All language subtitles for The Home 2025 1080p HDTS x264-R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,830 --> 00:00:56,010 Raise a glass. 2 00:00:58,250 --> 00:00:59,410 They call us a foster family. 3 00:01:00,130 --> 00:01:01,130 We don't call it that. 4 00:01:02,040 --> 00:01:04,030 We call it what it is. 5 00:01:05,350 --> 00:01:06,350 A family. 6 00:01:08,410 --> 00:01:09,990 My boy is going to college. 7 00:01:12,790 --> 00:01:13,990 Is that going to blow? 8 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Goddamn, little bro. 9 00:01:46,840 --> 00:01:48,280 Hey, this is some of your best work. 10 00:01:54,100 --> 00:01:55,680 I can't believe you're leaving me here. 11 00:01:55,740 --> 00:01:58,620 Hey, I'm not leaving you anywhere, all right? 12 00:01:58,680 --> 00:02:00,060 I'm going to write all the time. 13 00:02:00,320 --> 00:02:01,200 I'll be an hour away. 14 00:02:01,220 --> 00:02:02,100 I'll be home holidays. 15 00:02:02,101 --> 00:02:03,220 And summers. 16 00:02:03,480 --> 00:02:04,860 And in four years, I'm back. 17 00:02:05,580 --> 00:02:07,300 It's me and you again, trying your course. 18 00:02:08,145 --> 00:02:10,560 Like Dad said, they call us foster brothers. 19 00:02:11,100 --> 00:02:14,440 But Max, our bond is thicker than blood. 20 00:02:15,060 --> 00:02:16,060 Always. 21 00:03:01,380 --> 00:03:03,200 Max, come here, son. 22 00:03:05,530 --> 00:03:07,080 I don't understand the snakes. 23 00:03:12,560 --> 00:03:15,480 Luke is gone. 24 00:03:16,720 --> 00:03:17,940 Your brother is gone. 25 00:03:19,100 --> 00:03:20,520 He left a note, Max. 26 00:03:22,030 --> 00:03:24,260 He was having problems at college. 27 00:03:25,360 --> 00:03:25,940 I don't understand. 28 00:03:26,120 --> 00:03:28,160 I don't understand why you wouldn't be coming to me. 29 00:03:28,580 --> 00:03:29,580 It's okay. 30 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 It's okay. 31 00:03:38,300 --> 00:03:39,440 We're in room 426. 32 00:03:40,160 --> 00:03:41,160 Let's go. 33 00:03:48,500 --> 00:03:49,500 So how many times, Max? 34 00:03:50,800 --> 00:03:52,780 Breaking into buildings, destroying property. 35 00:03:54,030 --> 00:03:55,700 You need to be held accountable. 36 00:03:57,470 --> 00:03:58,710 Ever since Luke died... I know. 37 00:03:59,610 --> 00:04:01,140 I know. 38 00:04:01,240 --> 00:04:02,060 I'm familiar with the speech. 39 00:04:02,240 --> 00:04:05,680 You don't have to tell me again how disappointed you are. 40 00:04:10,820 --> 00:04:11,820 I made some calls. 41 00:04:12,100 --> 00:04:12,560 I didn't ask. 42 00:04:12,680 --> 00:04:13,900 I spoke to Judge Beric. 43 00:04:14,140 --> 00:04:15,140 I begged him to help. 44 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 He did. 45 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 No jail time. 46 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Community service. 47 00:04:23,500 --> 00:04:23,960 Fuck. 48 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Okay. 49 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Thanks. 50 00:04:27,990 --> 00:04:29,240 I thought I was going away. 51 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 What do I have to do? 52 00:04:34,240 --> 00:04:35,561 Judge asked me if you were handy. 53 00:04:35,680 --> 00:04:36,800 I lied and said you weren't. 54 00:04:38,500 --> 00:04:40,660 Is it well then that you can spend the next four months 55 00:04:40,661 --> 00:04:43,640 at Green Meadows Retirement Home as the new on-site super? 56 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 What? 57 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 You're joking. 58 00:04:50,120 --> 00:04:51,120 An old folks home? 59 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Like, with old people? 60 00:04:52,680 --> 00:04:52,860 What? 61 00:04:53,260 --> 00:04:55,060 I don't... I don't do that shit. 62 00:04:55,480 --> 00:04:56,840 This is your last chance, son. 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,520 Play by the rules. 64 00:05:00,590 --> 00:05:02,231 Otherwise you're going to end up in jail. 65 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 When do I start? 66 00:06:53,440 --> 00:06:53,900 Cute. 67 00:06:54,460 --> 00:06:54,880 Who's that? 68 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 Your boyfriend? 69 00:06:58,680 --> 00:07:01,400 The trash receptacles have to be empty twice a day. 70 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 Carpets vacuum daily. 71 00:07:03,760 --> 00:07:05,441 You saw how clean this place was coming in? 72 00:07:05,880 --> 00:07:06,420 Yes, sir. 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,100 Your job is to keep it that way. 74 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 And this key? 75 00:07:11,425 --> 00:07:13,354 It'll open every room in the home, with the 76 00:07:13,355 --> 00:07:15,921 exception of a few hallways in the basement. 77 00:07:16,170 --> 00:07:19,260 And don't enter residential apartments unless there's an emergency. 78 00:07:19,980 --> 00:07:22,060 I fall in and I can't get out type of shit, you know. 79 00:07:22,560 --> 00:07:23,840 Just knock first. 80 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 Oh yeah. 81 00:07:26,680 --> 00:07:28,080 And no fourth floor, darling. 82 00:07:28,810 --> 00:07:31,080 Those patients need special care. 83 00:07:31,780 --> 00:07:32,780 Off limits to you. 84 00:07:33,540 --> 00:07:34,540 Simple, right? 85 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Just follow the rules. 86 00:07:37,750 --> 00:07:39,600 And we won't be obliged to report you. 87 00:07:39,820 --> 00:07:40,820 That's right. 88 00:07:57,960 --> 00:07:59,360 I'm going 89 00:08:43,010 --> 00:08:50,860 to get your garbage. 