All language subtitles for The Mark of the Renegade (1951) ROMENO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,338 --> 00:00:20,246 "Semnul Renegatului" 2 00:01:12,360 --> 00:01:14,958 Anul 1825. California devenea un teritoriu al Republicii nou n�scute a Mexicului. 3 00:01:14,982 --> 00:01:17,693 �n timp ce mic� Republica se lupta s� devin� o na�iune puternic�... 4 00:01:17,817 --> 00:01:19,078 Pira�ii �i cu�itarii f�ceau comploturi 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,169 �i luptau pentru a fura cel mai bogat premiu din istorie... 6 00:01:21,193 --> 00:01:24,861 P�m�ntul de aur numit California. 7 00:01:55,300 --> 00:01:56,658 Mai �n fa��! 8 00:01:56,863 --> 00:01:58,539 Mai �n fa��! 9 00:02:06,700 --> 00:02:08,010 Hei, tu de colo! 10 00:02:08,147 --> 00:02:09,618 Zappa! 11 00:02:11,757 --> 00:02:14,156 - La ce te ui�i? - La ceva mai bun, c�pitane. 12 00:02:14,262 --> 00:02:15,889 Dar din p�cate sta�i �n fa�a mea. 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,388 Fii atent! 14 00:02:17,481 --> 00:02:20,242 Oh, crede�i-m� c�pitane: �n California am de g�nd s� fiu foarte atent! 15 00:02:20,832 --> 00:02:22,292 Atunci, vino! 16 00:02:24,348 --> 00:02:25,703 C�pitane! 17 00:02:26,325 --> 00:02:28,711 - Ce e? - Am un presentiment r�u, c�pitane. 18 00:02:28,942 --> 00:02:30,827 Atunci scarpin�-te, c�ine! 19 00:02:31,093 --> 00:02:33,097 Acesta e un presentiment legat de californieni. 20 00:02:33,740 --> 00:02:36,417 Poate c� ne privesc. Poate c�... 21 00:02:37,160 --> 00:02:38,699 C�nd californienii prind un pirat... 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,718 �l leag� �n spatele unui cal �i �l pune s� alerge pe str�zi 23 00:02:40,719 --> 00:02:42,440 p�n� c�nd i se rup gleznele! 24 00:02:43,741 --> 00:02:45,417 �i c�nd gleznele �i sunt rupte... 25 00:02:45,527 --> 00:02:47,567 E alergat �i mai tare, p�n� c�nd �i rupe g�tul! 26 00:02:48,400 --> 00:02:50,351 Vrei s� prime�ti acela�i lucru? 27 00:02:50,559 --> 00:02:52,419 Scrisoarea spune, c� nu trebuie s� fiu r�nit. 28 00:02:52,596 --> 00:02:54,230 Atunci, mi�ca! 29 00:03:06,063 --> 00:03:08,549 Tu! Acoper�-�i goliciunea! 30 00:03:10,645 --> 00:03:12,488 Repet� instruc�iunile tale. 31 00:03:12,900 --> 00:03:14,345 "C�tre m�re�ul c�pitan Bardoso... 32 00:03:14,620 --> 00:03:16,441 Imediat �i f�r� �nt�rziere... 33 00:03:16,671 --> 00:03:18,507 �l vei trimite pe Marcos Zappa... 34 00:03:18,686 --> 00:03:20,356 La hanul "Ursul Slab"... 35 00:03:20,497 --> 00:03:22,022 �n drumul spre Los Angeles. 36 00:03:22,136 --> 00:03:23,991 Cineva �l va a�tepta acolo". 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,684 �mi pare r�u, c�pitane! Restul l-am uitat. 38 00:03:26,809 --> 00:03:28,611 - Citestemi-l. - Hmm! 39 00:03:30,500 --> 00:03:32,423 Din p�cate e o lumin� proast�. 40 00:03:33,511 --> 00:03:35,083 Oh, c�pitane! 41 00:03:35,385 --> 00:03:37,572 �n scrisoare e men�ionat de o pungu�� de aur. 42 00:03:37,740 --> 00:03:39,637 �i ai uitat s�-mi spui. 43 00:03:42,900 --> 00:03:44,979 Acum, pleac�! �i �ntoarce-te �napoi! 44 00:03:45,340 --> 00:03:47,887 S� fii aici m�ine sear� la aceea�i or�! 45 00:03:48,020 --> 00:03:50,029 Altfel voi veni dup� tine �i te voi ucide! 46 00:03:50,420 --> 00:03:53,426 De ce? De ce au trimis dup� o p�pu�� capricioas�... 47 00:03:53,500 --> 00:03:56,077 �n loc s� trimit� dup� mine - Bardoso!? 48 00:03:56,354 --> 00:03:57,717 Oh, c�pitane! 49 00:03:57,900 --> 00:04:00,342 Dac� mergi vei strica tot, pentru to�i! 50 00:04:00,570 --> 00:04:02,384 E�ti un cap sec! 51 00:04:45,056 --> 00:04:46,366 Intr�! 52 00:04:48,380 --> 00:04:49,927 Intr�! 53 00:04:53,380 --> 00:04:55,340 Ce s-a �nt�mplat? E�ti prea slab, s� deschizi u�a? 54 00:04:55,380 --> 00:04:57,177 U�ile se deschid �n fa�a mea! 55 00:05:01,220 --> 00:05:02,890 Vin pentru to�i cet��enii! 56 00:05:03,042 --> 00:05:04,692 Vin pentru to�i cet��enii?! 57 00:05:12,740 --> 00:05:14,493 Vin pentru to�i cet��enii! 58 00:05:24,300 --> 00:05:25,906 Pentru mica noastr� Republica Mexic! 59 00:05:26,027 --> 00:05:27,845 Fie s� d�inuie pentru totdeauna! 60 00:05:31,340 --> 00:05:33,808 Pentru Marcos Zappa! Fie ca el s� tr�iasc� �i mai mult! 61 00:05:33,940 --> 00:05:36,484 - Cine e Marcos Zappa? - Marcos Zappa - sunt eu! 62 00:05:36,720 --> 00:05:38,964 Pentru Marcos Zappa! 63 00:05:40,740 --> 00:05:42,757 Sunt un str�in printre voi. 64 00:05:43,100 --> 00:05:46,740 De aceea e normal, s� vre�i s� �ti�i de unde am venit, unde merg �i ce fac. 65 00:05:46,851 --> 00:05:50,484 A�a c� v� voi spune: de unde am venit, unde merg, ce fac... 66 00:05:50,777 --> 00:05:52,887 Nu e treaba nim�nui, ci doar a mea! 67 00:05:53,940 --> 00:05:55,629 A�a c� acum c� ne-am �n�eles... 68 00:05:55,739 --> 00:05:57,207 Oh, �nc� ceva! 69 00:05:57,309 --> 00:05:59,104 Am venit �n California cu un apetit mare. 70 00:05:59,220 --> 00:06:00,801 Ce po�i s�-mi oferi, ca s� mi-l potole�ti? 71 00:06:00,825 --> 00:06:03,232 Am o bucat� de t�ura� care se pr�je�te la pro�ap. 72 00:06:03,580 --> 00:06:06,660 D�-mi o bucat� de friptur�, u�or pr�jit�, �n suc propriu... 73 00:06:07,100 --> 00:06:10,281 Cu ciuperci proaspete, pr�jite, aurii de la unt. 74 00:06:11,624 --> 00:06:12,963 �i ce altceva mai ai? 75 00:06:13,074 --> 00:06:15,209 - Mai am �i pe�te. - Pr�je�te-l u�urel... 76 00:06:15,318 --> 00:06:17,561 Cu o crust� de portocale s�lbatice. 77 00:06:17,860 --> 00:06:21,501 Suculent �i care se tope�te pe interior, dar �n exterior - maroniu �i crocant. 78 00:06:21,662 --> 00:06:23,530 Ca s� p�r�ie �n gur�. 79 00:06:23,660 --> 00:06:25,025 A�tep�i prieteni? 80 00:06:25,142 --> 00:06:27,328 �n California am un singur prieten - pe mine. 81 00:06:28,393 --> 00:06:29,782 �i ce altceva mai ai? 82 00:06:29,985 --> 00:06:32,744 - Am ni�te iepuri tineri. - Pr�je�te-i �n vin alb. 83 00:06:32,940 --> 00:06:34,294 Vin sec de Madeira! 84 00:06:34,462 --> 00:06:36,300 Serve�te-l pe un platou de orez aburind. 85 00:06:36,500 --> 00:06:38,468 Asezonat cu ardei ro�ii �i verzi. 86 00:06:39,540 --> 00:06:41,316 �i un platou de legume! 87 00:06:41,451 --> 00:06:43,564 Morcovi, salata - orice ai! 88 00:06:43,746 --> 00:06:45,555 �i asezoneaz�-le cu usturoi! 89 00:06:47,017 --> 00:06:48,570 La ce te holbezi? 90 00:06:50,700 --> 00:06:52,147 Oh �i br�nz�! 91 00:06:52,320 --> 00:06:54,757 Br�nz� alb� �i galben�! S� nu ui�i de br�nz�! 92 00:06:55,297 --> 00:06:57,455 Domnilor! �n s�n�tatea lui Marcos Zappa! 93 00:07:19,601 --> 00:07:21,284 �apte la trei-c� v� m�nca din nou! 94 00:07:21,409 --> 00:07:23,389 Nu voi mai paria �mpotriva unui asemenea miracol! 95 00:07:26,139 --> 00:07:29,124 �mi cer iertare? Domnul s-a hot�r�t, ce va avea la desert? 96 00:07:29,211 --> 00:07:30,517 Mai t�rziu! 97 00:07:31,500 --> 00:07:33,755 Am auzit cumva ceva despre o tocan� de pui t�n�r? 98 00:07:33,853 --> 00:07:34,876 O voi aduce cu orez! 99 00:07:34,969 --> 00:07:36,015 Nu te mai osteni hangiule! 100 00:07:36,016 --> 00:07:37,705 Cine e�ti tu s�-mi spui s� nu m� mai ostenesc? 101 00:07:37,729 --> 00:07:40,145 ��i fac un serviciu! Domnul �i-a terminat cina. 102 00:07:40,300 --> 00:07:42,356 Trebuie s� te dezam�gesc, prietene. Tocmai am �nceput. 103 00:07:42,380 --> 00:07:46,101 Nu e bine pentru digestie s� fii prea satul �nainte de a merge �ntr-o c�l�torie. 104 00:07:46,500 --> 00:07:48,025 Mai bine ai veni. 105 00:08:00,820 --> 00:08:02,477 Farfuriile mele! 106 00:08:16,380 --> 00:08:17,991 Geamul meu! 107 00:08:29,660 --> 00:08:31,303 Nu-mi place, dar trebuie s-o fac! 108 00:08:37,380 --> 00:08:40,127 V� rog, hai s� nu mai continu�m cu acest deranj! 109 00:08:46,236 --> 00:08:47,600 Noapte bun�! 110 00:09:28,340 --> 00:09:30,991 Pe bune, nu trebuia s� provoci at�tea probleme. 111 00:09:31,180 --> 00:09:32,801 Dac� vreunul din pira�i voia s� vorbeasc� cu mine, 112 00:09:32,802 --> 00:09:34,740 era de ajuns s� m� loveasc� peste um�r. 113 00:09:34,820 --> 00:09:37,217 - P�n� la urma urmei... - Nu sunt interesat de piraterie. 114 00:09:37,700 --> 00:09:39,071 Luis! 115 00:09:46,940 --> 00:09:48,380 L�sa�i-ne singuri! 116 00:09:57,660 --> 00:09:59,232 Eu sunt - Pedro Garcia. 117 00:09:59,420 --> 00:10:03,044 E obiceiul t�u, Don Pedro, s�-�i ar��i ospitalitatea cu o funie? 118 00:10:03,544 --> 00:10:07,171 Ospitalitatea mea e corectata de calitatea oaspe�ilor mei. 119 00:10:12,220 --> 00:10:14,556 Te-ai schimbat foarte pu�in, de c�nd te-am v�zut ultima dat�. 120 00:10:14,580 --> 00:10:16,700 Sunt foarte sigur, c� nu v-am mai �nt�lnit p�n� acum. 121 00:10:17,576 --> 00:10:19,817 �n urm� cu doi ani, �n Mexic. 122 00:10:20,580 --> 00:10:23,019 Erai tot un erou al republicii nou n�scute. 123 00:10:23,900 --> 00:10:25,956 Un favorit al femeilor! 124 00:10:27,300 --> 00:10:30,453 - Dar aveai un nume diferit. - M� ierta�i, dac� v� spun c� v� �n�ela�i? 125 00:10:30,580 --> 00:10:32,309 Nu m� �n�el niciodat�. 126 00:10:33,300 --> 00:10:35,660 Un domn distins dintr-o familie str�veche, cu o avere mare! 127 00:10:35,897 --> 00:10:37,960 Totu�i, �i-ai tr�dat propria clas�! 128 00:10:38,220 --> 00:10:40,993 �i te-ai al�turat rebelilor, care s-au opus imperiului. 129 00:10:41,660 --> 00:10:43,936 Pentru c� oamenii �i-au dorit independenta. 130 00:10:44,100 --> 00:10:47,283 Se pare c�, �n California, chiar �i imagina�ia e mai mare, dec�t �n alt� parte. 131 00:10:47,777 --> 00:10:49,669 Apoi �i neobr�za�ii pe care i-ai ajutat... 132 00:10:49,860 --> 00:10:52,553 Te-au acuzat de neloialitate pentru propria lor republic�. 133 00:10:55,860 --> 00:10:57,521 Ai fost g�sit vinovat... 134 00:10:57,752 --> 00:10:59,233 �i ai fost trimis �n exil... 135 00:10:59,366 --> 00:11:02,366 F�r� dreptul de a te mai �ntoarce vreodat�, nici m�car �n pragul mor�ii. 136 00:11:09,289 --> 00:11:11,428 De ce-�i ascunzi fa�a frumoas�? 137 00:11:12,020 --> 00:11:14,626 Nu-�i po�i �nl�tura niciodat� semnul de renegat. 138 00:11:15,380 --> 00:11:17,251 Oriunde mergi, el merge cu tine. 139 00:11:17,380 --> 00:11:20,431 �i dac� e v�zut �n California de altcineva �n afar� de mine... 140 00:11:21,186 --> 00:11:23,383 Vei fi �mpu�cat pe loc! 141 00:11:27,820 --> 00:11:29,144 Dar... 142 00:11:29,700 --> 00:11:32,067 Am o treab� pentru un renegat. 