18,795
Kapitein, we hebben het.
263
00:22:20,380 --> 00:22:21,631
We praten snel.
264
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Dus drie stierven,
265
00:22:43,362 --> 00:22:45,364
En een van hen was een spion?
266
00:22:46,698 --> 00:22:49,618
dingen zijn erger dan ik had verwacht.
267
00:22:49,701 --> 00:22:52,245
Jij bent degene die goedgekeurd is
de co-pilot verandering,
268
00:22:52,329 --> 00:22:53,663
vlak voordat we vertrokken.
269
00:22:54,373 --> 00:22:56,917
Zodra interne zaken hierover hoort,
270
00:22:57,000 --> 00:22:58,710
Ze zullen een grondig onderzoek uitvoeren
271
00:22:58,794 --> 00:23:00,587
in de motivaties voor de vervanging.
272
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
Uiteraard zal dat mij bevatten.
273
00:23:04,883 --> 00:23:06,843
denk je dat er een mogelijkheid is
274
00:23:06,885 --> 00:23:08,804
dat er andere leden zijn
Werken met hem?
275
00:23:08,887 --> 00:23:10,138
We kunnen het niet uitsluiten.
276
00:23:13,517 --> 00:23:14,726
Het gaat erom,
277
00:23:16,353 --> 00:23:19,147
dat we de indringer vangen
die dat monster namen.
278
00:23:20,899 --> 00:23:23,402
Dus je denkt dat het belangrijker voor ons is
Om de indringer te vangen
279
00:23:23,485 --> 00:23:24,903
dan om het monster op te halen?
280
00:23:24,986 --> 00:23:28,156
U van alle mensen zou het moeten weten
Hoe waardevol deze monsters zijn.
281
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
We kunnen niemand anders laten
Krijg ze vast.
282
00:23:33,745 --> 00:23:37,624
We hebben volledige toegang nodig tot niveau-één gebieden
om grondig te zoeken.
283
00:24:40,395 --> 00:24:41,480
GESLOTEN
284
00:24:43,940 --> 00:24:46,026
Voer de code in
285
00:24:51,031 --> 00:24:52,951
Dr. Liedje, waar ben je?
286
00:24:54,409 --> 00:24:56,870
Oh, toch. Ik zal er snel zijn.
287
00:25:01,291 --> 00:25:02,709
Ze praten al een tijdje.
288
00:25:04,002 --> 00:25:07,047
"We hebben een reddingsschip gestuurd. Kom terug."
289
00:25:07,130 --> 00:25:08,715
Ik hoop dat ze dat zegt.
290
00:25:08,798 --> 00:25:10,926
Verdomme, man. Oh!
291
00:25:19,976 --> 00:25:21,311
een overlevende?
292
00:25:21,394 --> 00:25:23,563
Ik ben het er eigenlijk niet mee eens
met de theorie van Dr. Song,
293
00:25:24,189 --> 00:25:27,692
Maar de omstandigheden
van de dood van de co-piloot waren twijfelachtig.
294
00:25:29,152 --> 00:25:30,820
Wat bedoel je, kapitein Han?
295
00:25:32,822 --> 00:25:35,617
Er zijn geen tekenen
van stralingslekken in het station.
296
00:25:38,286 --> 00:25:40,080
Maar ik denk dat je dat al wist, toch?
297
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Wat?
298
00:25:49,464 --> 00:25:52,008
Je leek geschokt
Toen ik de spion noemde,
299
00:25:52,759 --> 00:25:54,719
Maar toen handelde je volledig onverschillig
300
00:25:54,803 --> 00:25:56,638
Toen ik zei dat er een overlevende kon zijn.
301
00:26:03,353 --> 00:26:05,480
jij bent de eerste die me vertelt
302
00:26:05,564 --> 00:26:08,400
Er zijn geen tekenen van stralingslekkage.
303
00:26:09,067 --> 00:26:10,067
En het is ...
304
00:26:10,527 --> 00:26:15,407
Het is omdat je het hebt genoemd
Iemand zou zelfs kunnen leven ...
305
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
Ook al is het gesloten
Gedurende vijf jaar.
306
00:26:18,493 --> 00:26:20,203
kapitein Han,
307
00:26:21,204 --> 00:26:25,584
het klinkt alsof je begint
Om de absurde theorie van Dr. Song te geloven.
308
00:26:26,585 --> 00:26:28,545
Als u informatie verbergt
dat zou kunnen in gevaar brengen
309
00:26:28,587 --> 00:26:30,213
de veiligheid van mijzelf en mijn bemanning,
310
00:26:32,007 --> 00:26:34,884
De missie voltooien
is niet langer mijn prioriteit.