90 00:08:55,890 --> 00:08:57,330 I'm coming in. 91 00:09:39,370 --> 00:09:39,850 Breathe. 92 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 Up. 93 00:09:45,130 --> 00:09:46,190 And now it's strong. 94 00:09:46,830 --> 00:09:47,830 And to the right. 95 00:09:48,910 --> 00:09:49,390 Breathe. 96 00:09:49,570 --> 00:09:50,570 And up. 97 00:09:57,980 --> 00:09:58,980 Strong, strong. 98 00:09:59,120 --> 00:10:00,000 Excuse me, son. 99 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 Could you get me a towel? 100 00:10:05,860 --> 00:10:06,860 You're new. 101 00:10:08,820 --> 00:10:09,820 I'm normal. 102 00:10:09,960 --> 00:10:10,320 I'm sorry. 103 00:10:10,620 --> 00:10:14,300 You just look like someone I once knew. 104 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Well, I'm Max. 105 00:10:16,380 --> 00:10:16,720 I am new. 106 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 And it's really nice to meet you, Norma. 107 00:10:19,780 --> 00:10:21,100 And up. 108 00:10:21,620 --> 00:10:23,200 We are sky warriors. 109 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 How's your first day going, Max? 110 00:10:26,121 --> 00:10:28,940 We are growing. 111 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 And yes. 112 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 And up. 113 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 And up. 114 00:10:33,220 --> 00:10:36,240 And good God, Mrs. Fisher. 115 00:10:36,880 --> 00:10:39,580 She got in the pool after her skin procedure. 116 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Come on, everybody. 117 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 Hurry, blood. 118 00:10:41,960 --> 00:10:41,960 Blood. 119 00:10:42,600 --> 00:10:43,700 Go help her. 120 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Go, go. 121 00:11:01,785 --> 00:11:04,250 Best generation of my fucking dibs. 122 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 Fuckin' poonies. 123 00:11:21,030 --> 00:11:22,030 I'm gonna go home. 124 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 Max! 125 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 Max! 126 00:12:31,670 --> 00:12:35,080 The storm has now been upgraded to a hurricane that's coming in for us. 127 00:12:38,260 --> 00:12:42,550 I have to tell you, it is extremely rare to have a storm in this magnitude. 128 00:12:42,600 --> 00:12:47,090 Maybe East Coast, this time we're gonna walk as far as the saviors are concerned. 129 00:12:47,250 --> 00:12:48,370 Well, thank you. 130 00:12:48,630 --> 00:12:50,170 I'd like to take off your mask. 131 00:13:02,890 --> 00:13:04,170 Hey, Norma. 132 00:13:04,330 --> 00:13:05,330 Come on. 133 00:13:05,630 --> 00:13:06,990 Kid, we need you. 134 00:13:07,250 --> 00:13:08,830 Ethan had a terrible accident. 135 00:13:09,090 --> 00:13:10,090 The place is a mess. 136 00:13:10,570 --> 00:13:11,270 Man, what do you mean accident? 137 00:13:11,410 --> 00:13:12,990 Shit is to all of something wicked. 138 00:13:13,470 --> 00:13:14,470 Seep through this diaper. 139 00:13:14,870 --> 00:13:15,290 Shit, shit. 140 00:13:15,570 --> 00:13:16,050 Ex-perman. 141 00:13:16,310 --> 00:13:16,750 Fecal matter. 142 00:13:17,090 --> 00:13:17,710 Yes, shit. 143 00:13:17,790 --> 00:13:19,290 We came along with it. 144 00:13:19,610 --> 00:13:21,190 Oh, what do you want me to do about it? 145 00:13:21,191 --> 00:13:23,030 We want you to clean it up, kid. 146 00:13:23,310 --> 00:13:23,530 Yeah. 147 00:13:23,690 --> 00:13:24,690 You're the new super. 148 00:13:24,890 --> 00:13:25,450 Oh, my gosh. 149 00:13:25,610 --> 00:13:26,650 Right behind that door. 150 00:13:26,970 --> 00:13:28,890 I start breathing right about now. 151 00:13:29,730 --> 00:13:30,730 Surprise! 152 00:13:32,930 --> 00:13:40,930 It's probably time to die. 153 00:13:42,570 --> 00:13:44,390 So, no poopy diaper? 154 00:13:44,790 --> 00:13:46,810 No, no poopy, kid. 155 00:13:47,210 --> 00:13:48,870 Yeah, I can't keep calling you kid, kid. 156 00:13:49,010 --> 00:13:49,430 I'm Lou. 157 00:13:49,690 --> 00:13:50,270 What's your name? 158 00:13:50,271 --> 00:13:51,271 Uh, Max. 159 00:13:51,670 --> 00:13:51,670 Max! 160 00:13:51,810 --> 00:13:52,810 Okay, Max. 161 00:13:53,190 --> 00:13:58,690 Well, we heard that you had a really rough day yesterday, so we decided that we would 162 00:13:58,691 --> 00:14:02,730 give you a not-so-proper, but very warm welcome. 163 00:14:03,250 --> 00:14:05,030 So, welcome to Green Mallow. 164 00:14:05,730 --> 00:14:06,730 Yay! 165 00:14:10,560 --> 00:14:13,310 Tell pleasure to take care of your chin, Max. 166 00:14:14,710 --> 00:14:15,010 Elite. 167 00:14:15,570 --> 00:14:16,810 She doesn't speak English, Max. 168 00:14:17,150 --> 00:14:18,150 She says welcome. 169 00:14:18,710 --> 00:14:19,070 As do I. 170 00:14:19,650 --> 00:14:20,650 Thanks. 171 00:14:21,070 --> 00:14:22,630 Good to see you again, Max. 172 00:14:23,170 --> 00:14:25,570 And if they keep busting on you, just let me know. 173 00:14:25,970 --> 00:14:27,070 I'll take care of them. 174 00:14:27,250 --> 00:14:28,350 And she means it, too. 175 00:14:29,030 --> 00:14:29,130 Yeah. 176 00:14:30,010 --> 00:14:31,010 Nice to meet you. 177 00:14:31,130 --> 00:14:32,246 And I'm so glad you're here. 178 00:14:32,270 --> 00:14:33,510 You got a great sense of humor. 179 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 Thanks. 180 00:14:34,890 --> 00:14:35,890 Okay. 181 00:15:06,020 --> 00:15:07,370 You know, my father died alone. 182 00:15:09,430 --> 00:15:10,730 I couldn't be with him. 183 00:15:10,830 --> 00:15:11,870 I was in medical school. 184 00:15:12,820 --> 00:15:18,690 But I wonder what it was like, all alone, approaching death. 