143 00:11:34,048 --> 00:11:37,929 Vom discuta despre treaba ta, c�nd te vei sp�la de putoarea aia de pirat. 144 00:11:38,922 --> 00:11:40,236 Luis! 145 00:12:04,769 --> 00:12:06,459 Calul t�u te a�teapt�. 146 00:12:17,089 --> 00:12:18,978 Asta ��i va sprijini mascarad�... 147 00:12:19,099 --> 00:12:20,662 Sub imaginea lui Don Marco Zappa... 148 00:12:20,894 --> 00:12:23,012 Un vizitator distins de calitate! 149 00:12:23,260 --> 00:12:26,023 - E aur, �n �a... - Pentru ce e asta? Ce dore�ti de la mine? 150 00:12:26,180 --> 00:12:28,307 - S� ucid? - Nu. Vei tr�i sub aceast� denumire. 151 00:12:28,420 --> 00:12:31,037 Asta sun� bine, dar m� suprprinde. 152 00:12:31,380 --> 00:12:34,827 - Vei �nt�lni o anume doamn�. - B�tr�na, presupun �i ur�t�? 153 00:12:35,020 --> 00:12:36,812 Prea bun� pentru un pirat! 154 00:12:37,393 --> 00:12:40,011 �ntre iubire �i moarte, alegerea e evident�. 155 00:12:40,700 --> 00:12:42,714 Cine e doamna cea norocoas�? 156 00:12:43,500 --> 00:12:45,309 Numele ei este Manuella. 157 00:12:45,900 --> 00:12:48,003 ���a ei este - Don Jose de Vasquez. 158 00:12:48,500 --> 00:12:50,332 Capul - unei case nobile. 159 00:12:50,852 --> 00:12:54,122 Don Jose conduce partidul Republicii din California. 160 00:12:55,496 --> 00:12:56,798 Prietenii... 161 00:12:56,989 --> 00:12:59,808 Prietenii t�i de odinioar� din Mexic cred c�... 162 00:13:00,020 --> 00:13:02,144 California ar trebui condus� de ei. 163 00:13:03,266 --> 00:13:04,764 Eu am o idee diferit�. 164 00:13:04,898 --> 00:13:07,469 C� ar trebui s�-i apar�in� lui Don Pedro Garcia, nu-i a�a? 165 00:13:07,891 --> 00:13:10,275 Am de g�nd s� te folosesc, renegatule... 166 00:13:10,650 --> 00:13:13,341 S�-l �nv�� minte pe Don Jose, ce e ru�inea �i umilin��. 167 00:13:14,660 --> 00:13:16,615 �i vei c�tiga inima Manuellei... 168 00:13:17,039 --> 00:13:18,696 �i te vei c�s�tori cu ea! 169 00:13:19,060 --> 00:13:20,965 Cu o fat� pe care nici m�car nu o cunosc?! 170 00:13:21,067 --> 00:13:22,541 �nt�lnirea va fi aranjat�. 171 00:13:22,658 --> 00:13:24,728 Drumul spre Los Angeles �ncepe de acolo! 172 00:13:31,001 --> 00:13:33,285 �nc� nu mic detaliu, Don Pedro. 173 00:13:33,580 --> 00:13:36,776 �i dac� nu reu�esc s� o fac pe Manuella de Vasquez, s� se �ndr�gosteasc� de mine? 174 00:13:36,800 --> 00:13:39,870 E�ecul, e un lux pe care un renegat marcat... 175 00:13:40,330 --> 00:13:41,759 Nu �i-l poate permite. 176 00:14:47,620 --> 00:14:49,459 Mi-era team� c� e�ti mort. 177 00:14:49,682 --> 00:14:51,246 Cred c� sunt mort. 178 00:14:51,433 --> 00:14:53,425 S� m� trezesc s� v�d un �nger! 179 00:14:56,700 --> 00:14:58,555 E�ti sigur c� te sim�i bine? 180 00:14:58,820 --> 00:15:00,845 Nu m-am sim�it niciodat� mai bine! 181 00:15:07,417 --> 00:15:10,102 Mi s-a spus c� California - e �ara de femei dr�gu�e. 182 00:15:10,509 --> 00:15:11,986 Dar tu... 183 00:15:12,079 --> 00:15:14,096 Orice vrei s�-i transmi�i nepoatei mele, prima dat� �mi spui mie. 184 00:15:14,120 --> 00:15:15,840 Dac� cred c� e adecvat, �i voi transmite eu. 185 00:15:15,989 --> 00:15:19,189 �mi cer mii de scuze! Se pare c� mi-am uitat manierele c�nd am fost lovit �n cap. 186 00:15:19,340 --> 00:15:21,810 Trebuie s-o ierta�i pe sora mea - e ceva obi�nuit s� fie sup�rat�. 187 00:15:21,834 --> 00:15:23,857 - Desigur! - Sunte�i un om foarte curajos. 188 00:15:23,970 --> 00:15:25,760 Hai s� spunem, un om foarte norocos. 189 00:15:25,875 --> 00:15:28,627 Norocul - e de partea mea! Dac� nu a�i fi fost dvs, a� fi fost mort! 190 00:15:28,780 --> 00:15:31,900 �n timp ce voi schimba�i vorbe de curtoazie, eu m� sufoc de la aceast� c�ldur�. 191 00:15:32,312 --> 00:15:35,006 V� rog s�-mi permite�i! Eu sunt - Jose de Vasquez. 192 00:15:35,466 --> 00:15:37,341 Sora mea Concepcion... 193 00:15:37,540 --> 00:15:39,311 - Fiica mea... - Manuella. 194 00:15:39,420 --> 00:15:41,048 De unde �ti�i? 195 00:15:43,740 --> 00:15:47,048 �n Mexic toat� lumea a auzit de Don Jose de Vasquez... 196 00:15:47,300 --> 00:15:49,903 Ap�r�torul Republicii din California �i... 197 00:15:50,780 --> 00:15:52,846 �i de fiica lui frumoas� Manuella. 198 00:15:53,699 --> 00:15:55,395 Acesta este - Don Miguel de Gandara... 199 00:15:55,793 --> 00:15:57,893 Miguel - e lodgodnicul fiicei mele. 200 00:15:59,740 --> 00:16:01,981 Le doresc fericire am�ndurora! Eu sunt - Marcos Zappa. 201 00:16:02,211 --> 00:16:04,044 - E o onoare, Marcos! - Pl�cerea e de partea mea! 202 00:16:04,068 --> 00:16:05,492 Trebuie s� �ncepem din nou cu asta? 203 00:16:05,580 --> 00:16:07,469 Presupun c� - sunte�i un str�in �n California. 204 00:16:07,558 --> 00:16:09,034 De fapt, tocmai am ajuns. 205 00:16:09,104 --> 00:16:10,712 Trebuie s� ne vizita�i, c�t sta�i aici. 206 00:16:10,802 --> 00:16:13,664 Din p�cate, sunt... Sunt a�teptat �n Los Angeles. 207 00:16:13,980 --> 00:16:15,940 Oh, dar e�ti binevenit s� ne vizitezi mai t�rziu. 208 00:16:16,300 --> 00:16:18,492 - Mereu vei fi binevenit. - Manuella... 209 00:16:31,505 --> 00:16:33,006 Ne vom �nt�lni din nou! 210 00:16:33,660 --> 00:16:36,425 V� suntem foarte recunosc�tori �i speram, s� te vedem c�t mai cur�nd. 211 00:16:36,976 --> 00:16:38,429 Pe cur�nd! 212 00:17:23,085 --> 00:17:25,377 Hanul �ngerilor 213 00:17:28,940 --> 00:17:30,834 Dvs sunte�i - Don Marcos Zappa? 214 00:17:31,180 --> 00:17:34,006 Salut�ri, nobil domn! Bine a�i venit la "Hanul �ngerilor"! 215 00:17:45,740 --> 00:17:48,032 - E pe placul dvs, Don Marcos? - Am v�zut �i mai rele. 216 00:17:48,180 --> 00:17:49,524 Mul�umesc! Mul�umesc! 217 00:17:49,664 --> 00:17:53,277 Eu sunt - Augustin Acevedo. Tr�iesc doar pentru satisfac�ia dvs, Don Marco. 218 00:17:53,380 --> 00:17:55,701 - Sunt sigur de asta. - Camera dvs e sus. 219 00:17:56,460 --> 00:17:57,976 Cina e aproape gata, Don Marcos. 220 00:17:58,113 --> 00:17:59,911 Avem friptur� de vit�, din vi�� proasp�t�! 221 00:18:00,044 --> 00:18:03,660 M� bun� dec�t �n Burgundia! Curcan cu migdale - cea mai bun� m�ncare din zon�! 222 00:18:03,940 --> 00:18:06,567 Piept de fazan, �n bait de brandy! 223 00:18:06,660 --> 00:18:08,304 Cum a fost comandat de servitorul dvs. 224 00:18:08,940 --> 00:18:10,245 Servitorul meu?! 225 00:18:10,337 --> 00:18:12,236 Sunte�i norocos s�-l ave�i pe el c� servitor, Don Marcos. 226 00:18:12,260 --> 00:18:13,667 Ah, uita�i-l! 227 00:18:13,849 --> 00:18:16,731 Foarte bine antrenat! A anticipat tot ce ave�i nevoie. 228 00:18:17,620 --> 00:18:19,204 �ntr-adev�r, a�a e! 229 00:18:19,580 --> 00:18:21,903 �i datorez mai multe, dec�t �i pot pl�ti! 230 00:18:32,919 --> 00:18:35,825 Intr� �n�untru! Ca s� te pot r�spl�ti, dup� cum meri�i! 231 00:18:42,562 --> 00:18:44,273 Dup� cum meri�i! 232 00:18:44,780 --> 00:18:47,261 ��i faci un obicei din a m� lovi �n cap. 233 00:18:47,940 --> 00:18:49,724 Un obicei foarte prost! 234 00:18:50,700 --> 00:18:53,652 - Don Marcos, ai uitat de tine! - Nu am uitat nimic! 235 00:18:53,818 --> 00:18:56,983 Am o... memorie... foarte... bun�! 236 00:18:58,060 --> 00:19:00,096 Voi avea o mare durere de cap! 237 00:19:01,540 --> 00:19:04,111 Dar a fost necesar, s� o �nt�lne�ti pe doamna! 238 00:19:04,300 --> 00:19:05,969 Un om aproape a fost ucis! 239 00:19:06,300 --> 00:19:08,867 Timpul �i calea, prin care oamenii vor p�r�si aceast� lume... 240 00:19:09,073 --> 00:19:10,638 E hot�r�t� doar de Ceruri! 241 00:19:10,752 --> 00:19:13,312 �i era s� mai fie ucis�, �nc� o persoan� - Don Miguel de Gandara! 242 00:19:13,407 --> 00:19:15,233 �i asta a fost hot�r�t de Ceruri? 243 00:19:15,420 --> 00:19:18,720 Ai ajuns prea repede. Totul a fost aranjat perfect. 244 00:19:19,100 --> 00:19:21,348 Acum Don Pedro e foarte nefericit! 245 00:19:21,482 --> 00:19:23,484 Don Pedro?! Unde e uciga�ul �la nenorocit? 246 00:19:23,534 --> 00:19:25,183 - Nu-�i pot spune. - Du-m� la el! 247 00:19:25,291 --> 00:19:27,298 Te rog! Te rog, pentru numele lui Dumnezeu! 248 00:19:27,420 --> 00:19:28,790 Nu at�t de tare! 249 00:19:28,951 --> 00:19:30,475 Lui Don Pedro nu-i va pl�cea asta. 250 00:19:30,594 --> 00:19:32,505 Ce-mi pas� mie, de ce-i place lui? 251 00:19:32,780 --> 00:19:34,569 M-a trimis s� m� c�s�toresc cu o fat�. 252 00:19:34,700 --> 00:19:37,521 Cu o fat� foarte frumoasa- pur�, nevinovat�, minunat�! 253 00:19:37,948 --> 00:19:40,155 Dar are un logodnic! E simplu! 254 00:19:40,310 --> 00:19:43,177 Tu �l ucideai pe logodnic, eu �ncepeam cu iubirea. 255 00:19:44,174 --> 00:19:45,636 Unde e? 256 00:19:48,802 --> 00:19:50,299 Don Marcos! 257 00:19:50,460 --> 00:19:53,253 Am instruc�iuni clare, c� dac� provoca�i vreo problem�... 258 00:19:53,346 --> 00:19:56,567 S� merg la solda�i, s� le spun despre un anume renegat... 259 00:19:56,728 --> 00:19:58,457 Care are un semn pe frunte... 260 00:19:58,700 --> 00:20:01,749 Iar asta �i va aduce mari probleme lui Don Marcos Zappa. 261 00:20:06,900 --> 00:20:08,526 Baia dvs v� a�teapt�. 262 00:20:18,460 --> 00:20:21,589 Oh, Don Marcos! �n ceea ce-l prive�te pe Don Miguel de Gandara... 263 00:20:21,820 --> 00:20:23,820 Au fost f�cute ni�te schimb�ri, �n aranjamente. 264 00:20:23,898 --> 00:20:25,346 Ei bine ce? Ce mai e acum? 265 00:20:25,490 --> 00:20:28,236 Din moment ce a�i f�cut s� fie imposibil pentru noi, �n multe lucruri... 266 00:20:28,260 --> 00:20:32,216 Don Pedro a spus c� dvs trebuie s� o sc�pa�i pe doamna de logodnicul ei incomod. 267 00:20:32,460 --> 00:20:34,052 �l citez pe Don Pedro. 268 00:20:34,177 --> 00:20:35,612 Cum s� o scap? 269 00:20:35,754 --> 00:20:38,906 Trebuie s� ave�i o alterca�ie cu Don Miguel �i s�-l ucide�i! 270 00:21:07,260 --> 00:21:09,103 Pentru nobilul domn, de la o doamn�. 271 00:21:09,300 --> 00:21:11,095 A fost livrata �n urm� cu c�teva momente. 272 00:21:15,780 --> 00:21:17,203 O scrisoarea de la o doamn�, ei? 273 00:21:17,354 --> 00:21:19,194 �nc� unul din aranjamentele lui Don Pedro? 274 00:21:21,180 --> 00:21:22,882 �mi este permis s� citesc scrisoarea? 275 00:21:23,140 --> 00:21:24,626 Da, desigur! 276 00:21:32,500 --> 00:21:33,897 Din nou trandafiri! 277 00:21:38,418 --> 00:21:41,578 "Dac� Don Marcos Zappa nu are alte planuri pentru aceast� sear�... 