311
00:26:36,052 --> 00:26:37,053
Goed...
312
00:26:39,306 --> 00:26:41,349
als hoofd van deze missie,
313
00:26:42,183 --> 00:26:45,687
Ik, meer dan wie dan ook,
wil dat de bemanning veilig terugkeert.
314
00:26:45,770 --> 00:26:48,523
Er is geen reden voor mij
Om iets voor u te verbergen.
315
00:26:49,274 --> 00:26:51,443
Je moet deze missie voltooien.
316
00:26:52,902 --> 00:26:54,613
Niet alleen om je dochter te redden,
317
00:26:55,905 --> 00:26:59,993
maar om hoop te bieden aan ieder van ons.
318
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
Er is absoluut geen teken van een virus.
319
00:27:15,967 --> 00:27:17,344
Dit is de laatste.
320
00:27:18,386 --> 00:27:19,638
De laatste wat?
321
00:27:21,139 --> 00:27:23,016
Hoe lang moeten we dit doen?
322
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Wat?
323
00:27:30,774 --> 00:27:31,900
Slechts een seconde.
324
00:27:31,983 --> 00:27:32,983
Wat is het?
325
00:27:37,113 --> 00:27:38,615
Wat ben je aan het doen?
326
00:27:44,079 --> 00:27:45,455
Ik wil iets proberen.
327
00:28:08,895 --> 00:28:09,896
Wat is dat?
328
00:28:10,980 --> 00:28:12,065
Waarom doet het dat?
329
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Het is verdeeld.
330
00:28:13,233 --> 00:28:14,317
Wachten!
331
00:28:14,401 --> 00:28:16,444
Wat is het? Is er iets mis?
332
00:28:17,112 --> 00:28:18,530
Back -up. Blijf terug.
333
00:28:18,613 --> 00:28:20,198
- Wat?
- Wacht even.
334
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Wachten.
335
00:28:38,299 --> 00:28:39,426
Het stopte.
336
00:28:42,011 --> 00:28:43,805
Wat was dat? Waarom...
337
00:28:44,639 --> 00:28:45,849
Waarom deed het dat?
338
00:28:50,562 --> 00:28:52,814
Bloed blijft een tijdje in leven
buiten het lichaam.
339
00:28:52,897 --> 00:28:54,774
Daarom reageerde het zo.
340
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
Dit moet zijn wat Soochan heeft gedood.
341
00:28:57,610 --> 00:28:59,946
Zodra de gastheer stierf,
342
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Het stopte met het vermenigvuldigen.
343
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
Water dat vermenigvuldigt ...
344
00:29:23,219 --> 00:29:26,055
Dus, het reddingsschip wordt vertraagd?
345
00:29:26,139 --> 00:29:28,975
We hebben meer tijd nodig
Om de indringer en het monster te vinden.
346
00:29:29,058 --> 00:29:31,519
Hebben we een plan
Om de indringer al te vangen, kapitein?
347
00:29:32,103 --> 00:29:33,229
We moeten ze levend nemen.
348
00:29:33,313 --> 00:29:34,993
Maar als je al bent
Opgehaald het monster,
349
00:29:35,482 --> 00:29:36,816
Dan kun je schieten om te doden.
350
00:29:38,318 --> 00:29:40,118
Kopieer dat.
We gaan beginnen met het zoeken, kapitein.
351
00:29:40,195 --> 00:29:42,322
- Oké. Taesuk en Sun, Come ...
- Kapitein.
352
00:29:43,239 --> 00:29:44,491
Ze doet dit
353
00:29:45,492 --> 00:29:47,744
Omdat we geen manier hebben
om nu terug te komen.
354
00:29:47,827 --> 00:29:49,788
Ze gebruikt gewoon het reddingsschip
als hefboomwerking.
355
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Maar dit is niet hoe ze het moet vragen
om de missie uit te breiden.
356
00:29:52,457 --> 00:29:53,977
Het is niet hoe dingen worden gedaan.
357
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Wat suggereert u dan?
358
00:30:05,011 --> 00:30:07,514
Nou, ik zeg het niet
Ik heb een specifiek plan.
359
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
Laten we gefocust blijven.
360
00:30:10,099 --> 00:30:11,935
Ja. Het spijt me, mijnheer.
361
00:30:22,987 --> 00:30:24,239
Is het water?
362
00:30:25,365 --> 00:30:27,158
Het monster dat we hier ophalen.