185 00:15:21,160 --> 00:15:22,250 I'll never forget myself. 186 00:15:24,890 --> 00:15:25,890 My. 187 00:15:25,990 --> 00:15:26,990 So sorry. 188 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Thank you. 189 00:15:29,670 --> 00:15:30,670 I'm D.W. 190 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Sabian, Max. 191 00:15:32,030 --> 00:15:33,110 I'm Dr. Ron Staff. 192 00:15:36,450 --> 00:15:38,190 I'm sorry you had all that. 193 00:15:38,330 --> 00:15:39,430 It was too much. 194 00:15:41,895 --> 00:15:46,018 It's just my way of saying that these are good people, 195 00:15:46,019 --> 00:15:48,990 and they deserve comfort in their twilight years. 196 00:15:55,220 --> 00:15:57,970 You have beautiful eyes. 197 00:15:59,330 --> 00:16:00,370 Quite large, you know. 198 00:16:02,150 --> 00:16:03,150 Thanks. 199 00:17:28,560 --> 00:17:30,440 Thank you. 200 00:17:30,700 --> 00:17:33,120 Did you like what you saw yesterday? 201 00:17:34,760 --> 00:17:37,420 I want to see you now. 202 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 It's touching time. 203 00:18:32,930 --> 00:18:35,210 I'm so mad. 204 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 Max. 205 00:19:07,870 --> 00:19:10,200 Why are you awake at this hour of the night? 206 00:19:13,880 --> 00:19:16,041 You didn't... Nothing. 207 00:19:17,480 --> 00:19:17,640 Nothing. 208 00:19:18,110 --> 00:19:19,260 I just couldn't sleep. 209 00:19:20,160 --> 00:19:20,520 Oh, well. 210 00:19:21,160 --> 00:19:22,560 That makes two of us. 211 00:19:24,140 --> 00:19:27,680 You know, sometimes I find a little late-night conversation can help. 212 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 You interested? 213 00:19:31,700 --> 00:19:32,000 Sure. 214 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 Yeah. 215 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Good. 216 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Yeah. 217 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Wow. 218 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 Very nice. 219 00:19:48,420 --> 00:19:49,420 Oh. 220 00:19:50,600 --> 00:19:51,800 I think you dropped something. 221 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 This looks familiar. 222 00:19:57,180 --> 00:19:58,380 Where have I seen this before? 223 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 My friend Esther. 224 00:20:00,600 --> 00:20:02,920 She passed away here some years ago. 225 00:20:03,470 --> 00:20:05,860 She would sculpt trinkets for people. 226 00:20:07,880 --> 00:20:10,100 I have a hard time letting go of such things. 227 00:20:15,500 --> 00:20:18,020 I'm guessing that's another one of those things. 228 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 At least half of it. 229 00:20:19,980 --> 00:20:21,300 Oh, my son Jacob. 230 00:20:22,630 --> 00:20:24,820 He painted that for me one Mother's Day. 231 00:20:25,220 --> 00:20:30,160 There used to be a flock of birds on the other side with the sun rising above it. 232 00:20:31,930 --> 00:20:36,060 And we had a fight one night and he worked it up. 233 00:20:39,340 --> 00:20:42,400 He passed away some time ago. 234 00:20:43,340 --> 00:20:44,580 I'm sorry. 235 00:20:44,980 --> 00:20:46,020 I didn't... No, no. 236 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 It's all right. 237 00:20:48,320 --> 00:20:49,800 That's why I can't sleep at night. 238 00:20:50,720 --> 00:20:54,440 The Unversolved keeps me awake. 239 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 What about you? 240 00:21:00,140 --> 00:21:02,380 I like the same thing. 241 00:21:33,775 --> 00:21:35,050 Acting is about living. 242 00:21:35,670 --> 00:21:35,670 Okay. 243 00:21:36,070 --> 00:21:37,430 One, two, three. 244 00:21:38,050 --> 00:21:39,050 Hey! 245 00:21:39,290 --> 00:21:40,290 All right. 246 00:21:41,250 --> 00:21:44,720 Get out of here. 247 00:21:44,760 --> 00:21:46,640 You're turning into great actors, you know that? 248 00:21:46,840 --> 00:21:47,340 It's amazing. 249 00:21:47,760 --> 00:21:48,880 Keep at it, all right? 250 00:21:51,980 --> 00:21:52,500 Whoa. 251 00:21:52,780 --> 00:21:53,980 That looked like a lot of fun. 252 00:21:54,140 --> 00:21:54,420 Max. 253 00:21:55,100 --> 00:21:56,100 Maxie boy. 254 00:21:56,260 --> 00:21:57,360 Hey, good morning. 255 00:21:57,680 --> 00:21:57,820 Morning. 256 00:21:58,060 --> 00:21:58,820 Yeah, I'm trying. 257 00:21:58,980 --> 00:22:02,580 I am trying to impart... some nuggets of wisdom. 258 00:22:03,500 --> 00:22:06,500 I learned on my off-Broadway theater days. 259 00:22:07,320 --> 00:22:11,980 Not many Olivier's here, but we have a lot of fun on the list. 260 00:22:12,950 --> 00:22:15,200 I think whatever you're doing here is great. 261 00:22:15,420 --> 00:22:16,660 I mean, they seem really happy. 262 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Thanks. 263 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 Thanks, Max. 264 00:22:22,940 --> 00:22:28,680 You know, people spend their entire lives trying to prolong life. 265 00:22:29,330 --> 00:22:32,236 But then when they get here, at the end, I 266 00:22:32,237 --> 00:22:35,100 mean, boredom is what takes them to the grave. 267 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 It's not disease. 268 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 It's not illness. 269 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 It's boredom. 270 00:22:41,380 --> 00:22:48,600 We must fill our hours with laughter, life, love. 271 00:22:50,140 --> 00:22:51,140 Morning, Max. 272 00:22:51,950 --> 00:22:53,020 We got a spill on three. 273 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 You're needed. 