278 00:21:41,740 --> 00:21:44,311 E invitat la Casa Pl�cerii". 279 00:21:44,500 --> 00:21:45,972 Casa Pl�cerii?! 280 00:21:46,260 --> 00:21:49,034 Aia e sala de jocuri a Duennei Anita. 281 00:21:49,780 --> 00:21:52,050 Desigur c� r�spunsul e - "da"! 282 00:21:56,300 --> 00:21:59,706 V� repet: vreau s�-l v�d pe Marcos Zappa �i vreau s�-l v�d acum! 283 00:21:59,820 --> 00:22:01,846 Oriunde s-ar ascunde, adu-l �ncoace! 284 00:22:01,980 --> 00:22:04,626 Nu voi deranja un nobil domn, la cererea unui cimpanzeu! 285 00:22:04,780 --> 00:22:06,996 Deci - sunt un cimpanzeu, nu-i a�a?! 286 00:22:07,340 --> 00:22:11,087 Atunci tu e�ti o vrabie - �i ��i voi smulge penele una c�te una! 287 00:22:11,900 --> 00:22:14,389 Haide-haide, prietene! Doar glumesc. 288 00:22:14,580 --> 00:22:17,629 Sunt doar - un biet comerciant �i am ni�te afaceri importante... 289 00:22:17,860 --> 00:22:20,395 De discutat cu nobilul domn... 290 00:22:20,500 --> 00:22:23,370 Care - se �nt�mpl� s� m� cunoasc� - foarte bine! 291 00:22:23,540 --> 00:22:25,870 E�ti un comerciant!? Ce vinzi? 292 00:22:27,500 --> 00:22:29,516 Te voi face s� regre�i, c� tr�ie�ti! 293 00:22:29,740 --> 00:22:32,832 Acum, vrei s�-l chemi pe bunul meu prieten Marcos Zappa? 294 00:22:32,980 --> 00:22:34,409 Don Marcos! 295 00:22:40,020 --> 00:22:42,579 Te cunoa�te? Deci, e�ti prietenul lui? 296 00:22:56,860 --> 00:22:58,621 M� cau�i pe mine, comerciantule? 297 00:22:58,885 --> 00:23:00,575 Ia acul �la din coastele mele! 298 00:23:00,576 --> 00:23:02,485 Cred c� ar trebui s� fac o cus�tur� mai �nt�i! 299 00:23:02,540 --> 00:23:04,224 A�a c� �nceteaz� s� mai muge�ti! 300 00:23:04,460 --> 00:23:05,874 Uit�-te la tine! 301 00:23:05,983 --> 00:23:07,568 Cu un b�� mare �n m�inile tale?! 302 00:23:07,620 --> 00:23:09,588 Un domn nobil? Tu?! 303 00:23:09,860 --> 00:23:11,542 Nu �tiam dac� nu te cuno�team! 304 00:23:11,660 --> 00:23:13,192 Pu�in mai tare dac� se poate, c�pitane. 305 00:23:13,216 --> 00:23:15,981 Solda�ii vor veni alerg�nd cu o funie s� sp�nzure un pirat! 306 00:23:16,060 --> 00:23:18,772 - �i tu ce e�ti? - Eu sunt - Don Marcos Zappa! 307 00:23:18,906 --> 00:23:20,811 Un vizitator foarte distins! 308 00:23:21,180 --> 00:23:22,886 �i a�tept s� m� �nt�lnesc... 309 00:23:23,020 --> 00:23:25,362 Cu cineva care mi-a scris o scrisoare misterioas�... 310 00:23:25,505 --> 00:23:27,715 Pe o h�rtie �i care miroase a... trandafiri. 311 00:23:27,860 --> 00:23:29,395 Atunci vin cu tine! 312 00:23:29,849 --> 00:23:31,850 Dar nu ai fost invitat, c�pitane. 313 00:23:32,100 --> 00:23:35,123 De fapt, cred c�, nici nu ar trebui s� fii �n Los Angeles. 314 00:23:35,282 --> 00:23:36,737 Ascult�, papagal �nfumurat! 315 00:23:36,841 --> 00:23:39,970 Nimeni nu-i poate spune lui Bardoso, unde s� fie sau unde s� nu fie! 316 00:23:40,100 --> 00:23:41,969 �ncep�nd de acum, nu te voi mai sc�pa din ochi! 317 00:23:42,140 --> 00:23:44,905 Taci din gur�, boule! Nu pot auzi ce g�ndesc! 318 00:23:46,260 --> 00:23:48,170 Pui din nou ceva la cale! 319 00:23:49,833 --> 00:23:51,391 Desigur! 320 00:23:51,620 --> 00:23:54,312 Da! S-ar putea s� fie chiar interesant! 321 00:23:54,860 --> 00:23:57,343 - Haide, comerciantule! - Unde mergem? 322 00:23:57,580 --> 00:24:00,357 �ntr-un loc, cunoscut sub denumirea de "Cas� Pl�cerilor". 323 00:24:01,900 --> 00:24:03,663 "Casa Pl�cerilor"? 324 00:24:06,001 --> 00:24:07,658 Sunt - Marcos Zappa. 325 00:24:15,980 --> 00:24:17,454 Acest domn nu era a�teptat. 326 00:24:17,586 --> 00:24:19,554 Presupun c� vrei s� m� dai afar�? 327 00:24:19,700 --> 00:24:21,081 Dar nu va cunoa�te nimeni de aici! 328 00:24:21,157 --> 00:24:23,207 Prietenul meu se face cunoscut, oriunde merge! 329 00:24:23,314 --> 00:24:25,043 Ne faci s� a�tept�m aici! 330 00:24:31,221 --> 00:24:35,027 Don Marcos! Dac� nu v� deranjeaz�, regula casei e c� domnii trebuie s� poarte m�ti. 331 00:24:35,260 --> 00:24:37,746 Prietenul meu �i cu mine, obi�nuiam s� purt�m m�ti! 332 00:24:50,897 --> 00:24:52,521 Paria�i, v� rog! 333 00:24:55,380 --> 00:24:56,879 Paria�i, v� rog! 334 00:24:57,060 --> 00:24:58,596 �mi cer iertare! Am fost trimis dup� dvs. 335 00:24:58,620 --> 00:25:00,876 - Cine a trimis dup� mine? - V� rog s� m� urma�i - pe aici! 336 00:25:00,900 --> 00:25:03,022 - Numai domnul! - Unde merge el, merg �i eu! 337 00:25:03,140 --> 00:25:06,196 Nu �i de data asta! Comerciantule! Poftim, distreaz�-te! 338 00:25:28,020 --> 00:25:29,624 Deci tu e�ti doamna cu trandafirii? 339 00:25:29,820 --> 00:25:31,257 Numele meu este Anita. 340 00:25:31,420 --> 00:25:34,279 - Se pare c� rapoartele au fost corecte. - Rapoartele?! Despre mine? 341 00:25:34,402 --> 00:25:36,245 �ntr-o mic� comunitate, cum e Los Angelesul... 342 00:25:36,380 --> 00:25:38,776 Mereu se vorbe�te despre un frumos nou venit. 343 00:25:39,260 --> 00:25:41,289 Bine ai venit, Don Marcos Zappa! 344 00:25:44,380 --> 00:25:46,611 �mi placi mai mult f�r� masc�. 345 00:25:48,740 --> 00:25:50,585 Ai privirea unui b�rbat galant. 346 00:25:50,714 --> 00:25:52,977 �i totu�i, e�ti at�t de nehot�r�t, precum un b�ie�el. 347 00:25:53,331 --> 00:25:55,752 Chiar �i cei mai curajo�i b�rba�i au asemenea momente. 348 00:25:56,120 --> 00:25:58,401 C�nd se confrunt� dintr-o dat� cu o asemenea frumuse�e! 349 00:25:59,540 --> 00:26:02,340 - Dar - doar pentru moment! - At�t, �nc�t - doar c�t s� lase garda jos? 350 00:26:02,737 --> 00:26:05,070 E�ti un aventurier foarte precaut, nu-i a�a? 351 00:26:05,779 --> 00:26:08,763 Dar nu am de g�nd s� critic un oaspete at�t de distins! 352 00:26:12,741 --> 00:26:15,396 - Vrei s�-mi vindeci precau�ia? - E ceva care nu se poate vindeca? 353 00:26:23,569 --> 00:26:25,295 - Minunat! - Vinul? 354 00:26:25,620 --> 00:26:28,669 Am auzit c� �n Mexic, ai fost cunoscut c� adev�rat expert. 355 00:26:28,860 --> 00:26:31,062 �n Mexic am fost cunoscut c� multe lucruri. 356 00:26:33,420 --> 00:26:35,114 Fascinant� aroma! 357 00:26:35,291 --> 00:26:36,775 C� niciuna! 358 00:26:36,980 --> 00:26:38,757 De fapt, aceast� b�utur� e at�t de rar�... 359 00:26:38,940 --> 00:26:41,409 C� nu am crezut c� o voi g�si �n California. 360 00:26:44,434 --> 00:26:46,223 Distruge orice re�inere. 361 00:26:46,489 --> 00:26:49,127 Cine o bea devine o amenin�are pentru lume. 362 00:26:49,420 --> 00:26:51,001 �i pentru el. 363 00:26:52,380 --> 00:26:55,098 De ce �i-e team�? Nu e�ti �n pericol. 364 00:26:56,140 --> 00:26:58,992 Hai s� pretindem c� am b�ut vinul, vrei? 365 00:26:59,460 --> 00:27:01,224 Dintr-o dat� devin nebun. 366 00:27:01,420 --> 00:27:04,185 De necontrolat, un incostient, un prost. 367 00:27:04,380 --> 00:27:06,127 ��i spun toate secretele mele. 368 00:27:06,300 --> 00:27:07,825 Dac� am vreun secret. 369 00:27:08,160 --> 00:27:10,645 �i dup� o lupt� scurt� te �n�fac. 370 00:27:10,940 --> 00:27:13,246 �i tu �ipi de fric� �n fa�a unui nebun. 371 00:27:13,980 --> 00:27:16,611 �i cineva se gr�be�te s� vin� s� te salveze. Tu e�ti salvat�... 372 00:27:16,740 --> 00:27:18,357 Iar eu sf�r�esc acuzat. 373 00:27:19,389 --> 00:27:22,999 Ca s� m� ap�r, sunt doar prea fericit s� pl�tesc pe cineva... 374 00:27:23,361 --> 00:27:25,292 Cu tot aurul pe care-l de�in. 375 00:27:27,060 --> 00:27:29,466 Asta e - doamna cu trandafirii! 376 00:27:30,060 --> 00:27:31,745 M� a�teptam la mai mult din partea ta. 377 00:27:33,820 --> 00:27:36,797 Am crezut c� e�ti fascinat� de Don Marcos Zappa. 378 00:27:40,274 --> 00:27:42,451 Din moment ce doar banii mei te-au atras... 379 00:27:42,941 --> 00:27:44,800 Uite un penny am�r�t pentru distrac�ie. 380 00:27:44,921 --> 00:27:46,454 Opre�te-te! Opre�te-te! 381 00:27:46,611 --> 00:27:48,407 �tii at�t de multe �i �tii at�t de pu�ine! 382 00:27:48,498 --> 00:27:50,693 - Voiam s�-�i spun c�... - Ce s�-mi spui? 383 00:27:51,273 --> 00:27:54,511 C� sunt droguri �n vin, nu sunt martori, nu e grab�. 384 00:27:55,820 --> 00:27:57,345 Care e planul? 385 00:28:30,712 --> 00:28:32,237 S� plec�m! S� plec�m! 386 00:28:43,723 --> 00:28:45,366 - Pe aici! �l lu�m cu noi! - D�-i drumul! 387 00:28:45,465 --> 00:28:47,228 A pierdut �i nu vrea s�-mi pl�teasc� banii! 388 00:28:47,333 --> 00:28:49,014 - Ei bine, i-ai banii! Haide! - Banii?! 389 00:28:49,106 --> 00:28:50,601 A pariat pe piciorul lui drept! 390 00:28:50,690 --> 00:28:52,864 - �i lu�m altdata! - Au! 391 00:29:06,154 --> 00:29:08,225 Domni? Domni nobili? Da, sunt o ga�c� de ho�i! 392 00:29:08,353 --> 00:29:10,446 �i noi ce suntem? Comercian�i cinsti�i? 393 00:29:18,630 --> 00:29:20,289 Sta�i pe loc! 394 00:29:23,450 --> 00:29:24,916 A�teapt�! 395 00:29:26,540 --> 00:29:27,987 Eu sunt - c�pitanul Cervera. 396 00:29:28,105 --> 00:29:29,595 Comandantul garnizoanei locale. 397 00:29:29,700 --> 00:29:31,733 V� voi cere s� v� identifica�i. 398 00:29:31,980 --> 00:29:34,442 Acest domn - e un comerciant cinstit. Garantez pentru el. 399 00:29:34,540 --> 00:29:36,364 �i cine garanteaz� pentru dvs? 400 00:29:36,443 --> 00:29:39,556 - Eu. Eu sunt - Marcos Zappa. - Oh, da! Am auzit despre tine. 401 00:29:39,780 --> 00:29:41,910 Te-ai amestecat �n tentativa de jaf asupra lui Vasquez. 402 00:29:41,934 --> 00:29:44,435 E�ti un adev�rat erou, conform spuselor lui Don Jose. 403 00:29:44,700 --> 00:29:47,314 �i tu... Tu corespunzi descrierii individului. 404 00:29:47,660 --> 00:29:49,569 Acest om l-a atacat pe hangiu. 405 00:29:50,140 --> 00:29:53,142 Am�ndoi, se pare c� a�i adus cu voi probleme �n California. 406 00:29:53,460 --> 00:29:55,986 C�t pl�nui�i s� r�m�ne�i �n Los Angeles? 407 00:29:56,140 --> 00:29:57,846 At�ta timp c�t ni se pare interesant. 408 00:29:57,940 --> 00:29:59,305 �ntre timp, c�pitane... 409 00:29:59,438 --> 00:30:02,444 �n loc s� insulta�i ni�te vizitatori respectabili cu �ntreb�ri... 410 00:30:02,660 --> 00:30:05,681 V� sugerez s� face�i ceva �n privin�a acestei "Case a Pl�cerilor". 411 00:30:05,826 --> 00:30:08,638 A trebuit s� p�r�sim acel loc, c�nd ni�te b�t�u�i au �nceput o b�taie. 412 00:30:08,740 --> 00:30:11,156 Desigur c�, nu a�i avut nimic de-a face cu asta? 413 00:30:11,765 --> 00:30:13,130 Oricum... 