363
00:30:28,535 --> 00:30:29,619
Is het water?
364
00:30:37,877 --> 00:30:39,170
Je wist het, nietwaar?
365
00:30:43,174 --> 00:30:46,469
Ik weet zeker dat je je goed bewust bent
van wereldwijde concurrentie
366
00:30:46,553 --> 00:30:49,597
voor buitenaards
Resource -ontwikkelingen in het verleden.
367
00:30:50,098 --> 00:30:52,100
De maan was geen interessegebied.
368
00:30:52,183 --> 00:30:53,810
Niemand heeft veel van iets anders gevonden,
369
00:30:53,893 --> 00:30:56,187
Dus de meeste landen
Vrij snel uitgetrokken.
370
00:30:56,688 --> 00:30:57,772
Echter...
371
00:30:59,023 --> 00:31:00,692
We hebben besloten de maan niet op te geven.
372
00:31:00,775 --> 00:31:01,985
We bleken gelijk te hebben.
373
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
We hebben eigenlijk ontdekt ...
374
00:31:09,450 --> 00:31:11,327
iets heel diepgaands.
375
00:31:13,162 --> 00:31:14,455
wat was het?
376
00:31:18,751 --> 00:31:19,836
Water.
377
00:31:21,671 --> 00:31:23,882
Het was de perfecte kans voor ons
378
00:31:24,382 --> 00:31:28,887
om andere ontwikkelde landen in te halen
als nieuwkomers in de industrie.
379
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Dr. Song Wonkyung noemde het ...
380
00:31:36,477 --> 00:31:37,979
"Lunar water."
381
00:31:44,193 --> 00:31:46,863
Balhae station was waar
Ze bestudeerden eerst maanwater.
382
00:31:48,406 --> 00:31:51,117
Is er echt water op de maan?
383
00:31:51,618 --> 00:31:54,120
Dat is alles wat regisseur Choi me vertelde
over die missie.
384
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
Ze zei dat we water vonden,
385
00:31:56,873 --> 00:31:58,625
En als het onderzoek een succes was, dan ...
386
00:31:59,459 --> 00:32:01,294
We zouden het menselijk ras kunnen redden.
387
00:32:01,377 --> 00:32:02,879
Waarom heb je dit voor ons verborgen?
388
00:32:04,756 --> 00:32:07,300
Waarom ben je zo lang op?
Om het geheim te houden?
389
00:32:07,383 --> 00:32:10,470
Is het niet duidelijk wat er zou kunnen gebeuren
Als dit wordt gelekt?
390
00:32:10,553 --> 00:32:13,389
Lee Gisu is dood, maar iemand anders
is zeker achter ons aan.
391
00:32:13,473 --> 00:32:17,685
Nee. De echte reden directeur Choi
Vertelde ons niet over het monster
392
00:32:18,436 --> 00:32:21,981
is omdat dat water is gedood
Iedereen op Balhae Station,
393
00:32:22,065 --> 00:32:23,524
inclusief Soochan.
394
00:32:29,030 --> 00:32:31,366
Wat ... wat bedoel je?
395
00:32:33,701 --> 00:32:36,496
Eh, we denken dat we weten wat Soochan heeft gedood.
396
00:32:36,579 --> 00:32:37,956
Het ziet eruit als
397
00:32:38,790 --> 00:32:40,792
Hij werd blootgesteld aan maanwater.
398
00:32:40,875 --> 00:32:42,075
We weten niet wanneer.
399
00:32:42,794 --> 00:32:44,212
En we weten het niet helemaal zeker,
400
00:32:44,796 --> 00:32:47,340
Maar het lijkt veel te handelen als een virus.
401
00:32:47,924 --> 00:32:50,718
Het blijft zich vermenigvuldigen
totdat de gastheer sterft.
402
00:32:50,802 --> 00:32:51,802
Echt?
403
00:32:53,137 --> 00:32:54,931
Het water kan zich vermenigvuldigen?
404
00:32:55,515 --> 00:32:56,515
Ja.
405
00:32:57,600 --> 00:32:59,143
Het vermenigvuldigt eindeloos.
406
00:33:00,812 --> 00:33:03,356
Het moet lijken te hebben
zoals de perfecte bron.
407
00:33:04,273 --> 00:33:07,944
Als we de manier waarop het vermenigvuldigde, konden regelen,
Als we het zouden kunnen commercialiseren,
408
00:33:09,445 --> 00:33:11,572
Ze dachten waarschijnlijk
Het kan de mensheid redden.