274 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 Made it. 275 00:22:57,880 --> 00:22:59,280 Fuckboard. 276 00:24:21,410 --> 00:24:23,210 Makes a major discovery. 277 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Hey, Max. 278 00:25:46,260 --> 00:25:47,380 You want to come in, please? 279 00:25:49,490 --> 00:25:50,490 Come in. 280 00:25:51,750 --> 00:25:57,130 Les takes his job very seriously and he's not very happy about this. 281 00:25:58,190 --> 00:26:00,330 And to be frank, I don't mind. 282 00:26:03,070 --> 00:26:07,460 I heard a scream and I wanted to go check it out. 283 00:26:08,260 --> 00:26:09,866 Right, but you told Les that there was an 284 00:26:09,867 --> 00:26:12,941 unlocked door that accessed the fourth floor. 285 00:26:14,060 --> 00:26:17,180 You know, Max, we're very aware of why you're here. 286 00:26:19,900 --> 00:26:21,820 This should be a fresh start for you. 287 00:26:22,710 --> 00:26:25,880 A chance to shed the skin of your past transgressions. 288 00:26:27,520 --> 00:26:31,060 I would hate to see you return to your reckless ways. 289 00:26:32,770 --> 00:26:34,660 It's time to play by the rules, Max. 290 00:26:36,070 --> 00:26:38,720 Sorry to talk, but it won't happen again. 291 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Hey, Max. 292 00:27:10,080 --> 00:27:10,540 Norma. 293 00:27:10,820 --> 00:27:11,820 Hi. 294 00:27:12,120 --> 00:27:12,400 Sit down. 295 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 We'll find you in the party. 296 00:27:13,920 --> 00:27:16,460 No, I'm not in the party mood. 297 00:27:18,430 --> 00:27:19,900 I hear you were up on four. 298 00:27:21,780 --> 00:27:24,040 Rick travels fast in the old age home, Max. 299 00:27:24,590 --> 00:27:26,960 It's like a gigantic sewing circle. 300 00:27:29,000 --> 00:27:33,140 Those people on four, there's something wrong. 301 00:27:33,620 --> 00:27:37,140 They seem so lost in their eyes. 302 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 Max. 303 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 A heart knows a heart. 304 00:27:45,770 --> 00:27:50,880 When I put my son to bed at night, I kiss him and say, A heart knows a heart. 305 00:27:52,500 --> 00:27:58,440 That's why you feel things the way you do, but you need to put that away. 306 00:27:59,780 --> 00:28:01,380 There's nothing you can do for them. 307 00:28:08,000 --> 00:28:09,640 There's nothing... nothing anyone can do. 308 00:28:33,400 --> 00:28:36,160 There's no guarantee that they're going to find you. 309 00:28:58,850 --> 00:29:00,570 Hey, man, I'm not going to hurt you. 310 00:29:03,630 --> 00:29:04,630 I'm 311 00:29:21,810 --> 00:29:24,280 very well at this game, but I am not a quitter. 312 00:29:27,630 --> 00:29:28,630 Did you see? 313 00:29:29,780 --> 00:29:30,780 Oh, my God. 314 00:29:32,060 --> 00:29:33,300 You look downright awful. 315 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 Well, thanks. 316 00:29:36,900 --> 00:29:39,180 And, yeah, I mean, I love how I feel. 317 00:29:39,380 --> 00:29:40,876 I haven't been able to sleep at all here. 318 00:29:40,900 --> 00:29:41,260 Okay. 319 00:29:41,620 --> 00:29:48,320 You know, rumor has it that they mess with oxygen levels in the vents. 320 00:29:48,880 --> 00:29:51,800 But it's just to make sure that us old folks get a good night's sleep. 321 00:29:52,590 --> 00:29:54,580 I mean, it must work because I sleep like death. 322 00:29:54,930 --> 00:29:57,260 You cannot wake me up once I go under. 323 00:29:57,261 --> 00:29:58,600 What's that smell like? 324 00:29:59,290 --> 00:30:03,560 It's the smell of the fire that's on my head. 325 00:30:04,420 --> 00:30:14,840 The smell of the fire... The smell of the fire... That's what I'm feeling right now. 326 00:30:14,841 --> 00:30:16,201 I'm feeling good now, guys... Okay, 327 00:30:24,840 --> 00:30:25,920 I'm feeling good now, guys. 328 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 So rack them up. 329 00:30:27,200 --> 00:30:28,400 Who am I hustling next? 330 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 Norman, it's Max. 331 00:30:38,100 --> 00:30:42,153 Um, Lou plans these murder mystery nights once a 332 00:30:42,154 --> 00:30:47,140 month, the night of blood and intrigue, as he puts it. 333 00:30:47,720 --> 00:30:51,420 I just wanted to check on you because I saw you arguing with someone. 334 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 Oh, no, no, no. 335 00:30:53,220 --> 00:30:54,240 That's... it's fine. 336 00:30:56,420 --> 00:30:58,420 Well, I won't take too much of your time. 337 00:30:58,960 --> 00:31:01,532 I was just thinking about what you told me the 338 00:31:01,533 --> 00:31:05,021 other day, and I thought it would only be fair. 339 00:31:05,650 --> 00:31:06,740 If I return the favor. 340 00:31:11,500 --> 00:31:19,500 Um, you see, my brother Luke died when I was 11, and my parents didn't let me go to 341 00:31:19,501 --> 00:31:22,600 the funeral because they thought I was too young, so I never... 342 00:31:24,000 --> 00:31:25,520 I never got the chance to say goodbye. 343 00:31:27,920 --> 00:31:29,760 Luke is my unresolved. 344 00:31:32,110 --> 00:31:37,360 Anyway, I was just thinking about yesterday, so I just, uh, drew this up 345 00:31:37,610 --> 00:31:40,460 because I just thought you should have it. 346 00:31:45,140 --> 00:31:49,030 I tried to get it exactly right, but I think it'll... it'll do. 347 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 Yeah. 348 00:32:01,855 --> 00:32:03,840 The heart knows the heart. 349 00:32:14,110 --> 00:32:15,880 Max, listen to me. 350 00:32:17,740 --> 00:32:21,960 There's something very wrong with this place. 