414 00:30:13,224 --> 00:30:15,596 Va trebui s� v� mai pun c�teva �ntreb�ri m�ine diminea��. 415 00:30:15,620 --> 00:30:19,255 S� v� prezenta�i la biroul meu din garnizoan� la ora 9:00! 416 00:30:19,740 --> 00:30:21,552 �nainte, mar�! 417 00:30:31,587 --> 00:30:34,783 Oh, de ce oare m-am amestecat cu tine! Totul a fost bine p�n� nu ai venit tu! 418 00:30:34,940 --> 00:30:38,079 De atunci - nu am avut dec�t probleme, comploturi, conspira�ii! 419 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 - Acum �i solda�ii! - Voi avea eu grij� de solda�i. 420 00:30:40,555 --> 00:30:42,697 - Cum? - Te voi anun�a c�nd aflu. 421 00:30:43,100 --> 00:30:45,036 �i-ar pl�cea s� scapi de mine, nu-i a�a? 422 00:30:45,208 --> 00:30:47,051 Dar nu po�i! Oh, nu! 423 00:30:47,380 --> 00:30:49,088 Ce pui la cale, renegatule? 424 00:30:49,300 --> 00:30:51,217 Spune-mi tot sau te sparg! 425 00:30:51,380 --> 00:30:53,084 �n prezen�a unor martori? 426 00:30:54,980 --> 00:30:57,035 - Bun� seara, p�rinte! - Bun� seara! 427 00:30:57,980 --> 00:31:00,684 P�rinte, am vreo �ans�, s� fiu primit la biseric� dvs? 428 00:31:00,907 --> 00:31:02,062 Servesc activitatea misionar� Sf�ntul Gabriel, 429 00:31:02,063 --> 00:31:04,667 care e la c�teva ore distan��, de mers, de aici. 430 00:31:04,940 --> 00:31:07,147 U�ile noastre sunt mereu deschise. 431 00:31:07,540 --> 00:31:09,061 �n caz c�, vre�i s� ne vizita�i. 432 00:31:09,181 --> 00:31:11,942 Sper s� v� vizitez mai t�rziu. �ntre timp, voi face ni�te pa�i cu dvs. 433 00:31:14,140 --> 00:31:17,465 Dac� voi avea nevoie de serviciile tale, comerciantule, voi trimite dup� tine. 434 00:31:18,420 --> 00:31:20,946 Am ni�te prieteni printre franciscani, din Mexic. 435 00:31:21,180 --> 00:31:22,864 Poate c� avem ni�te cuno�tin�e comune. 436 00:31:23,060 --> 00:31:24,627 Sunt sigur c� avem. 437 00:31:24,744 --> 00:31:27,711 Poate c� �mi ve�i spune �i numele lor? 438 00:31:30,900 --> 00:31:32,315 Luis? 439 00:32:00,940 --> 00:32:03,452 Sper c�-mi ve�i ierta neobr�zarea. Eu... 440 00:32:04,140 --> 00:32:05,969 - Eu sunt - Rosa. - Rosa? 441 00:32:06,300 --> 00:32:08,302 Nu am obiceiul s� stau jos peste vizitatori. 442 00:32:08,500 --> 00:32:10,534 Nu sunt o vizitatoare. Lucrez aici. 443 00:32:11,020 --> 00:32:13,305 Pot s� te �ntreb ce fel de munc� prestezi? 444 00:32:13,832 --> 00:32:15,213 Sunt fa�� de la buc�t�rie. 445 00:32:15,380 --> 00:32:16,877 Oh, �n�eleg! 446 00:32:17,220 --> 00:32:19,624 Nu e�ti pu�in cam departe de buc�t�rie? 447 00:32:20,397 --> 00:32:22,968 Vreau s� spun c� am fost fa�� de la buc�t�rie p�n� azi. 448 00:32:24,313 --> 00:32:26,075 Apoi m-au promovat. 449 00:32:26,620 --> 00:32:28,916 Oh, se pare c� nu e�ti prea mul�umit� de promovare. 450 00:32:29,300 --> 00:32:31,036 Dar s� nu crede�i c� asta e din cauza dvs, Don Marcos! 451 00:32:31,060 --> 00:32:33,260 Nu pl�nge. Nu m-am g�ndit la asta. Nici m�car pu�in! 452 00:32:33,403 --> 00:32:34,725 Sunt doar pu�in confuz. 453 00:32:34,819 --> 00:32:37,765 Vezi tu, Rosa... nimeni nu m-a �ntrebat despre asta. 454 00:32:38,040 --> 00:32:39,432 Dar nu se consult� niciodat� cu un oaspete. 455 00:32:39,433 --> 00:32:40,317 Nu? 456 00:32:40,500 --> 00:32:43,066 �n Los Angeles, c�nd cea�a cade peste noapte... 457 00:32:43,260 --> 00:32:44,990 Aerul devine foarte rece. 458 00:32:45,274 --> 00:32:47,038 Pentru a face pe plac clien�ilor... 459 00:32:47,180 --> 00:32:49,458 Cineva e pus s� �nc�lzeasc� patul... 460 00:32:49,740 --> 00:32:51,740 P�n� c�nd oaspetele e preg�tit s�-l foloseasc�. 461 00:32:52,020 --> 00:32:53,837 Pare un obicei foarte interesant. 462 00:32:54,100 --> 00:32:55,885 Dar cred c� acum ar fi mai bine s� pleci, Rosa. 463 00:32:55,909 --> 00:32:57,214 Oh nu, Don Marcos! 464 00:32:57,334 --> 00:32:59,102 Nu vrei s� r�m�i, dar nu vrei s� pleci!? 465 00:32:59,258 --> 00:33:01,386 Dac� m� alunga�i, voi fi biciuita �i concediat�! 466 00:33:01,506 --> 00:33:04,986 Ei vor crede c� a�i g�sit serviciul de la Hanul �ngerilor, ca fiind dezam�gitor. 467 00:33:05,660 --> 00:33:07,520 �i voi asigura c� nu e cazul. 468 00:33:07,631 --> 00:33:09,730 Dar nu v� vor crede, pentru c� aici... 469 00:33:15,540 --> 00:33:18,111 Oh, v� rog, Don Marcos! Nu-i face�i r�u lui Paco! 470 00:33:18,300 --> 00:33:20,322 - Paco?! - Ne vom c�s�tori... 471 00:33:20,429 --> 00:33:22,361 De �ndat� ce Paco �i g�se�te o slujb�. 472 00:33:22,620 --> 00:33:24,616 �ntre timp, unde mergi tu, merge �i Paco? 473 00:33:24,780 --> 00:33:26,259 A�a ar �i trebui s� fie. 474 00:33:26,387 --> 00:33:29,261 Dar de ce stai ascuns acolo �n spate? Intr�, Paco! 475 00:33:29,355 --> 00:33:32,008 F�-te comod. Stai c�t vrei. 476 00:33:32,755 --> 00:33:34,783 Ro�a, continua cu munca ta. 477 00:33:35,380 --> 00:33:37,200 Paco, tu ia scaunul! 478 00:33:38,457 --> 00:33:40,632 Acum, dac� nu va derranjeaza... 479 00:33:41,300 --> 00:33:43,605 Am avut o zi destul de agitat�. 480 00:33:45,260 --> 00:33:47,069 Cred c� voi avea nevoie de pu�in� odihn�. 481 00:33:50,113 --> 00:33:51,837 S� fi�i binecuv�nta�i copii! 482 00:33:52,649 --> 00:33:54,382 Noapte bun�, Don Marcos! 483 00:33:55,460 --> 00:33:57,134 Noapte bun�, Rosa! 484 00:34:20,824 --> 00:34:22,398 Unde e Don Marcos? 485 00:34:24,266 --> 00:34:25,587 Unde e? 486 00:34:27,919 --> 00:34:29,224 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 487 00:34:29,381 --> 00:34:31,668 Don Marcos, solda�ii vin s� v� aresteze! 488 00:34:31,891 --> 00:34:34,483 Un inamic cred c� v-a denun�at c�pitanului Cervera. 489 00:34:46,185 --> 00:34:48,119 Sabia mea! Hainele mele! 490 00:35:09,857 --> 00:35:12,061 Opre�te-te sau trag! Foc! 491 00:35:20,180 --> 00:35:22,135 C�t� demintate! C�t� elegant�! 492 00:35:22,260 --> 00:35:23,685 Don Pedro va fi �nc�ntat, nu-i a�a? 493 00:35:23,780 --> 00:35:25,908 Oh, da! A�a, cred! Poate chiar �i invidios. 494 00:35:26,100 --> 00:35:29,047 - Unde suntem? - �n drum spre mo�ia de Vasquez. 495 00:35:29,540 --> 00:35:30,986 Oh, da? 496 00:35:31,102 --> 00:35:32,772 Luis, am o surpriz� pentru tine. 497 00:35:32,940 --> 00:35:35,864 �tiu c�, ��i va fi greu de crezut, dar adev�rul e c�... 498 00:35:36,060 --> 00:35:38,715 Sunt foarte s�tul de tine. Foarte, foarte satul. 499 00:35:38,900 --> 00:35:41,435 - Dar e imposibil! - E foarte posibil! 500 00:35:41,820 --> 00:35:44,391 �i mai mult, am decis c� a sosit momentul s� ne spunem "adio". 501 00:35:44,660 --> 00:35:46,456 Dar lui Don Pedro nu-i va pl�cea asta. 502 00:35:46,740 --> 00:35:49,682 Probabil, c�-i va pl�cea �i mai pu�in, c� nu am nici o inten�ie... 503 00:35:49,782 --> 00:35:51,625 S� merg �n apropiere de mo�ia de Vasquez. 504 00:35:51,780 --> 00:35:53,239 Dar trebuie s� merge�i! 505 00:35:53,347 --> 00:35:55,220 Don Pedro a aranjat deja totul. 506 00:35:55,340 --> 00:35:57,240 Totul, �n afar� de mine. Poftim! 507 00:35:57,393 --> 00:35:59,105 Pentru c� m-ai ajutat s� scap de solda�i. 508 00:36:00,451 --> 00:36:01,994 Don Marcos... 509 00:36:02,154 --> 00:36:04,164 Trebuie s� v� m�rturisesc ceva. 510 00:36:04,697 --> 00:36:07,658 Eu sunt "inamicul", care v-a denun�at solda�ilor. 511 00:36:09,380 --> 00:36:10,975 Ce ai f�cut!? 512 00:36:11,082 --> 00:36:14,238 Sunte�i un domn at�t de imprevizibil �i care se enerveaz� foarte repede! 513 00:36:14,460 --> 00:36:16,876 �n afar� de asta, a fost necesar ca dvs s� pleca�i din Los Angeles. 514 00:36:16,900 --> 00:36:19,128 Don Pedro devenea foarte ner�bd�tor! 515 00:36:19,380 --> 00:36:22,752 Dvs... Don Marcos, dvs ave�i at�tea de f�cut �i at�t de pu�in timp! 516 00:36:23,209 --> 00:36:25,353 Luis, nu cred c�, Don Pedro te merit�. 517 00:36:25,459 --> 00:36:27,833 �ncep s� m� �ntreb, oare dac� tu �l meri�i pe el? 518 00:36:28,369 --> 00:36:30,531 Oh, asta e minunat... Privi�i! 519 00:36:30,740 --> 00:36:32,882 Vine Don Jose de Vasquez �nsu�i! 520 00:36:33,340 --> 00:36:36,319 Cu Miguel de Gandara - omul pe care trebuie s�-l ucid! 521 00:36:36,580 --> 00:36:38,156 V� rog, nu at�t de tare, Don Marcos. 522 00:36:38,300 --> 00:36:41,419 Don Pedro, nu trebuie s� �tie despre asta, p�n� nu se �nt�mpl�! 523 00:36:47,420 --> 00:36:48,892 Marcos! 524 00:36:50,460 --> 00:36:52,330 Asta e o oportunitate minunat� �i favorabil�! 525 00:36:52,580 --> 00:36:55,157 Voiam s� vin m�ine �n Los Angeles s� v� g�sesc. 526 00:36:55,799 --> 00:36:58,039 V� rog s�-mi permite�i, s� vi-i prezint pe prietenii mei. 527 00:36:58,100 --> 00:36:59,744 Don Sebasti�n de Alc�ntara. 528 00:36:59,843 --> 00:37:01,361 Don Diego Maldonado. 529 00:37:01,460 --> 00:37:02,783 Don Ram�n de Mart�nez. 530 00:37:02,891 --> 00:37:04,793 Don Pascal i Prospero Hernandez. 531 00:37:04,940 --> 00:37:07,141 �i Don Francisco de Micheltorena. 532 00:37:07,260 --> 00:37:09,449 Domnilor, acesta e - Don Marcos Zappa. 533 00:37:09,743 --> 00:37:11,350 - E o mare onoare! - �nc�ntat! 534 00:37:11,496 --> 00:37:12,888 Vom organiza o petrecere �n onoarea zilei, 535 00:37:12,889 --> 00:37:14,876 c�nd vom ridica pentru prima dat�, steagul Republicii... 536 00:37:14,900 --> 00:37:17,391 Ca o demonstra�ie a loialit��ii noastre. 537 00:37:17,620 --> 00:37:20,680 Dar putem discuta mai multe despre asta �ntr-un loc mai confortabil, la mine cas�. 538 00:37:20,704 --> 00:37:22,525 V� rog, veni�i cu noi! 539 00:37:34,779 --> 00:37:36,443 Bine a�i venit la casa de Vasquez! 540 00:37:36,540 --> 00:37:38,146 E o mare onoare s� fim aici. 541 00:37:38,260 --> 00:37:40,100 Dar �nainte s� mergem, trebuie s� v� avertizez. 542 00:37:40,180 --> 00:37:42,561 �n California, ho�ii, pira�ii �i tr�d�torii... 543 00:37:42,740 --> 00:37:44,968 Se deghizeaz� mereu �n oameni cinsti�i. 544 00:37:45,260 --> 00:37:47,172 De asta sunt bucuros c� sunte�i aici. 545 00:37:47,331 --> 00:37:48,903 Din moment ce tocmai a�i ajuns din Mexic, 546 00:37:48,904 --> 00:37:51,011 poate c�, �i ve�i putea asigura pe prietenii mei... 547 00:37:51,060 --> 00:37:53,956 Care se �ntreab� dac� Republica e �ndeajuns de puternic�, s� supravie�uiasc� inamicilor. 548 00:37:53,980 --> 00:37:55,635 Am spus deja �n Mexic c�... 549 00:37:55,740 --> 00:37:58,683 Liderii Republicii, sunt hot�r��i s�-�i �nfr�ng� du�manii. 550 00:37:58,820 --> 00:38:01,107 Dar �tiu ce se �nt�mpl� �n California? 