409
00:33:12,490 --> 00:33:13,825
Als dat mogelijk is,
410
00:33:14,659 --> 00:33:15,952
het zou moeten gebeuren.
411
00:33:22,709 --> 00:33:23,835
Mijn zus,
412
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
Ze probeerde het.
413
00:33:28,756 --> 00:33:30,049
Song Wonkyung.
414
00:33:31,050 --> 00:33:32,677
Ja, Song Wonkyung.
415
00:33:36,973 --> 00:33:38,016
Mijn zus
416
00:33:39,058 --> 00:33:40,309
Ik wilde dat ook.
417
00:33:42,186 --> 00:33:43,021
oh.
418
00:33:43,104 --> 00:33:44,147
Kijk naar de maan.
419
00:33:48,109 --> 00:33:50,111
Zie je al die donkere plekken?
420
00:33:51,112 --> 00:33:53,072
Het wordt "Mare Tranquillitatis" genoemd.
421
00:33:53,156 --> 00:33:54,490
De stille zee.
422
00:33:55,450 --> 00:33:59,662
Lang geleden dacht Galileo
Het was allemaal water.
423
00:33:59,746 --> 00:34:02,582
Daarom besloot hij
Om het de stille zee te noemen.
424
00:34:04,125 --> 00:34:07,754
Maar toen we eenmaal bij de maan kwamen,
Er was geen water.
425
00:34:09,756 --> 00:34:11,340
Het is net zoals hier.
426
00:34:13,342 --> 00:34:17,263
Ik hoorde dit allemaal vroeger
Een oceaan lang geleden.
427
00:34:18,556 --> 00:34:20,683
De aarde zal eindigen als de maan.
428
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
Rechts?
429
00:34:23,144 --> 00:34:25,021
Maak je geen zorgen.
430
00:34:26,189 --> 00:34:29,901
Op een dag zal ik dit allemaal invullen
En maak er weer een zee van.
431
00:34:31,194 --> 00:34:32,194
Je wilt?
432
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
Mm.
433
00:34:34,906 --> 00:34:35,990
Afwachten.
434
00:34:36,699 --> 00:34:39,619
Op een dag zal het gebeuren.
435
00:34:50,463 --> 00:34:53,591
U kunt zien waarom iedereen riskeert
Hun leven om het te komen krijgen, hè?
436
00:34:54,926 --> 00:34:57,553
Als je het zou kunnen doen,
Je zou een fortuin verdienen.
437
00:34:58,137 --> 00:35:00,181
Ja, maar er is nog steeds geen manier
om het al te beheersen.
438
00:35:00,723 --> 00:35:02,600
Je hebt gelijk. Je kunt er geen controle over hebben.
439
00:35:03,101 --> 00:35:05,103
We weten het niet eens
hoe mensen besmet raken.
440
00:35:05,645 --> 00:35:08,564
Hoe zit het met ons? Komen we in orde?
441
00:35:09,232 --> 00:35:10,233
Waarom niet?
442
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Wat dan ook.
443
00:35:16,823 --> 00:35:20,243
Ik denk dat ik het gewoon ga volhouden
Totdat het reddingsschip hier eindelijk komt.
444
00:35:20,785 --> 00:35:23,204
Als we kunnen leren
Hoe het maanwater te beheersen,
445
00:35:25,081 --> 00:35:27,875
We zouden in een wereld kunnen leven
zonder enige vorm van classificatiekaarten.
446
00:35:28,459 --> 00:35:30,002
Hoe zou dat in godsnaam gebeuren?
447
00:35:30,586 --> 00:35:32,547
Ze vertelt ons niets
over de missie,
448
00:35:32,630 --> 00:35:34,382
En dan verliezen we Soochan.
449
00:35:41,097 --> 00:35:42,658
Mij werd verteld
het wordt nog steeds onderzocht,
450
00:35:42,682 --> 00:35:44,350
Dus de stof is erg onstabiel.
451
00:35:44,433 --> 00:35:48,104
En het is kwetsbaar voor externe stimulus,
Het moet dus op een lage temperatuur worden gehouden.
452
00:35:48,187 --> 00:35:49,689
Die externe stimulus
453
00:35:50,481 --> 00:35:52,942
betekent in contact komen
met een levend organisme.
454
00:35:55,361 --> 00:35:58,281
De onderzoekers hier stierven
van maanwaterinfectie.
455
00:35:58,781 --> 00:36:02,577
Maar de regering heeft alles bedekt
doen alsof het niet bestaat.
456
00:36:06,998 --> 00:36:09,167
We kennen de symptomen niet
Of hoe u het contracteert.