351 00:32:22,360 --> 00:32:24,180 Something terribly wrong. 352 00:32:24,880 --> 00:32:27,400 You need to get out of here. 353 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 I have to go. 354 00:32:33,460 --> 00:32:33,800 What? 355 00:32:33,940 --> 00:32:35,276 You have to tell me what's going on. 356 00:32:35,300 --> 00:32:36,780 Max, I have to get ready. 357 00:32:36,940 --> 00:32:37,520 I can't be late. 358 00:32:37,521 --> 00:32:37,780 No. 359 00:32:38,020 --> 00:32:38,580 Forget it, Max. 360 00:32:38,660 --> 00:32:39,660 We'll talk tomorrow. 361 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 It's so nervous. 362 00:32:51,940 --> 00:32:52,260 What is it? 363 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 What is it? 364 00:33:02,350 --> 00:33:03,970 Hey, have you seen Norma? 365 00:33:04,270 --> 00:33:06,190 Is she still at that, like, murder mystery thing? 366 00:33:06,410 --> 00:33:07,110 Oh, no, baby. 367 00:33:07,410 --> 00:33:08,590 We took her to the infirmary. 368 00:33:09,150 --> 00:33:10,150 She wasn't feeling well. 369 00:33:10,770 --> 00:33:12,030 Well, what happened? 370 00:33:12,410 --> 00:33:13,410 Was she alright? 371 00:33:13,690 --> 00:33:14,790 It's her diabetes. 372 00:33:15,070 --> 00:33:16,730 Her blood sugar was really low. 373 00:33:17,240 --> 00:33:19,150 You know, it makes her kind of loopy. 374 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 She's sleeping now. 375 00:33:20,790 --> 00:33:22,270 We're going to monitor her overnight. 376 00:33:23,990 --> 00:33:25,230 She'll be fine, Max. 377 00:33:26,050 --> 00:33:27,050 Relax. 378 00:33:29,190 --> 00:33:30,930 Well, tell her I said how I have become. 379 00:33:34,530 --> 00:33:35,530 Fine. 380 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 Sleep tight, Max. 381 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 Also, I found this note in Norma's room. 382 00:35:04,640 --> 00:35:07,000 She speaks about joining her deceased son. 383 00:35:15,790 --> 00:35:16,790 I'm sorry, Max. 384 00:35:17,570 --> 00:35:19,070 We just didn't see this coming. 385 00:35:56,840 --> 00:36:00,300 Do you mind if I, uh, take a seat with her? 386 00:36:02,990 --> 00:36:06,570 How do you hold on? 387 00:36:10,525 --> 00:36:12,490 She could no longer fill the hours. 388 00:36:15,050 --> 00:36:16,550 With laughter and joy. 389 00:36:20,240 --> 00:36:21,890 I failed her, Max. 390 00:36:22,430 --> 00:36:24,690 No, she was my muse, you know. 391 00:36:25,540 --> 00:36:26,690 She'd help with my diet. 392 00:36:27,170 --> 00:36:28,970 You have to stay in shape, Louis. 393 00:36:29,810 --> 00:36:32,930 Just in case another wonderful role comes your way. 394 00:36:34,890 --> 00:36:39,870 And in return, I recite Shakespeare's sonnets to help her sleep. 395 00:36:43,190 --> 00:36:47,210 Do you really think that she would take her own life? 396 00:36:51,830 --> 00:36:53,010 Well, I don't know, Max. 397 00:36:57,150 --> 00:36:58,480 Where's this coming from, son? 398 00:37:00,060 --> 00:37:03,460 Well, it's just Norma said something to me. 399 00:37:05,090 --> 00:37:07,291 She said that there was something wrong with this place. 400 00:37:08,730 --> 00:37:09,840 And something very wrong. 401 00:37:11,100 --> 00:37:13,760 And then the next day, she just... 402 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 Boop. 403 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Hey. 404 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 Hey. 405 00:37:32,780 --> 00:37:36,980 Oh, I went away again, didn't I? 406 00:37:39,990 --> 00:37:42,440 Yeah, oh, God, it's happening more often. 407 00:37:43,520 --> 00:37:44,520 I'm walking. 408 00:41:17,170 --> 00:41:19,860 Max, are you okay? 409 00:41:20,080 --> 00:41:23,060 Sorry, yeah, one of the residents passed away. 410 00:41:23,240 --> 00:41:25,660 It was really sad, but I'm okay now. 411 00:41:26,080 --> 00:41:27,400 Oh, my God, are you eating? 412 00:41:27,720 --> 00:41:28,800 Max, you look tired. 413 00:41:29,060 --> 00:41:30,060 You need to eat. 414 00:41:30,200 --> 00:41:32,380 He knows eating is important to him, for God's sakes. 415 00:41:32,760 --> 00:41:34,560 Glad to hear you're feeling better today, Max. 416 00:41:34,960 --> 00:41:35,960 You had us worried. 417 00:41:36,860 --> 00:41:37,900 Well, let me ask you this. 418 00:41:38,660 --> 00:41:40,580 Are you getting anything out of this experience? 419 00:41:40,581 --> 00:41:42,780 You know, I actually am. 420 00:41:43,300 --> 00:41:45,640 You know, I think these people need me. 421 00:41:45,880 --> 00:41:47,900 And I think I can help them. 422 00:41:48,580 --> 00:41:49,880 I have to help them. 423 00:41:55,670 --> 00:41:56,670 What if Max? 424 00:43:01,700 --> 00:43:02,720 Mrs. Christ! 425 00:43:03,580 --> 00:43:04,700 What the fuck are you doing? 426 00:43:05,080 --> 00:43:06,760 That yellow tape looked like a welcome man. 427 00:43:07,020 --> 00:43:08,120 No, I... 428 00:43:09,470 --> 00:43:11,180 You just cannot help yourself, can you? 429 00:43:12,730 --> 00:43:13,900 Let's go, I gotta tell the doc. 430 00:43:13,901 --> 00:43:16,120 He calls the cops this time, and that's on you. 431 00:43:16,640 --> 00:43:18,540 I just came back to say goodbye, okay? 432 00:43:19,800 --> 00:43:23,140 I wanted to look around, see if I could find something to remember her by. 433 00:43:23,480 --> 00:43:24,660 Our shit is all gone already. 434 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 It's thrown out. 435 00:43:26,550 --> 00:43:27,800 She had no family. 436 00:43:28,220 --> 00:43:30,220 Whatever's left gets incinerated in the basement. 