551 00:38:01,300 --> 00:38:03,940 Mi-e team� c�, tot ce au auzit sunt doar ni�te zvonuri misterioase. 552 00:38:04,020 --> 00:38:05,419 Sunt mai mult dec�t zvonuri! 553 00:38:05,515 --> 00:38:08,814 E un om aici, care pune la cale un plan s� fure California de la Republic�. 554 00:38:08,940 --> 00:38:10,483 S� se incoronoze �mp�rat. 555 00:38:10,665 --> 00:38:12,946 Pute�i dovedi asta? Ave�i vreo dovad�? 556 00:38:13,193 --> 00:38:14,536 Niciuna. 557 00:38:20,020 --> 00:38:21,354 Don Pedro Garcia. 558 00:38:21,460 --> 00:38:23,696 Acesta e - bunul meu prieten Don Marcos Zappa. 559 00:38:25,260 --> 00:38:26,652 Don Marcos... 560 00:38:26,740 --> 00:38:28,722 �i... o �ti�i pe Manuella. 561 00:38:29,540 --> 00:38:31,800 �i face�i o onoare casei tat�lui meu. 562 00:38:32,460 --> 00:38:33,868 S� intr�m! 563 00:38:43,874 --> 00:38:45,444 Desigur, v� aminti�i de sora mea. 564 00:38:45,580 --> 00:38:48,692 Impresia, pe care mi-a f�cut-o Duenna Concepcion, va r�m�ne pentru totdeauna! 565 00:38:48,920 --> 00:38:50,397 Sunt sigur c�, �nc�nt�toarea noastr� gazd� 566 00:38:50,398 --> 00:38:52,766 v-a avertizat deja �n privin�a mea, Don Marcos. 567 00:38:52,940 --> 00:38:56,467 Don Pedro, acesta nu e momentul pentru obi�nuitul dvs sarcasm �nc�nt�tor. 568 00:38:56,652 --> 00:38:57,977 Dar Manuella, sigur nu te deranjeaz�, 569 00:38:57,978 --> 00:39:00,196 dac� acest domn afla, ceea ce crede tat�l t�u despre mine. 570 00:39:00,220 --> 00:39:02,130 Vreau s� �n�elegi totul, Don Marcos. 571 00:39:02,380 --> 00:39:04,569 Eu sunt - una din acele fiin�e ghinioniste... 572 00:39:04,900 --> 00:39:06,396 C�ruia i s-a refuzat curtea. 573 00:39:06,546 --> 00:39:08,676 I-am cerut frumoasei Manuella s� se c�s�toreasc� cu mine... 574 00:39:08,700 --> 00:39:11,615 Dar nu am avut noroc nici cu tat�l ei, nici cu ea. 575 00:39:11,900 --> 00:39:14,481 Condolean�ele mele! Trebuie s� fi fost o lovitur� puternic�. 576 00:39:15,980 --> 00:39:18,061 Ce remarc� flatanta ��i adreseaz� acest domn! 577 00:39:18,180 --> 00:39:21,178 Nici un compliment, nu m� poate convinge s�-�i accept oferta... 578 00:39:21,300 --> 00:39:22,870 De a deveni so�ia ta. 579 00:39:23,060 --> 00:39:26,721 Dup� cum vezi, Manuella e �i �n�eleapt� �i frumoas�. 580 00:39:27,380 --> 00:39:28,659 Ce p�cat, s� risipe�ti o asemenea comoar�, 581 00:39:28,660 --> 00:39:30,860 pe cineva care nu e �n stare, s� o aprecieze. 582 00:39:30,931 --> 00:39:32,421 Te avertizez, Don Pedro! 583 00:39:32,525 --> 00:39:34,266 �n casa mea eu dau avertismentele! 584 00:39:34,860 --> 00:39:37,152 C�nd �l insul�i pe viitorul so� al fiicei mele... 585 00:39:37,340 --> 00:39:40,417 - M� insul�i pe mine! - �mi cer iertare, Don Jose! 586 00:39:41,210 --> 00:39:43,292 Inima mea fran�a, sufer� de durere. 587 00:39:43,500 --> 00:39:45,647 Dar nu vreau s� sup�r pe nimeni. 588 00:39:46,888 --> 00:39:50,044 Apropo, v� deranjeaz� dac� v� �ntreb... 589 00:39:50,620 --> 00:39:52,935 Asta e o nou� mod� �n Mexic? 590 00:39:53,940 --> 00:39:56,439 O nou� mod� pe care am adus-o cu mine �n California. 591 00:39:57,460 --> 00:39:59,924 Oh, trebuie s� fi trecut prin multe aventuri interesante, �n drum spre California? 592 00:39:59,948 --> 00:40:02,737 Numai prin una. Am �nt�lnit un �antajist las. 593 00:40:02,860 --> 00:40:05,059 Dar e o onoare prea mare s� discut�m despre el aici. 594 00:40:05,500 --> 00:40:07,065 Don Marcos! 595 00:40:08,020 --> 00:40:11,180 Don Marcos, c�pitanul Cervera, e aici �mpreun� cu colonelul Vega �i cu solda�ii! 596 00:40:11,260 --> 00:40:13,668 - Ce vor? - Cred c� m� vor pe mine. 597 00:40:15,607 --> 00:40:17,602 �mi cer scuze pentru deranj, Don Jose! 598 00:40:22,060 --> 00:40:25,087 Dar ac�iunile acestui domn a f�cut ca acest deranj s� fie necesar. 599 00:40:25,460 --> 00:40:27,876 I-ai adus o mul�ime de probleme c�pitanului Cervera. 600 00:40:28,060 --> 00:40:30,616 Fugind, ai refuzat s� treci prntr-o procedura de interogare. 601 00:40:30,717 --> 00:40:32,032 Condus� de c�tre el? 602 00:40:32,149 --> 00:40:33,644 �n aceste vremuri periculoase, Don Jose, 603 00:40:33,645 --> 00:40:35,626 e treaba noastr� s� investig�m, str�ini suspec�i. 604 00:40:35,650 --> 00:40:37,358 Acest domn - nu e un str�in! 605 00:40:37,460 --> 00:40:39,516 A�a e! Ne-a salvat chiar �i vie�ile! 606 00:40:39,620 --> 00:40:42,460 �i dvs veni�i �n casa noastr� �i-l trata�i ca pe un delincvent obi�nuit! 607 00:40:42,500 --> 00:40:44,214 El e cel care trebuie �nvinuit. 608 00:40:44,490 --> 00:40:47,809 Cet��enii respectabili, nu �i-ar raanja un pogrom la "Casa Pl�cerilor"! 609 00:40:47,963 --> 00:40:49,282 Unde!? 610 00:40:49,368 --> 00:40:51,434 O fat� t�n�r� nu trebuie s� �tie despre asta! Vino, Manuella! 611 00:40:51,458 --> 00:40:54,634 Ai de g�nd s�-i permi�i acestui poli�ist s�-l insulte pe oaspetele nostru onorabil? 612 00:40:54,658 --> 00:40:56,422 V� rog! �mi fac doar datoria. 613 00:40:56,540 --> 00:40:59,356 Se pare c� dvs, colonele, v-a�i �ndeplinit deja datoria. 614 00:40:59,900 --> 00:41:02,747 Dac� Don Jose de Vasquez, dore�te s� garanteze pentru acest domn... 615 00:41:03,060 --> 00:41:04,993 Datoria ta ia sf�r�it. 616 00:41:05,139 --> 00:41:06,683 Garantez pentru el! 617 00:41:06,818 --> 00:41:09,595 �n orice fel! �n ciuda a toate! 618 00:41:09,740 --> 00:41:12,570 Sper doar c� �ncrederea dvs, s� nu fie gre�it�. 619 00:41:12,921 --> 00:41:14,688 O zi bun�, d-nilor! 620 00:41:27,787 --> 00:41:29,232 Don Marcos. 621 00:41:31,860 --> 00:41:33,562 Deci, �nc� mai e�ti aici? 622 00:41:34,185 --> 00:41:35,516 Desigur! 623 00:41:36,940 --> 00:41:38,388 Excelent! 624 00:41:44,740 --> 00:41:46,742 Da, trebuie s� recunosc, Don Marcos. 625 00:41:46,843 --> 00:41:50,643 Pot s� m� felicit pentru faptul, c� am ales persoana potrivit�, pentru munca potrivit�. 626 00:41:51,140 --> 00:41:53,120 Te-ai descurcat bine p�n� acum. 627 00:41:53,580 --> 00:41:57,216 Ai st�rnit curiozitatea Manuellei �i i-ai pus pe jar, inima romantic�. 628 00:41:58,220 --> 00:42:01,351 Acum tot ceea ce mai trebuie s� faci, e s� fii pu�in sofisticat. 629 00:42:02,208 --> 00:42:03,561 Sunt... sunt sigur... 630 00:42:03,669 --> 00:42:05,545 C� �tii cum s� faci asta. 631 00:42:05,834 --> 00:42:09,098 Dac� �i-a spus "nu" �ie, cum s� existe vreo speran�� pentru mine? 632 00:42:09,353 --> 00:42:11,117 P�n� c�nd nu spune "da"... 633 00:42:11,626 --> 00:42:13,166 Nu exist� speran�� pentru tine... 634 00:42:13,369 --> 00:42:14,847 Renegatule! 635 00:42:15,860 --> 00:42:17,637 Ce p�rere ai despre California, Don Marcos? 636 00:42:17,787 --> 00:42:19,802 Ce p�rere ai de femeile din California? 637 00:42:21,020 --> 00:42:23,211 Dac� te deranjeaz� �ntrebarea, uita c� am �ntrebat. 638 00:42:23,300 --> 00:42:25,055 Nu m� deranjeaz�! 639 00:42:25,544 --> 00:42:28,785 Un domn nu trebuie s�-i spun�, logodnicei altui domn... 640 00:42:28,980 --> 00:42:31,405 C� - e cea mai frumoas� persoan�, pe care a v�zut-o. 641 00:42:31,865 --> 00:42:34,084 Dar, p�n� la urm�... Miguel... 642 00:42:34,274 --> 00:42:37,206 - E mai mult ca un frate pentru mine. - Dar �n cur�nd va fi so�ul t�u. 643 00:42:37,900 --> 00:42:40,551 - Hai s� vorbim despre tine. - E un subiect neinteresant. 644 00:42:40,740 --> 00:42:43,145 Nu prea cred. �tiu un singur lucru... 645 00:42:43,380 --> 00:42:45,407 Nu e�ti un mincinos foarte bun! 646 00:42:46,100 --> 00:42:48,385 Oh, nu vreau s� spun c� tot ceea ce spui e o minciun�. 647 00:42:48,500 --> 00:42:50,132 E doar felul cum te compor�i... 648 00:42:50,305 --> 00:42:52,855 E ca �i cum ai purta o masc� tot timpul. 649 00:42:53,220 --> 00:42:55,815 - E�ti o persoan� foarte misterioas�! - Deloc. 650 00:42:55,980 --> 00:42:57,383 Desigur, c� e�ti! 651 00:42:57,484 --> 00:43:00,454 M�tu�a Concepcion, a spus c� colonelul Vega trebuia s� te aresteze. 652 00:43:00,700 --> 00:43:02,528 Doar a�a din principiu. 653 00:43:02,643 --> 00:43:04,684 Sunt foarte fericit c� a avut asemenea preincipii! 654 00:43:04,801 --> 00:43:06,371 �i eu! Vreau s� spun c�... 655 00:43:06,460 --> 00:43:08,996 Sunt sigur� c� nu ai f�cut nimic, s� meri�i s� se comporte cu tine a�a cum a f�cut-o el. 656 00:43:09,020 --> 00:43:11,826 Oh, am f�cut ni�te lucruri �n via��, de care nu sunt prea m�ndru. 657 00:43:12,057 --> 00:43:13,510 Sunt sigur�. 658 00:43:13,620 --> 00:43:16,305 Spune-mi, ce s-a �nt�mplat cu adev�rat la "Casa Pl�cerilor"? 659 00:43:16,562 --> 00:43:18,982 Fetele tinere nu trebuie s� �tie aceste lucruri! 660 00:43:19,620 --> 00:43:22,421 Dar �tiu despre acel loc de ani de zile. Miguel - merge acolo s� joace. 661 00:43:23,192 --> 00:43:25,686 - E foarte frumoas�? - Cine? 662 00:43:26,116 --> 00:43:28,530 A fost o fat� la mijloc, nu-i a�a? 663 00:43:28,660 --> 00:43:32,235 S� spui c� sunt un mincinos prost? Cum s� m� a�tept s� crezi, dac� spun "nu"? 664 00:43:32,897 --> 00:43:34,604 - Te rog, spune-mi! - Nu e nimic de spus! 665 00:43:34,722 --> 00:43:36,773 Totul! �ntregul adev�r despre tine! 666 00:43:37,148 --> 00:43:38,601 Adev�rul? 667 00:43:42,300 --> 00:43:45,711 Ce bucat� frumoas� de carne de v�nat - �i abia v-a�i atins de ea! 668 00:43:46,038 --> 00:43:48,279 �i acest piept delicat de pot�rniche de munte... 669 00:43:48,401 --> 00:43:50,563 Umplut cu mosc �i decorat cu struguri purpurii. 670 00:43:50,700 --> 00:43:52,343 �i cu acest c�rnat bolognez... 671 00:43:52,860 --> 00:43:55,436 C�rna�ii bolognezi sunt buni pentru dvs, �nainte de a merge �n pat. 672 00:43:55,460 --> 00:43:57,106 �i-am spus c�: nu mi-e foame! 673 00:43:58,500 --> 00:44:00,161 Ceea ce-mi spune, Don Marcos... 674 00:44:00,620 --> 00:44:03,592 M�... m� deranjeaz� foarte tare... 675 00:44:04,558 --> 00:44:06,878 Presupun c�, e ceva normal pentru oamenii obi�nui�i... 676 00:44:07,003 --> 00:44:09,117 S�-�i piard� apetitul, c�nd se �ndr�gostesc. 677 00:44:09,265 --> 00:44:11,806 De fapt, am f�cut-o �i eu. 678 00:44:12,273 --> 00:44:13,652 Dar dvs... 679 00:44:13,752 --> 00:44:15,629 Dvs trebuie s� v� p�stra�i t�ria! 680 00:44:15,786 --> 00:44:18,240 Pentru c� m� at�tea de f�cut �i a�a pu�in timp la dispozi�ie? 681 00:44:18,361 --> 00:44:20,474 - Pleac�, Luis! Pleac�! - Dar, Don Marcos... 