457
00:36:09,250 --> 00:36:11,377
Er zijn gewoon te veel dingen
We weten het niet.
458
00:36:12,170 --> 00:36:14,922
Ik ben niet boos op je of geef je de schuld.
459
00:36:15,006 --> 00:36:17,133
Het enige dat ik vraag is voor meer informatie.
460
00:36:18,968 --> 00:36:20,261
Ik was ertegen.
461
00:36:24,724 --> 00:36:26,601
Toen ik erachter kwam dat je de zus van Dr. Song bent,
462
00:36:26,684 --> 00:36:28,724
Ik wilde niet dat je bij het team kwam
voor deze missie.
463
00:36:29,979 --> 00:36:31,856
Ik begrijp niet waarom je bent gekomen.
464
00:36:35,151 --> 00:36:36,777
Mijn zus belde me hier.
465
00:36:39,906 --> 00:36:41,365
Hoe bedoel je je te noemen?
466
00:36:41,449 --> 00:36:42,450
Je zei ...
467
00:36:43,743 --> 00:36:46,370
Regisseur Choi gaf je de code
tot beperkte gebieden.
468
00:36:49,707 --> 00:36:51,083
De gegevens van het station,
469
00:36:52,335 --> 00:36:54,670
bevindt zich allemaal
In de belangrijkste laboratoriumopslag.
470
00:36:56,172 --> 00:36:59,842
En om daar binnen te komen,
Ik heb iemand nodig met toegang van niveau één.
471
00:37:04,222 --> 00:37:05,973
Ik bedoel, haar zus was hier de chef.
472
00:37:06,641 --> 00:37:08,517
Hoe kon ze niets weten over ...
473
00:37:08,601 --> 00:37:09,601
Over maanwater?
474
00:37:11,437 --> 00:37:13,231
Dus je bent achterdochtig over haar?
475
00:37:13,314 --> 00:37:15,900
Nou, nee. Dat is niet wat ik bedoel.
476
00:37:16,567 --> 00:37:17,610
Volgens mij wel...
477
00:37:18,361 --> 00:37:20,071
Ik krijg het gewoon niet echt
478
00:37:21,072 --> 00:37:23,074
Waarom ze überhaupt op deze missie is,
Weet je?
479
00:37:25,743 --> 00:37:27,703
Ze was nieuwsgierig en het was oneerlijk.
480
00:37:35,169 --> 00:37:38,047
Als iemand in uw familie stierf
En je wist niet waarom,
481
00:37:38,631 --> 00:37:41,133
Als alles wat je wist zinloos leek
en er veranderde niets,
482
00:37:41,217 --> 00:37:42,885
Je zou ook aan het einde van je touw kunnen zijn.
483
00:37:44,303 --> 00:37:45,513
En Soochan ...
484
00:37:46,931 --> 00:37:48,432
Ik weet dat hij het met me eens zou zijn.
485
00:37:53,479 --> 00:37:57,233
Maar ik zeg het niet
Ik zou dat ooit voor de missie plaatsen.
486
00:38:31,934 --> 00:38:33,602
Hoe wist je hiervan?
487
00:38:36,480 --> 00:38:37,773
Ik heb net geluk gehad.
488
00:38:38,691 --> 00:38:42,028
Wat denk je
die je hier gaat vinden?
489
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
Het antwoord.
490
00:38:46,157 --> 00:38:49,035
Gegevensopslag is voor iedereen verboden
zonder toestemming.
491
00:38:49,118 --> 00:38:50,161
Ik weet.
492
00:38:50,911 --> 00:38:52,371
Laat me alleen naar binnen gaan.
493
00:39:05,634 --> 00:39:07,428
Helaas vertrouw ik je nog niet.
494
00:39:21,442 --> 00:39:23,235
GESLOTEN
Code geverifieerd
495
00:39:25,154 --> 00:39:27,615
OPEN
496
00:39:53,015 --> 00:39:54,642
Dit is een enorme hoeveelheid gegevens.
497
00:39:54,725 --> 00:39:56,894
Er zou een browser moeten zijn
ergens hier.
498
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Wat is dat?
499
00:40:38,978 --> 00:40:40,354
Dit zijn planten.
500
00:43:46,248 --> 00:43:47,767
Alle karakters, locaties,
Organisaties, namen en incidenten
501
00:43:47,791 --> 00:43:49,060
Zijn producten van de verbeelding
Of fictief gebruikt.
502
00:43:49,084 --> 00:43:51,124
Elke gelijkenis met de realiteit
Is volledig toevallig.
38935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.