437 00:43:30,780 --> 00:43:31,780 It's over. 438 00:43:38,910 --> 00:43:39,910 I... I get it, Max. 439 00:43:44,880 --> 00:43:46,161 Get out before I change my mind. 440 00:43:47,840 --> 00:43:48,420 Thank you. 441 00:43:48,421 --> 00:43:49,421 Thanks, Lars. 442 00:45:18,370 --> 00:45:21,010 Max had an encounter on the fourth floor. 443 00:45:21,610 --> 00:45:23,030 He needs to know the danger. 444 00:45:23,690 --> 00:45:24,690 Am I next? 445 00:45:25,010 --> 00:45:26,010 Is my loon next? 446 00:45:26,730 --> 00:45:27,730 They come at night. 447 00:45:28,490 --> 00:45:29,970 But they're needles and they're dogs. 448 00:45:31,190 --> 00:45:32,410 Changing us too. 449 00:45:40,950 --> 00:45:41,950 No! 450 00:45:43,350 --> 00:45:44,350 No! 451 00:45:44,550 --> 00:45:44,550 No! 452 00:45:44,551 --> 00:45:44,570 Lou! 453 00:45:44,690 --> 00:45:44,690 No! 454 00:45:44,691 --> 00:45:45,530 Lou, I gotta talk to you. 455 00:45:45,570 --> 00:45:46,050 Are you in there? 456 00:45:46,270 --> 00:45:47,270 No! 457 00:45:49,890 --> 00:45:50,890 Lou! 458 00:45:51,550 --> 00:45:53,030 Lou, thank God you're here. 459 00:45:53,670 --> 00:45:54,350 Norman was right, man. 460 00:45:54,530 --> 00:45:56,410 There's something fucking wrong with this place. 461 00:45:56,810 --> 00:45:58,150 And... and I found her diary. 462 00:45:58,390 --> 00:46:00,790 She says there's something going on and I would like needles. 463 00:46:01,110 --> 00:46:02,110 You locked me? 464 00:46:02,930 --> 00:46:05,890 Kills more than the sword. 465 00:46:06,190 --> 00:46:07,550 Bitch didn't know that, did you? 466 00:46:09,210 --> 00:46:12,530 She always protected me against my demons. 467 00:46:13,130 --> 00:46:14,130 I hurt my norm. 468 00:46:14,730 --> 00:46:16,250 And she's gone. 469 00:46:17,670 --> 00:46:18,910 And I'm weak. 470 00:46:19,470 --> 00:46:21,310 I'm so fucking weak. 471 00:46:22,150 --> 00:46:23,790 I have to punish myself. 472 00:46:25,330 --> 00:46:26,490 Can you hear me? 473 00:46:28,490 --> 00:46:30,270 I am a pig! 474 00:46:30,271 --> 00:46:32,270 I could ruin my career. 475 00:46:32,650 --> 00:46:34,350 So I mustn't be punished. 476 00:46:34,890 --> 00:46:35,890 I'm a pig. 477 00:46:37,150 --> 00:46:38,730 There's something for you, Max. 478 00:46:39,130 --> 00:46:40,130 Look at that. 479 00:46:40,770 --> 00:46:41,490 Oh my God. 480 00:46:41,790 --> 00:46:43,770 You all have to come out. 481 00:46:44,390 --> 00:46:45,550 You have to help me, Max. 482 00:46:45,830 --> 00:46:46,846 I don't want you to help me. 483 00:46:46,870 --> 00:46:49,630 Lou, I have to do this. 484 00:46:49,730 --> 00:46:51,590 Will somebody please help her? 485 00:46:52,630 --> 00:46:54,230 Get me my pliers! 486 00:46:55,390 --> 00:46:57,290 Will somebody fucking help me, please? 487 00:49:35,980 --> 00:49:37,320 Max, someone's coming. 488 00:49:37,600 --> 00:49:38,100 Someone's coming. 489 00:49:38,200 --> 00:49:39,200 Someone's coming. 490 00:49:50,840 --> 00:49:52,400 You look flushed. 491 00:49:52,980 --> 00:49:55,280 Yeah, I'm fine with what's going on. 492 00:49:56,060 --> 00:50:00,000 Well, I just wanted to stop by and let you know that Lou is going to be fine. 493 00:50:00,690 --> 00:50:02,260 I know you were concerned about him. 494 00:50:02,600 --> 00:50:04,260 That's great, thank you. 495 00:50:06,700 --> 00:50:07,700 You get anything good? 496 00:50:10,360 --> 00:50:11,960 I love it when my smile's arrived. 497 00:50:12,460 --> 00:50:15,920 You know, I can't really sleep here, so I just got some books. 498 00:50:17,290 --> 00:50:18,760 You don't strike me as a reader. 499 00:50:19,820 --> 00:50:21,480 But okay, let's get to work. 500 00:50:22,120 --> 00:50:23,600 First floor, five minutes. 501 00:50:24,320 --> 00:50:25,320 Don't make me come back. 502 00:50:30,370 --> 00:50:31,210 Hello, are you there? 503 00:50:31,390 --> 00:50:32,530 Please, is someone there? 504 00:50:36,450 --> 00:50:37,970 Max, thank God you're here. 505 00:50:38,370 --> 00:50:38,890 Who are you? 506 00:50:39,130 --> 00:50:40,970 How did you know someone was coming to my room? 507 00:50:41,170 --> 00:50:42,170 I've been watching you. 508 00:50:42,490 --> 00:50:43,610 Did you put the black light in here? 509 00:50:43,611 --> 00:50:44,090 Yes. 510 00:50:44,350 --> 00:50:45,770 Maybe you will find out. 511 00:50:45,870 --> 00:50:46,986 What the fuck do you want from me? 512 00:50:47,010 --> 00:50:47,210 Why? 513 00:50:47,490 --> 00:50:48,490 I can't say more. 514 00:50:48,710 --> 00:50:50,730 If I've gone too long, the corpse is vicious. 515 00:50:51,610 --> 00:50:52,050 Look at me. 516 00:50:52,190 --> 00:50:52,910 Who's going to hurt you? 517 00:50:53,110 --> 00:50:53,570 Who saved you? 518 00:50:53,571 --> 00:50:55,051 This is so much bigger, let me think. 519 00:50:55,210 --> 00:50:57,366 But I can't answer any more of your questions right now. 520 00:50:57,390 --> 00:50:57,670 No! 521 00:50:57,930 --> 00:50:59,430 Wait, just tell me something. 522 00:51:00,370 --> 00:51:01,370 Help them, Max. 523 00:51:02,210 --> 00:51:03,490 Help me help them. 524 00:51:04,010 --> 00:51:07,150 Before they're all turned into monsters, just like the others. 525 00:51:07,470 --> 00:51:08,790 We have to stop them, Max. 526 00:51:09,290 --> 00:51:11,110 They killed no one, not for knowing too much. 527 00:51:11,111 --> 00:51:12,450 They'll film you too. 528 00:51:12,810 --> 00:51:13,810 They'll film you too. 529 00:51:14,130 --> 00:51:15,150 They'll film you too. 530 00:51:15,410 --> 00:51:16,410 They'll film you too. 531 00:51:16,550 --> 00:51:17,550 They'll film you too. 532 00:51:27,280 --> 00:51:29,260 Storms have read a package of resources. 533 00:51:34,840 --> 00:51:37,190 You haven't had everything, no matter the cost. 534 00:51:37,450 --> 00:51:42,310 I have no real proof establishing mass-type responsibility for this. 535 00:51:42,770 --> 00:51:44,890 Small amounts of concurrent forces. 