682 00:44:35,020 --> 00:44:36,370 Manuella!? 683 00:44:36,495 --> 00:44:38,086 Trebuie s� vorbesc cu tine! 684 00:44:43,017 --> 00:44:45,588 �tii ce s-ar �nt�mpla dac� ai fi v�zut� c�-mi vizitezi camer�? 685 00:44:45,740 --> 00:44:47,058 Desigur! 686 00:44:47,140 --> 00:44:48,636 Vorbe�ti de parc� nu ar conta asta. 687 00:44:48,730 --> 00:44:50,464 Am decis c�, alte lucruri conteaz� mai mult. 688 00:44:50,605 --> 00:44:52,642 S� �tiu mai multe despre tine, conteaz� �i mai mult. 689 00:44:52,666 --> 00:44:54,596 �i pentru a-�i satisface curiozitatea, e�ti gata s� te r�ne�ti pe tine... 690 00:44:54,620 --> 00:44:56,610 �i s� o implici pe familia ta �i pe logonicul t�u �ntr-un scandal?! 691 00:44:56,634 --> 00:44:58,259 Nu e vorba despre curiozitate! 692 00:44:59,608 --> 00:45:02,328 Ai nevoie de ajutor. �i eu vreau s� te ajut. 693 00:45:06,793 --> 00:45:08,367 Noapte bun�! 694 00:45:37,738 --> 00:45:40,192 Mi-e team� c�, va trebui s� stai aici, Don Marcos. 695 00:45:40,491 --> 00:45:42,255 Dac� asta e numele t�u adev�rat. 696 00:45:42,660 --> 00:45:44,094 Ce te face s� crezi c� nu e? 697 00:45:44,260 --> 00:45:45,653 Totul! 698 00:45:45,860 --> 00:45:47,677 �l cunosc de ani de zile pe colonelul Vega. 699 00:45:47,779 --> 00:45:51,412 Fiecare str�in pe care l-a suspectat, s-a dovedit a fi un nemernic. 700 00:45:54,829 --> 00:45:56,399 Sunt ur�t�? 701 00:45:56,780 --> 00:45:58,127 Nu. 702 00:45:58,500 --> 00:45:59,963 Sunt frumoas�? 703 00:46:00,258 --> 00:46:01,636 Da! 704 00:46:01,905 --> 00:46:03,873 Nu... Da... 705 00:46:05,489 --> 00:46:07,173 Asta e tot, ce po�i spune? 706 00:46:07,562 --> 00:46:10,428 Te ui�i la mine, de parc� ai vrea s�-mi spui mai multe. 707 00:46:10,700 --> 00:46:12,015 Vreau. 708 00:46:12,114 --> 00:46:13,740 �i de ce nu o faci? 709 00:46:18,300 --> 00:46:20,767 Poate c� - e�ti un om �nsurat, care ai fugit de so�ia ta? 710 00:46:21,060 --> 00:46:22,780 Iar acum �i-e fric� s�-mi spui despre asta. 711 00:46:22,810 --> 00:46:24,806 Nu, nu sunt c�s�torit. �nc� - nu. 712 00:46:25,660 --> 00:46:27,356 Atunci, trebuie s� fii �ndr�gostit de cineva? 713 00:46:27,380 --> 00:46:29,091 Nu-mi este permis s� fiu �ndr�gostit. 714 00:46:29,220 --> 00:46:30,830 Ce vrea s� �nsemne asta? 715 00:46:31,352 --> 00:46:34,695 Manuella, exist� o posibilitate... o foarte mic� posibilitate... 716 00:46:34,980 --> 00:46:36,777 C� altdata, nu acum... 717 00:46:37,180 --> 00:46:38,886 S�-�i pot spune: "Te iubesc". 718 00:46:39,233 --> 00:46:42,496 S-ar putea s� m� pun �n genunchi: "�i s� te implor, s� te c�s�tore�ti cu mine!". 719 00:46:43,351 --> 00:46:44,762 Ai putea face asta? 720 00:46:45,300 --> 00:46:46,837 Dac� o fac... 721 00:46:46,978 --> 00:46:48,462 Spune "nu"! 722 00:46:48,568 --> 00:46:50,973 - "Nu"?! - Spune "nu", orice s-ar �nt�mpla! 723 00:46:51,520 --> 00:46:54,081 Eu sunt cea care decide c�nd s� spun� "nu"... 724 00:46:54,780 --> 00:46:56,839 �i c�nd s� spun� "da"... 725 00:46:57,392 --> 00:46:59,843 Decizia, a fost luat� �nainte s� te v�d prima dat�. 726 00:47:01,300 --> 00:47:02,736 Ascult�-m�! 727 00:47:02,850 --> 00:47:05,450 Colonelul Vega, a avut dreptate s� fie suspicios �n privin�a mea. 728 00:47:05,500 --> 00:47:06,327 Nu te cred! 729 00:47:06,328 --> 00:47:08,261 Sunt mult mai r�u, dec�t �i-ai putea imagina vreodat�! 730 00:47:08,361 --> 00:47:10,081 Tot nu te cred! 731 00:47:10,900 --> 00:47:12,734 Ai crede asta? 732 00:47:19,938 --> 00:47:21,470 De ce? De ce a trebuit s� faci asta? 733 00:47:21,679 --> 00:47:23,402 Pentru binele t�u, Manuella! 734 00:47:23,540 --> 00:47:24,847 Ajutor! 735 00:47:24,985 --> 00:47:27,682 - T�lharii! Ho�ii! - Mai tare, idiotule! 736 00:47:27,802 --> 00:47:29,161 Mai tare! 737 00:47:30,460 --> 00:47:32,468 Ajutor! T�lharii! 738 00:47:34,420 --> 00:47:36,249 T�lharii! Ajutor! 739 00:47:36,980 --> 00:47:38,759 Ajutor! T�lharii! 740 00:47:40,420 --> 00:47:42,730 - Poftim? - Am v�zut un b�rbat �i... 741 00:47:43,420 --> 00:47:45,774 Am v�zut un b�rbat intr�nd �n camera fiicei dvs. 742 00:47:49,220 --> 00:47:51,243 - Manuella, e�ti bine? - Unde e? 743 00:47:51,338 --> 00:47:53,488 - L�sa�i-m� s� ies! - E�ti ranita pe undeva? 744 00:47:53,611 --> 00:47:55,165 De ce a� fi? 745 00:47:55,480 --> 00:47:58,290 Oh, Manuella! Manuella, cineva m-a �nchis �n�untru! 746 00:47:58,940 --> 00:48:00,300 Cred c� voi le�ina! 747 00:48:00,381 --> 00:48:01,796 Nu �tiu de ce ar trebui s� faci asta. 748 00:48:01,820 --> 00:48:03,639 �i nu �tiu de ce �ipa�i cu to�ii. 749 00:48:03,740 --> 00:48:05,771 - A fost un b�rbat aici! - Un b�rbat?! 750 00:48:05,980 --> 00:48:07,316 �n camera mea?! 751 00:48:07,415 --> 00:48:09,404 Miguel, cum �ndr�zne�ti? 752 00:48:09,540 --> 00:48:11,768 Nu eu am spus-o. El a spus-o! 753 00:48:13,602 --> 00:48:15,040 Ei bine, Luis? 754 00:48:15,220 --> 00:48:16,995 - Vorbe�te! - Eu... 755 00:48:17,500 --> 00:48:19,391 Am v�zut pe cineva... 756 00:48:21,700 --> 00:48:23,856 Manuella, e�ti sigur�? 757 00:48:49,660 --> 00:48:51,022 Tu?! 758 00:49:06,220 --> 00:49:07,876 - Don Marcos?! - L-a�i prins pe ho� pentru noi! 759 00:49:07,900 --> 00:49:10,154 Ho�? Cine e ho�? Am venit aici �n interes de afaceri! 760 00:49:10,260 --> 00:49:11,571 �n interes de afaceri - tu!? 761 00:49:11,660 --> 00:49:13,774 - �nchide�i-l �i trimite�i dup� solda�i! - O clip�! O clip�! 762 00:49:13,798 --> 00:49:15,252 Acest domn spune adev�rul! 763 00:49:15,378 --> 00:49:16,821 Vede�i, am auzit pe toat� lumea �ip�nd 764 00:49:16,822 --> 00:49:18,796 �i dup� cum a�i v�zut, cineva de aici a s�rit... 765 00:49:18,820 --> 00:49:21,699 �i a aterizat peste acest comerciant cinstit, vechiul meu prieten! 766 00:49:21,860 --> 00:49:24,591 - Sper c�, nu te-am r�nit? - Poftim?! S� te iert, �nainte s�... 767 00:49:24,780 --> 00:49:26,459 ��i mul�umesc, c� m� ier�i, vechi prieten! 768 00:49:26,483 --> 00:49:27,470 �i acum, dac� vre�i s� m� ierta�i, Don Jose, 769 00:49:27,471 --> 00:49:29,355 a� vrea s� m� retrag �n camera mea cu prietenul meu... 770 00:49:29,379 --> 00:49:31,745 �i s� discut�m despre chestiunea, pentru care se afl� aici. 771 00:49:31,769 --> 00:49:33,814 - Casa mea - v� apar�ine! - V� mul�umesc! 772 00:49:38,479 --> 00:49:40,925 At�ta agita�ie pentru un comerciant cinstit! 773 00:49:41,100 --> 00:49:44,110 - Ar trebui s�-�i fie ru�ine de tine! - Oh, �mi este! �mi este! 774 00:49:46,055 --> 00:49:47,420 Don Pedro! 775 00:49:49,260 --> 00:49:51,380 Sper c�, distrac�ia pentru aceast� sear� s-a terminat. 776 00:49:58,994 --> 00:50:00,969 Don Pedro, are mai mare nevoie de tine, dec�t mine. 777 00:50:00,993 --> 00:50:01,994 Dar, Don Marcos... 778 00:50:02,095 --> 00:50:04,263 De fapt, am decis c� v� merita�i unul pe altul! 779 00:50:06,660 --> 00:50:09,771 - Ascult�-m�, papagal �ng�mfat... - Taci din gur�, comerciantule! 780 00:50:10,700 --> 00:50:13,180 - Cum m-ai g�sit? - I-am urm�rit pe solda�i! 781 00:50:13,260 --> 00:50:15,522 - Ce vrei? - Vreau, s� cite�ti asta! 782 00:50:21,096 --> 00:50:22,768 Ei bine, cite�te-o! 783 00:50:23,800 --> 00:50:27,108 - Ciudat, nu-i a�a? - Da! Nu-i a�a? 784 00:50:27,500 --> 00:50:30,192 - Ei bine, ce ai de g�nd s� faci? - De unde s� �tiu, ce s� fac? 785 00:50:30,500 --> 00:50:31,933 �tii c� - nu pot s� citesc! 786 00:50:32,060 --> 00:50:34,840 De asta am venit la tine! Nu am putut s-o ar�t altcuiva! 787 00:50:35,140 --> 00:50:36,660 Scrisoarea spune: "C�pitane Bardoso... 788 00:50:36,694 --> 00:50:40,174 Vei primi ultimele instruc�iuni de la Casa Pl�cerilor m�ine sear� la miezul nop�ii". 789 00:50:40,251 --> 00:50:42,902 Casa Pl�cerilor, m�ine sear�, la miezul nop�ii... 790 00:50:43,149 --> 00:50:44,619 "Trebuie s� vii singur!" 791 00:50:44,740 --> 00:50:46,104 Singur! 792 00:50:47,727 --> 00:50:50,663 - Deci, nu e nevoie de tine! - Nu, nu e nevoie de mine. 793 00:51:00,825 --> 00:51:02,240 �nc� nu mi-e foame. 794 00:51:02,530 --> 00:51:04,498 Am primit ordine de la Don Pedro. 795 00:51:04,690 --> 00:51:07,238 Presupun c�, e foarte dezam�git pentru asear�, nu-i a�a? 796 00:51:07,450 --> 00:51:09,639 Da, a�a e, a fost foarte nervos. 797 00:51:10,892 --> 00:51:12,821 M-a lovit de multe ori. 798 00:51:13,000 --> 00:51:14,595 Sunt un om foarte m�ndru? 799 00:51:14,718 --> 00:51:16,413 - Am �ndurat toate astea. - Unde e? 800 00:51:16,510 --> 00:51:18,054 - A plecat. - Unde? 801 00:51:18,185 --> 00:51:20,825 Nu �tiu. A avut treburi urgente. Se va �ntoarce m�ine. 802 00:51:21,500 --> 00:51:23,206 Ordinele lui Don Pedro sunt... 803 00:51:23,266 --> 00:51:25,649 C� nu mai t�rziu de m�ine, Don Jose de Vasquez... 804 00:51:25,729 --> 00:51:27,775 Trebuie s� anun�e c�s�toria ta cu fiica lui. 805 00:51:28,060 --> 00:51:29,462 Don Pedro, nu va mai accepta nici o �nt�rziere, 806 00:51:29,463 --> 00:51:31,420 din moment ce e �ndr�gostit� de tine. 807 00:51:31,460 --> 00:51:34,464 Don Pedro, a spus c� asta e dovada c� ea te-a invitat �n camera ei. 808 00:51:34,660 --> 00:51:36,736 Nu, nu v� rog, Don Marcos! Nu eu am spus asta! 809 00:51:36,980 --> 00:51:38,696 �l citez doar pe Don Pedro. 810 00:51:40,165 --> 00:51:43,757 Dar ar fi foarte periculos pentru dvs s� v� �ndr�gosti�i de ea. 811 00:51:44,603 --> 00:51:46,367 Trebuie s� m�nca�i ceva. 812 00:51:48,900 --> 00:51:50,237 Marcos! 813 00:51:50,460 --> 00:51:52,448 Bun� diminea�a, prietene! Sper c�, ai dormit bine. 814 00:51:52,580 --> 00:51:54,509 Vino. Manuella, a�teapt�. 815 00:52:00,834 --> 00:52:03,053 Imagineaz�-�i, Manuella nu vrea s� mearg� la petrecere. 816 00:52:03,140 --> 00:52:04,896 I-am spus c� nu merit� s� piard� distrac�ia. 817 00:52:05,140 --> 00:52:07,753 Dup� ce ne vom c�s�tori, va fi prea ocupat� pentru petreceri. 818 00:52:11,540 --> 00:52:13,072 Manuella! 819 00:52:13,740 --> 00:52:16,612 - Ce am mai f�cut acum? - Vorbe�ti prea mult! Ca de obicei. 820 00:52:16,820 --> 00:52:20,462 Am auzit c� unele so�ii, au obiceiul s�-�i ucid� so�ii, dac� vorbesc prea mult. 821 00:52:21,220 --> 00:52:23,380 - Bun� diminea�a, Don Marcos! - Bun� diminea�a, d-nule! 822 00:52:23,460 --> 00:52:25,709 Cel�lalt oaspete onorabil a luat-o �nainte. 823 00:52:25,908 --> 00:52:28,778 Aparent, perspectiva de a vedea steagul Republicii... 