536 00:51:46,150 --> 00:51:47,130 I did it. 537 00:51:47,131 --> 00:51:48,131 It's invisible. 538 00:51:48,310 --> 00:51:49,310 Saving the environment. 539 00:51:50,210 --> 00:51:52,570 Normal climate change is natural. 540 00:51:52,950 --> 00:51:53,950 Reverse climate. 541 00:51:54,090 --> 00:51:55,090 A dying world. 542 00:51:55,270 --> 00:51:57,050 A world that is withering away. 543 00:51:58,650 --> 00:52:01,150 Clearly, climate change is a hotly debated term. 544 00:52:01,550 --> 00:52:03,850 There are name-sayers, but it's nice to make a sense. 545 00:52:03,851 --> 00:52:04,851 ... 546 00:52:50,430 --> 00:52:51,430 Max! 547 00:52:52,450 --> 00:52:54,210 Sorry, didn't mean to scare you. 548 00:52:54,430 --> 00:52:54,890 Are you okay? 549 00:52:54,990 --> 00:52:56,750 No, I look terrible but I'm okay. 550 00:52:57,130 --> 00:52:59,970 I want you to know I... I'm so sorry. 551 00:53:00,520 --> 00:53:02,150 You had to see all that last night. 552 00:53:02,170 --> 00:53:03,630 You did nothing to me, sorry Paul. 553 00:53:03,631 --> 00:53:04,631 No, no, no. 554 00:53:04,910 --> 00:53:08,030 Max, there's something very wrong with me. 555 00:53:08,720 --> 00:53:10,870 I fear I'm about to disappear. 556 00:53:11,370 --> 00:53:13,010 There's nothing wrong with you. 557 00:53:13,011 --> 00:53:13,810 I'm gonna please you. 558 00:53:13,811 --> 00:53:15,450 There's nothing wrong with you. 559 00:53:15,610 --> 00:53:16,610 It's this place. 560 00:53:17,370 --> 00:53:18,370 Normal. 561 00:53:18,710 --> 00:53:20,010 She was right about you. 562 00:53:21,740 --> 00:53:22,950 You are one of the good ones. 563 00:54:17,160 --> 00:54:17,520 Sick. 564 00:54:17,940 --> 00:54:20,820 It's like right here. 565 00:55:00,970 --> 00:55:02,090 The fuck you got, old man? 566 00:55:06,510 --> 00:55:07,600 Where the fuck is he going? 567 00:56:12,280 --> 00:56:13,640 Wait, is it awful? 568 00:56:44,790 --> 00:56:45,790 Fuck this. 569 00:58:01,290 --> 00:58:01,910 Help me. 570 00:58:01,970 --> 00:58:02,970 Help them, Max. 571 00:58:03,350 --> 00:58:03,730 It's you. 572 00:58:04,290 --> 00:58:06,970 Can you tell me who you are and what the fuck is going on right now? 573 00:58:07,170 --> 00:58:07,190 Please. 574 00:58:07,310 --> 00:58:07,530 Hold on. 575 00:58:07,930 --> 00:58:09,006 Just let me show you something. 576 00:58:09,030 --> 00:58:10,210 Give me one minute. 577 00:58:10,370 --> 00:58:11,370 That's all I ask. 578 00:58:12,510 --> 00:58:12,690 Yeah. 579 00:58:12,691 --> 00:58:16,070 Read the letterhead. 580 00:58:17,490 --> 00:58:19,810 Old man is a subsidiary of the U.S. 581 00:58:20,010 --> 00:58:21,210 Department of Health Services. 582 00:58:21,850 --> 00:58:21,950 Right. 583 00:58:22,170 --> 00:58:23,330 What the fuck does that mean? 584 00:58:23,410 --> 00:58:26,930 It means that the government is funding this entire facility. 585 00:58:27,770 --> 00:58:31,410 Research, testing, new experimental drugs, controversial gene trials. 586 00:58:32,130 --> 00:58:33,879 Any outlandish or fucked up idea the government 587 00:58:33,880 --> 00:58:37,510 has, they first test on animals, then on people. 588 00:58:38,470 --> 00:58:38,950 Old people. 589 00:58:38,951 --> 00:58:39,951 Yes. 590 00:58:40,430 --> 00:58:43,950 And the government has facilities just like this all across the country. 591 00:58:44,790 --> 00:58:48,410 They are experimenting on hundreds, if not thousands, of elderly people. 592 00:58:49,670 --> 00:58:51,031 They're the perfect test subjects. 593 00:58:52,170 --> 00:58:55,310 Because if they get dementia, nobody thinks anything, because they're old. 594 00:58:55,450 --> 00:58:57,770 And if they die, nobody gives a fuck, because they're old. 595 00:58:58,030 --> 00:59:01,990 So what you are doing is important, which is why you cannot stop now. 596 00:59:02,140 --> 00:59:03,950 How are you and why do you even care? 597 00:59:05,190 --> 00:59:08,810 My father lived in a room down the hall. 598 00:59:11,670 --> 00:59:13,290 Now he's on the fourth floor. 599 00:59:16,530 --> 00:59:18,090 Please keep going. 600 00:59:19,260 --> 00:59:20,370 Because we need evidence. 601 00:59:21,510 --> 00:59:27,110 If we expose them, then maybe it will help my father and your friends. 602 00:59:27,111 --> 00:59:29,390 I need to leave. 603 00:59:30,010 --> 00:59:31,410 I've been here long enough already. 604 00:59:31,690 --> 00:59:33,110 Don't follow me. 605 00:59:52,300 --> 00:59:53,300 Hey, Max. 606 00:59:54,400 --> 00:59:56,140 I'm going to give you an examination though. 607 00:59:56,700 --> 00:59:57,700 You know what? 608 00:59:58,220 --> 01:00:03,340 Sometimes when things are bad on the outside, you have to look on the inside. 609 01:00:05,840 --> 01:00:06,840 Look at that. 610 01:00:06,980 --> 01:00:07,240 Look at that. 611 01:00:07,241 --> 01:00:08,241 I got a lot of blood. 612 01:00:08,400 --> 01:00:09,400 Do we still hear you? 613 01:00:18,420 --> 01:00:19,420 Touching time. 614 01:00:33,950 --> 01:00:36,020 You did this boogeyman bullshit, Max. 615 01:00:36,700 --> 01:00:37,700 Global warming hype. 616 01:00:37,900 --> 01:00:38,540 That's all it is. 617 01:00:38,820 --> 01:00:40,620 I just want to sell you more milk and bread. 618 01:00:41,080 --> 01:00:42,280 Did they fucking mark me? 619 01:00:42,380 --> 01:00:43,380 This shit is crazy. 620 01:00:44,125 --> 01:00:45,940 You took quite a fall, Max. 621 01:00:47,520 --> 01:00:49,340 Your vitals were all over the place. 622 01:00:51,470 --> 01:00:54,720 Patient from four somehow got loose. 