824 00:52:28,864 --> 00:52:30,647 Ridicat deasupra Californiei... 825 00:52:30,900 --> 00:52:33,393 A fost prea mult pentru Don Pedro Garcia! 826 00:52:34,090 --> 00:52:36,507 �i poate c� vederea acelui steag a fost prea mult... 827 00:52:36,991 --> 00:52:38,885 Pentru to�i inamicii Republicii. 828 00:52:51,220 --> 00:52:52,538 Preg�ti�i-v�! 829 00:52:52,643 --> 00:52:54,006 Foc! 830 00:53:18,584 --> 00:53:22,025 Asta e o zi important� pentru Don Jose �i pentru California, dar... nu �i pentru tine? 831 00:53:22,349 --> 00:53:23,752 Nu, nu �i pentru mine. 832 00:53:23,888 --> 00:53:27,315 Cu acest steag, se �nchide u�a trecutului �i se deschide u�a viitorului. 833 00:53:27,547 --> 00:53:31,035 Poate c�, nu peste mult timp va exista o nou� speran�� �i pentru Marcos Zappa. 834 00:53:31,300 --> 00:53:32,693 Don Marcos! 835 00:53:34,220 --> 00:53:36,083 Sper c� nu sunte�i deja plictisit de petrecere? 836 00:53:36,309 --> 00:53:38,876 Nu, deloc! Am sim�it c� trebuie s� aprind o lum�nare �i s� spun o rug�ciune. 837 00:53:38,900 --> 00:53:40,303 Atunci, a�a voi face �i eu. 838 00:53:40,387 --> 00:53:42,199 A�a voi face, p�rinte, mai t�rziu. 839 00:53:42,700 --> 00:53:44,047 �ncepe muzica. 840 00:53:44,580 --> 00:53:47,248 - Ai v�zut "La Morita" �n Mexic? - Da, am dansat pe ea. 841 00:53:47,392 --> 00:53:48,791 Nu ai v�zut, cum se danseaz� �n California? 842 00:53:48,792 --> 00:53:49,554 Nu. 843 00:53:49,660 --> 00:53:52,321 Vino �i �nva�� c�te ceva! Scuza�i-ne p�rinte! 844 00:53:52,620 --> 00:53:55,290 �n "La Morita" noastr� fa�� �i alege un partener. 845 00:53:55,410 --> 00:53:58,838 κi alege b�rbatul cu care va r�de �i cu care va dansa pentru totdeauna. 846 00:54:05,368 --> 00:54:08,421 Miguel! Miguel, Manuella va dansa. 847 00:54:10,980 --> 00:54:12,898 Tu trebuie s� fii partenerul ei! 848 00:54:13,947 --> 00:54:15,346 Miguel... 849 00:55:46,340 --> 00:55:49,867 Se spune c�, iubirea d� aripi picioarelor dansatorilor. 850 00:55:50,340 --> 00:55:53,503 Dar am auzit, c� doar adev�rul, poate face iubirea s� zboare. 851 00:55:53,810 --> 00:55:55,730 Dac� acest dans dureaz� mai pu�in de un minut... 852 00:55:56,020 --> 00:55:58,182 De ce ceri mai mult dec�t exista-n el? 853 00:56:00,300 --> 00:56:03,105 Dar dac� cere fata, nu ar trebui refuzat�! 854 00:56:03,409 --> 00:56:06,076 Dec�t dac� domnul, are mult mai multe de ascuns. 855 00:56:09,300 --> 00:56:11,559 To�i domnii au secrete, care nu ar trebui spuse. 856 00:56:11,740 --> 00:56:14,134 A�a c�, uita de Don Marcos �i aminte�te-�i de Don Miguel. 857 00:56:46,020 --> 00:56:48,762 Manuella a �nnebunit? Se face de ru�ine! 858 00:56:48,900 --> 00:56:50,455 F� ceva! Opre�te-i! 859 00:56:50,608 --> 00:56:53,330 Nu pot s� fac asta, f�r� s� stric spectacolul. 860 00:59:09,100 --> 00:59:10,309 Manuella! 861 00:59:10,620 --> 00:59:12,004 Marcos! 862 00:59:14,820 --> 00:59:16,945 Uite ce am adus! Am c�tigat inelul! 863 00:59:17,660 --> 00:59:19,430 Pentru fata cu care m� voi c�s�tori. 864 00:59:23,907 --> 00:59:26,353 Ce petrecere frumoas�! A fost cea mai bun� de p�n� acum! 865 00:59:26,620 --> 00:59:28,467 California a primit un steag nou. 866 00:59:28,620 --> 00:59:30,252 Tu - �i-ai primit inelul de nunt�... 867 00:59:30,500 --> 00:59:32,784 Iar eu am c�tigat 3000 de reali la lupt� de coco�i. 868 00:59:33,500 --> 00:59:35,618 Asta e o zi, �n care nu pot pierde! 869 00:59:37,300 --> 00:59:39,395 Duenna Concepcion, se uit� furioas� la mine. 870 00:59:39,569 --> 00:59:41,029 Dar ce rost are? 871 00:59:41,168 --> 00:59:42,596 Un cuplu, care e pe cale s� se c�s�toreasc�, 872 00:59:42,597 --> 00:59:45,008 liberi s� c�l�reasc� un singur cal, dac� a�a doresc! 873 00:59:45,034 --> 00:59:46,692 Dar tu nu pari foarte fericit�. 874 00:59:46,860 --> 00:59:49,041 Nu te-ai distrat dans�nd cu Don Marcos? 875 00:59:51,506 --> 00:59:54,331 Se comport� din nou c� o femeie. �tiu, de ce are nevoie. 876 00:59:54,460 --> 00:59:56,080 De �i mai mult� poezie! 877 01:00:02,112 --> 01:00:03,541 Marcos! 878 01:00:32,860 --> 01:00:35,358 - Marcos! - Promite-mi c�... 879 01:00:35,481 --> 01:00:37,762 Nu-i vei spune nim�nui despre mine, dec�t p�rintelui Juan! 880 01:00:38,020 --> 01:00:39,906 Nim�nui?! Doar p�rintelui Juan!? 881 01:00:53,289 --> 01:00:55,476 - Cum se simte? - Se va face bine? Va tr�i? 882 01:00:56,900 --> 01:00:58,957 - R�spunde�i-mi, p�rinte! - Voi... voi �ncerca. 883 01:00:59,100 --> 01:01:01,027 C�t despre, c�t va tr�i, asta depinde. 884 01:01:01,180 --> 01:01:02,654 Depinde? De ce? 885 01:01:02,951 --> 01:01:04,834 C�t timp vor tr�i membrii familiei lui... 886 01:01:04,952 --> 01:01:08,359 C�t timp va trebui s� urm�reasc� tinere femei, pe cai turba�i. 887 01:01:08,460 --> 01:01:10,900 P�rinte! �nceta�i s� m� s�c�i�i! Sau s� ne s�c�i�i pe noi! 888 01:01:10,986 --> 01:01:12,648 Nu e prea dr�gu� din partea dvs, p�rinte! 889 01:01:12,775 --> 01:01:14,089 Suntem cu to�ii �ngrijora�i �n privin�a lui. 890 01:01:14,090 --> 01:01:15,316 �mi cer iertare! 891 01:01:15,340 --> 01:01:17,824 S-a lovit r�u. Bra�ul lui st�ng e rupt. 892 01:01:18,020 --> 01:01:20,535 Dar va fi �n regul�, dac� �i este permis s� se odihneasc�... 893 01:01:20,700 --> 01:01:23,178 �i s� nu fie deranjat de nimeni, p�n� m�ine. 894 01:01:23,500 --> 01:01:25,184 Nu trebuie s� mergi �n�untru! 895 01:01:28,180 --> 01:01:29,814 - A plecat! - A plecat?! 896 01:01:29,943 --> 01:01:31,573 Nu se poate! 897 01:01:33,380 --> 01:01:34,805 Marcos! 898 01:01:35,841 --> 01:01:37,829 Unde a plecat? De ce? 899 01:01:46,820 --> 01:01:48,331 Unde e? Unde e Don Marcos? 900 01:01:48,443 --> 01:01:50,148 Don Marcos? Ei bine, el... 901 01:01:53,340 --> 01:01:55,741 Nu �tiu. Sunt ocupat, s�-i iau rufele murdare. 902 01:02:21,980 --> 01:02:24,167 Mi�c�! �i f�r� trucuri! 903 01:02:30,380 --> 01:02:32,224 Oh! Bun� seara, Don Renegat! 904 01:02:32,580 --> 01:02:34,933 Ai avut un accident? P�cat! 905 01:02:35,700 --> 01:02:37,526 Ai venit s� m� salvezi de Anita, s�u... 906 01:02:37,690 --> 01:02:40,472 Sau s�-�i anun�i nunt�, cu o alt� cucerire de-a ta? 907 01:02:40,583 --> 01:02:42,463 Am venit s� v�d un posibil �mp�rat. 908 01:02:43,100 --> 01:02:44,838 - �i nu e�ti impresionat? - Deloc! 909 01:02:44,980 --> 01:02:47,074 Atunci, va trebui s� fac ceva, s� te impresionez. 910 01:02:47,697 --> 01:02:49,371 S� intre monstrul! 911 01:02:59,580 --> 01:03:00,927 Ce cau�i tu aici? 912 01:03:01,016 --> 01:03:03,056 Ai spus c� scrisoarea spune, c� nu e nevoie de tine. 913 01:03:03,140 --> 01:03:05,637 Prietenul t�u merge mereu, unde nu e dorit. 914 01:03:05,745 --> 01:03:07,258 Cine e acest papagal �nfumurat? 915 01:03:07,333 --> 01:03:10,065 Omul, c�ruia trebuie s�-i mul�ume�ti pentru prosperitatea ta trecut�. 916 01:03:10,322 --> 01:03:12,318 - Lui? - �i - st�p�nului t�u. 917 01:03:12,620 --> 01:03:14,547 �op�rl� asta excentric�?! 918 01:03:37,220 --> 01:03:39,700 Nu aveam de unde s� �tiu c�, animalul �sta nu �tie s� citeasc�. 919 01:03:39,780 --> 01:03:41,573 Oricum, totul a mers bine. 920 01:03:41,740 --> 01:03:43,746 Acum pot s� dau ordine �n acela�i timp... 921 01:03:43,900 --> 01:03:45,632 Metresei, renegatului... 922 01:03:45,740 --> 01:03:47,284 �i piratului! 923 01:03:55,001 --> 01:03:57,504 Termin� cu asta! Ucide-m�! Ucide-m�! 924 01:03:58,100 --> 01:03:59,761 Dar, ajunge! 925 01:04:00,073 --> 01:04:02,519 Nu, piratule! Nu te voi ucide! 926 01:04:03,182 --> 01:04:04,982 �nc� mai am nevoie de tine. 927 01:04:07,587 --> 01:04:08,996 Ajunge! 928 01:04:13,620 --> 01:04:15,978 Ar trebui s� fii atent cu m�na rupt�! 929 01:04:16,380 --> 01:04:18,816 Oricum, nu ar trebui s�-�i am�ni c�s�toria. 930 01:04:18,922 --> 01:04:20,865 �nainte sau dup� ce-l voi ucide pe, Miguel de Gandara? 931 01:04:20,889 --> 01:04:22,483 - Dup�. - Cum? 932 01:04:22,571 --> 01:04:24,318 Asta se va aranja. 933 01:04:24,940 --> 01:04:27,341 Atunci, el se va c�s�tori cu mica Manuella? 934 01:04:27,820 --> 01:04:29,310 Cred c� e�ti nebun! 935 01:04:29,540 --> 01:04:31,687 �l obligi pe el, c�nd tu e�ti nebun dup� ea! 936 01:04:31,825 --> 01:04:34,084 �ncepi s� m� impresionezi, Don Pedro. 937 01:04:34,620 --> 01:04:38,096 Don Jose de Vasquez - e singurul Republican puternic din California. 938 01:04:38,311 --> 01:04:41,607 A�a c� vrei s�-i m�ri�i fiica cu un renegat, ca s�-i distrugi reputa�ia. 939 01:04:41,900 --> 01:04:44,790 Da, iar apoi �l vei �antaja pe Don Jose, cum ai f�cut �i cu noi. 940 01:04:45,707 --> 01:04:48,481 Dac� nu se supune ordinelor tale, �i vei expune ru�inea. 941 01:04:48,753 --> 01:04:51,646 - �l vei ruina. - Dac� trebuie, da. 942 01:04:51,860 --> 01:04:54,012 Dar chiar �i dac� c�tigi California... 943 01:04:54,620 --> 01:04:57,258 - O vei pierde pe Manuella. - Nu are de g�nd s� o piard�. 944 01:04:57,500 --> 01:04:59,049 Nu �n�elegi? 945 01:04:59,340 --> 01:05:01,260 Te va folosi pe tine, cum m-a folosit �i pe mine! 946 01:05:01,370 --> 01:05:04,067 At�ta timp c�t are nevoie de tine, �n planurile lui nebune�ti! 947 01:05:04,380 --> 01:05:06,431 Orice a� face, draga mea Anita... 948 01:05:06,620 --> 01:05:09,353 Cine m� va opri. Metresa noastr�?! 949 01:05:09,860 --> 01:05:11,229 Piratul?! 950 01:05:11,330 --> 01:05:12,741 Un renegat marcat? 951 01:05:12,901 --> 01:05:15,649 Poate c� �i de�ii pe ei. Dar pe mine nu m� de�ii! 952 01:05:19,440 --> 01:05:21,987 Tu, piratule! �ntoarce-te �napoi la corabia ta! 953 01:05:22,300 --> 01:05:23,899 Adu-�i echipajul la ��rm! 954 01:05:23,920 --> 01:05:25,160 �i a�teapt� semnalul... 955 01:05:25,161 --> 01:05:27,139 Ai pus �n sf�r�it m�na pe Los Angeles, c�pitane! 956 01:05:27,292 --> 01:05:28,727 Iar el ia totul. 957 01:05:28,833 --> 01:05:31,736 Vei furniza dovezi c� Republic�, e prea slab�, s� protejeze California. 958 01:05:31,838 --> 01:05:33,899 Apoi el face un pas �nainte. 959 01:05:34,020 --> 01:05:36,751 Don Pedro Garcia! Salvatorul Californiei! 960 01:05:36,940 --> 01:05:39,007 - �mp�ratul! - Da! 961 01:05:39,660 --> 01:05:41,156 �mp�ratul... 962 01:05:41,380 --> 01:05:44,731 Mai bine te-ai gr�bi s� te �ntorci �napoi la mo�ia de Vasquez, Don Marcos. 963 01:06:00,570 --> 01:06:02,108 Ei bine, ce vei face? 964 01:06:02,260 --> 01:06:04,055 - Ce pot face? - Po�i fi un b�rbat! 965 01:06:04,220 --> 01:06:05,820 Cum e�ti �i tu - o femeie? 966 01:06:05,980 --> 01:06:08,579 Te da la o parte �i acum �i-ar pl�cea s�-l pedepse�ti, nu-i a�a? 967 01:06:08,821 --> 01:06:10,194 Vreau doar ceea ce merit! 968 01:06:10,295 --> 01:06:12,071 De ce crezi c� am trimis dup� tine �nainte? 969 01:06:12,169 --> 01:06:15,129 Pentru c� ai crezut c�-l po�i p�c�li tu prima, �nainte s� te p�c�leasc� el. 970 01:06:15,380 --> 01:06:18,748 Crezi c� eu a� fi... un partener mai de �ncredere? 971 01:06:19,460 --> 01:06:22,316 De ce-�i pierzi timpul cu Manuella? 972 01:06:22,740 --> 01:06:24,691 Ia ce po�i lua, renegatule! 973 01:06:24,980 --> 01:06:26,637 Una la fel ca tine! 974 01:06:46,127 --> 01:06:48,892 Nu am nici o scuz�! �i nu cer nimic nici din partea ta. 975 01:06:49,420 --> 01:06:51,141 Tot ce pot s�-�i spun e c�... 976 01:06:51,489 --> 01:06:53,027 Te iubesc! 977 01:07:03,073 --> 01:07:04,462 Manuella! 978 01:07:07,820 --> 01:07:09,211 Marcos Zappa... 979 01:07:09,300 --> 01:07:11,109 Ai adus ru�ine asupra acestei case! 980 01:07:11,340 --> 01:07:12,790 Mie �i familiei mele! 981 01:07:12,923 --> 01:07:15,858 �n aceast� sear�, ca �i seara trecut�, ai fost �n camera Manuellei... 982 01:07:15,940 --> 01:07:17,591 C�nd noi v�n�m un ho�. 983 01:07:17,698 --> 01:07:19,749 Ei bine, am prins ho�ul! 984 01:07:19,860 --> 01:07:22,155 Nu �nr�ut��i �i mai tare situa�ia ap�r�ndu-l! 985 01:07:22,660 --> 01:07:24,269 Cine e�ti tu? 986 01:07:24,540 --> 01:07:26,148 Ce e�ti tu? 987 01:07:28,180 --> 01:07:30,515 Dac� nu vorbe�ti tu, vorbesc eu. 988 01:07:30,700 --> 01:07:32,548 Asta nu e treaba ta, p�rinte. 989 01:07:32,900 --> 01:07:34,231 Este... 990 01:07:35,220 --> 01:07:37,540 Este imposbil pentru mine s� fac, ceea ce v� a�tepta�i. 991 01:07:37,666 --> 01:07:39,653 �i-am mul�umit pentru via�a mea! 992 01:07:40,060 --> 01:07:41,729 Te-am considerat prietenul meu. 993 01:07:41,833 --> 01:07:44,253 De asta, m-am dat la o parte din calea ta spre Manuella. 994 01:07:44,420 --> 01:07:47,278 Dar c�nd ai insultat-o refuz�nd-o, m-ai insultat pe mine! 995 01:07:47,380 --> 01:07:48,915 Asta e - o problem� de familie! 996 01:07:49,140 --> 01:07:51,980 - �i nu mai sunt un membru al familiei!? - Nu, Miguel! 997 01:07:58,186 --> 01:08:00,587 P�rinte! Se vor c�s�tori imediat! 998 01:08:01,420 --> 01:08:03,070 F� aranjamentele! 999 01:08:03,505 --> 01:08:05,305 Invit�-i pe to�i! 1000 01:08:05,681 --> 01:08:09,190 Spune-le c� sunt m�ndru s� i-o ofer pe fiica mea, b�rbatului pe care l-a ales... 1001 01:08:10,420 --> 01:08:12,376 Don Marcos Zappa. 1002 01:08:21,260 --> 01:08:22,990 Pot vorbi cu p�rintele Juan? 1003 01:08:23,180 --> 01:08:24,686 �ntre patru ochi! 1004 01:08:31,919 --> 01:08:35,831 Biata ta mam� a sperat, c� vei purta aceast� rochie cu m�ndrie �i bucurie. 1005 01:08:37,878 --> 01:08:40,006 - Z�mbe�te! - De ce a� face asta? 1006 01:08:40,620 --> 01:08:42,719 Vrei ca oamenii s� cread�, c� ceva e �n neregul�? 1007 01:08:43,140 --> 01:08:44,921 Totul e �n regul�? 1008 01:08:50,679 --> 01:08:52,354 Uit�-te acolo jos! 1009 01:08:56,474 --> 01:08:58,602 Nu l-ai r�nit �ndeajuns de mult pe tat�l t�u? 1010 01:08:59,142 --> 01:09:01,257 Aceast� c�s�torie, s-ar putea s�-l r�neasc� �i mai mult. 1011 01:09:01,281 --> 01:09:02,851 Ce vrei s� spui? 1012 01:09:22,399 --> 01:09:25,834 Don Jose, insist� c� ceremonia s� �nceap� imediat. 1013 01:10:05,075 --> 01:10:06,712 �mi cer iertare, Don Jose! 1014 01:10:06,968 --> 01:10:08,555 Am o �nt�lnire cu acest domn! 1015 01:10:08,658 --> 01:10:10,180 Nu ai nici o �nt�lnire aici!? 1016 01:10:10,340 --> 01:10:12,151 �i �ntrerupi o ceremonie sf�nt�! 1017 01:10:12,260 --> 01:10:13,810 Am drepturile mele! 1018 01:10:15,985 --> 01:10:17,785 Nu m� voi lupta niciodat� cu tine, Don Miguel. 1019 01:10:19,921 --> 01:10:21,743 E�ti �i un la�? 1020 01:10:22,580 --> 01:10:24,380 Din moment ce insi�ti, sunt la dispozi�ia ta. 1021 01:10:24,562 --> 01:10:25,888 Dar bra�ul t�u! 1022 01:10:25,985 --> 01:10:27,918 Nu m� voi folosi de acest avantaj �mpotriva lui. 1023 01:10:28,260 --> 01:10:30,945 A� fi foarte fericit, s� devin secundul t�u, Don Marcos. 1024 01:10:31,140 --> 01:10:32,904 Ai f�cut deja prea multe pentru mine! 1025 01:10:33,020 --> 01:10:35,260 Oricum, te-ai sim�i ca acas� dac� ai servi �n acest duel. 1026 01:10:35,300 --> 01:10:36,655 Luis! 1027 01:10:38,650 --> 01:10:40,187 Tu vei fi secundul meu. 1028 01:10:40,460 --> 01:10:41,931 - Eu?! - Tu! 1029 01:10:42,100 --> 01:10:45,327 �mi face�i o mare onoare. Mul�umesc, Don Marcos! 1030 01:10:51,780 --> 01:10:53,575 Domnilor, sunte�i gata? 1031 01:10:59,586 --> 01:11:01,321 Ve�i face zece pa�i... 1032 01:11:01,568 --> 01:11:04,119 V� ve�i �ntoarce �i ve�i trage de voie. 1033 01:11:05,300 --> 01:11:06,666 Gata? 1034 01:11:06,826 --> 01:11:09,238 Unu, doi, trei... 1035 01:11:09,460 --> 01:11:11,258 Patru, cinci... 1036 01:11:11,460 --> 01:11:14,038 �ase, �apte, opt... 1037 01:11:14,415 --> 01:11:15,831 Nou�... 1038 01:11:27,345 --> 01:11:29,704 �l iau eu. Nu vei avea nevoie de el! 1039 01:11:32,460 --> 01:11:35,620 Don Jose, nu mai am de g�nd s�-mi cer scuze de data astapentru c� dau buzna a�a. 1040 01:11:36,495 --> 01:11:38,040 Mai bine am intra �n�untru. 1041 01:11:39,380 --> 01:11:41,335 V� rog s� ne �nso�i�i, Don Pedro! 1042 01:11:41,980 --> 01:11:43,608 Cu pl�cere, colonele! 1043 01:11:47,420 --> 01:11:48,990 Don Marcos... 1044 01:11:51,700 --> 01:11:53,509 P�rinte, v� rog... 1045 01:12:01,900 --> 01:12:03,394 �nchide u�a aia! 1046 01:12:06,380 --> 01:12:07,840 Ce e cu acest mister? 1047 01:12:07,980 --> 01:12:09,718 �l vom clarifica �ntr-o clip�. 1048 01:12:10,020 --> 01:12:11,528 Adu-l �n�untru! 1049 01:12:24,740 --> 01:12:27,066 L-am capturat pe acest pirat �i majoritatea echipajului s�u... 1050 01:12:27,090 --> 01:12:29,013 C�nd s-au luptat la hanul "Ursul Slab". 1051 01:12:29,340 --> 01:12:30,682 Unii din ei au fost uci�i. 1052 01:12:30,784 --> 01:12:33,466 Au marturist, c� au ac�ionat la ordinele unui informator. 1053 01:12:33,620 --> 01:12:35,843 Au pr�duit �i jefuit Los Angelesul. 1054 01:12:37,020 --> 01:12:38,528 Identific�-l pe informator. 1055 01:12:38,715 --> 01:12:41,828 Acel - papagal �nfumurat �i care miroase a parfum! 1056 01:12:42,620 --> 01:12:44,435 L�sa�i-m� s� pun m�na pe el! 1057 01:12:45,021 --> 01:12:46,396 �i... uh... 1058 01:12:46,974 --> 01:12:49,335 - Asta e martorul dvs? - Mai am �nc� unul. 1059 01:12:49,940 --> 01:12:51,387 C�pitane! 1060 01:13:01,380 --> 01:13:04,104 Cine �i-a dat instruc�iuni, �n complotul de a fura California? 1061 01:13:04,322 --> 01:13:06,745 El! Viitorul �mp�rat! 1062 01:13:07,540 --> 01:13:09,940 �i �la de acolo - e renegatul viclean, despre care v-am spus! 1063 01:13:10,100 --> 01:13:11,417 Prea bun pentru mine! 1064 01:13:11,535 --> 01:13:13,816 Dar mai vedem asta dup� ce e mort, �n timp ce eu voi r�de! 1065 01:13:14,660 --> 01:13:16,424 Biata Manuella! 1066 01:13:16,940 --> 01:13:19,547 - Dute �n camera ta! - Nu, Manuella! 1067 01:13:20,180 --> 01:13:21,670 �nc� nu! 1068 01:13:24,087 --> 01:13:26,467 Sunt acuzat de un pirat... 1069 01:13:27,173 --> 01:13:28,602 �i de o metres�!? 1070 01:13:30,137 --> 01:13:31,644 Don Jose... 1071 01:13:31,846 --> 01:13:34,646 Nu cred, c� vre�i s� mai continu�m cu aceast� fars�. Eu... 1072 01:13:35,500 --> 01:13:36,833 Sunt preg�tit pentru orice... 1073 01:13:36,931 --> 01:13:39,916 S� salvez de dezonoarea �i de ruin�, provocate de aceast� poveste murdar�... 1074 01:13:39,940 --> 01:13:41,451 Numele m�ndru de Vasquez! 1075 01:13:41,630 --> 01:13:44,276 �i-ar pl�cea s� �mpr�tii zvonurile despre aceast� poveste! �i o vei face! 1076 01:13:44,300 --> 01:13:46,495 - Manuella! - A�a c�-�i voi face povestea �i mai bun�! 1077 01:13:46,635 --> 01:13:49,383 �tiu ce este. Am �tiut tot timpul! 1078 01:13:49,540 --> 01:13:51,647 Nu-mi pas�... �l iubesc! 1079 01:13:51,860 --> 01:13:54,379 �i ce se va alege de tat�l t�u? �i de tine? 1080 01:13:55,060 --> 01:13:57,407 Dac� sunt obligat s� m� ap�r �n public... 1081 01:13:57,858 --> 01:14:01,239 �mpotriva iubitului, renegatului t�u marcat. 1082 01:14:01,420 --> 01:14:03,898 - De unde �tii, c� am un semn? - L-am v�zut eu! 1083 01:14:04,003 --> 01:14:05,504 Atunci, de ce nu m-ai denun�at? 1084 01:14:05,660 --> 01:14:07,399 Nu a fost din cauz� c�, te-ai folosit de semn s� m� �antajezi 1085 01:14:07,400 --> 01:14:10,261 �i s� o faci pe Manuella s� se �ndr�gosteasc� de tine? 1086 01:14:12,100 --> 01:14:14,925 Crezi c� semnul pe care-l am eu, te poate salva? 1087 01:14:20,300 --> 01:14:21,685 P�rinte... 1088 01:14:33,570 --> 01:14:36,079 �n Mexic, superiorii ordinului meu... 1089 01:14:36,175 --> 01:14:39,107 Au informat guvernul, de un complot, de a fura California. 1090 01:14:39,260 --> 01:14:41,719 Guvernul a decis s� trimit� un mesager secret. 1091 01:14:41,940 --> 01:14:44,511 Acest om pe care-l numi�i Don Marcos Zappa a fost ales... 1092 01:14:44,700 --> 01:14:47,783 �i a acceptat din proprie ini�iativ� acest crez �i exil... 1093 01:14:47,980 --> 01:14:49,940 Ca s� se poat� al�tura pira�ilor din California... 1094 01:14:49,980 --> 01:14:52,403 �i s�-l descopere pe liderul din spatele lor. 1095 01:14:53,180 --> 01:14:55,898 �i noaptea trecut�, la "Casa Pl�cerilor"... 1096 01:14:56,180 --> 01:14:57,975 Tr�d�torul s-a dat de gol. 1097 01:14:58,180 --> 01:15:00,300 Nici m�car atunci, Don Marcos nu a putut face nimic... 1098 01:15:00,500 --> 01:15:02,701 Dec�t s� trimit� ordine, colonelului Vega. 1099 01:15:21,946 --> 01:15:23,812 - Pune�i m�na pe el! - Nu, a�tepta�i! 1100 01:15:26,193 --> 01:15:28,536 Mai am o reglare de conturi cu el! 1101 01:16:25,146 --> 01:16:26,684 Ridic-o! 1102 01:17:13,718 --> 01:17:15,996 �nving�torul care �i-a ap�rat via�a... 1103 01:17:16,454 --> 01:17:18,386 E absolvit de orice crim�. 1104 01:17:18,980 --> 01:17:21,379 - Sunte�i martor? - Am fost martor! 1105 01:17:21,500 --> 01:17:22,873 �i eu! 1106 01:17:40,502 --> 01:17:46,758 Sf�r�it91661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.