623 01:00:55,960 --> 01:00:57,260 Less is looking into it. 624 01:00:58,580 --> 01:00:59,941 But I'll tell you what's for sure. 625 01:01:01,300 --> 01:01:02,660 He definitely meant you some harm. 626 01:01:04,140 --> 01:01:06,800 Dr. Savian wants to do a very thorough exam today. 627 01:01:07,970 --> 01:01:08,970 You're in good hands. 628 01:01:11,300 --> 01:01:14,540 I'll go and let the doc know you're awake, so we can get started. 629 01:01:15,500 --> 01:01:16,500 You're 630 01:01:28,880 --> 01:01:30,120 a fucking asshole. 631 01:01:56,840 --> 01:01:58,080 This is Max. 632 01:01:58,560 --> 01:02:00,111 Should the cops be here as soon as you've 633 01:02:00,112 --> 01:02:01,992 broken the terms of your deal with you on drugs? 634 01:02:02,580 --> 01:02:04,260 No, I was just trying to help, I swear. 635 01:02:04,460 --> 01:02:04,700 I'm sorry. 636 01:02:04,910 --> 01:02:06,200 Sweetheart, you're safe here. 637 01:02:06,380 --> 01:02:07,760 I'm going to make some calls. 638 01:02:09,200 --> 01:02:10,360 Oh, girls, hi. 639 01:02:11,220 --> 01:02:12,820 Maxie, these are your foster sisters. 640 01:02:13,090 --> 01:02:14,500 This is Tessa and Jackie. 641 01:02:14,960 --> 01:02:15,740 Maxie is not there. 642 01:02:15,785 --> 01:02:18,026 I'm feeling well, and he's going to stay in his old room. 643 01:02:18,340 --> 01:02:19,780 Okay, stay quiet, sweetie. 644 01:02:20,740 --> 01:02:25,100 Oh, sweetheart, you are always on the same day. 645 01:02:25,300 --> 01:02:26,300 Stay there, girls. 646 01:02:39,220 --> 01:02:39,700 Hi. 647 01:02:39,701 --> 01:02:41,600 You're sleeping a long time. 648 01:02:47,265 --> 01:02:52,780 I'm sorry, but thanks for letting me stay here and taking care of me. 649 01:02:53,460 --> 01:02:55,620 Maxie, you were just trying to do the right thing. 650 01:02:59,980 --> 01:03:01,380 A heart knows a heart. 651 01:03:07,460 --> 01:03:08,220 What's that? 652 01:03:08,380 --> 01:03:09,380 What's wrong? 653 01:03:11,680 --> 01:03:12,800 Nothing outside. 654 01:03:14,755 --> 01:03:16,100 What did you say? 655 01:03:17,545 --> 01:03:18,600 A heart knows a heart. 656 01:03:19,420 --> 01:03:22,060 It's something a friend once said to me a long time ago. 657 01:03:23,400 --> 01:03:24,400 A friend? 658 01:03:24,840 --> 01:03:25,840 Yeah. 659 01:03:27,495 --> 01:03:29,600 So funny, I can't remember who. 660 01:03:31,100 --> 01:03:33,280 But it reminds me of you. 661 01:03:34,440 --> 01:03:36,120 Just trying to help those good people. 662 01:03:40,120 --> 01:03:41,380 Maxie, you look so tired. 663 01:03:41,840 --> 01:03:42,840 I'm going to go. 664 01:03:43,600 --> 01:03:47,040 Daddy said maybe we should go to see Judge Berwick. 665 01:03:47,760 --> 01:03:49,100 He might be able to help us. 666 01:03:50,880 --> 01:03:51,880 Don't you fret. 667 01:03:53,890 --> 01:03:54,890 You're my favorite. 668 01:04:25,800 --> 01:04:26,800 Hey, girls. 669 01:04:27,380 --> 01:04:29,360 Have you girls seen this lady ever, huh? 670 01:04:29,800 --> 01:04:30,200 No. 671 01:04:30,420 --> 01:04:30,840 What about Mom? 672 01:04:30,920 --> 01:04:31,920 Mom know her? 673 01:04:33,880 --> 01:04:35,040 You've never seen her before? 674 01:04:35,240 --> 01:04:35,880 No, never. 675 01:04:36,100 --> 01:04:37,100 Somebody knows. 676 01:05:02,680 --> 01:05:03,680 Are you okay? 677 01:05:06,330 --> 01:05:07,330 You know what, girls? 678 01:05:07,700 --> 01:05:10,741 I'm really not feeling too great today, so you could just give me some space. 679 01:05:10,820 --> 01:05:11,940 Did you find a secret place? 680 01:05:12,800 --> 01:05:14,360 No, no, I didn't find anything. 681 01:05:14,960 --> 01:05:17,240 Look, I'm having a really bad day, okay? 682 01:05:17,460 --> 01:05:18,796 And I'm not in the mood for games. 683 01:05:18,820 --> 01:05:22,000 We thought you found that in the secret place. 684 01:05:24,520 --> 01:05:25,900 It's exactly the same. 685 01:05:27,680 --> 01:05:29,116 What do you mean it's exactly the same? 686 01:05:29,140 --> 01:05:29,940 What's the secret place? 687 01:05:30,100 --> 01:05:31,180 What are you talking about? 688 01:05:32,390 --> 01:05:33,390 Can you keep a secret? 689 01:05:59,620 --> 01:06:01,640 We found this place a couple of months ago. 690 01:06:21,180 --> 01:06:24,800 See, that one there is exactly the same as the one you had. 691 01:06:35,490 --> 01:06:38,470 They are only goddess of his, so from her travels. 692 01:06:40,720 --> 01:06:41,810 Do you know what this is? 693 01:06:43,110 --> 01:06:45,290 Have you ever heard of Dia? 694 01:06:52,555 --> 01:06:54,940 There is some stuff in there too. 695 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Some more photos. 696 01:08:28,060 --> 01:08:30,080 Max, are you okay? 697 01:08:31,600 --> 01:08:32,600 Who's Luke? 698 01:09:33,350 --> 01:09:34,070 Luke. 699 01:09:34,071 --> 01:09:36,990 It's you, isn't it? 700 01:09:37,570 --> 01:09:38,570 My brother. 701 01:09:40,670 --> 01:09:41,670 My big brother. 702 01:09:43,150 --> 01:09:45,030 I missed you so much, Luke. 703 01:09:48,250 --> 01:09:51,330 You were just trying to help me somehow. 704 01:09:53,690 --> 01:09:55,650 Check this out. 705 01:09:57,850 --> 01:09:58,850 Remember? 706 01:10:08,610 --> 01:10:09,610 Always. 707 01:10:10,330 --> 01:10:11,330 Always. 708 01:10:11,830 --> 01:10:12,190 Always. 709 01:10:12,770 --> 01:10:13,770 Never forgot. 710 01:10:14,470 --> 01:10:15,810 You've got to help me now, okay? 711 01:10:16,050 --> 01:10:17,050 So I've got to help you. 712 01:10:19,590 --> 01:10:21,470 I don't understand any of this. 713 01:10:21,870 --> 01:10:24,110 Is this where you were working while you were at college? 714 01:10:24,290 --> 01:10:26,571 Is this where you were then they said you killed yourself? 715 01:10:28,010 --> 01:10:28,450 Yeah. 716 01:10:28,451 --> 01:10:29,451 Who are these people? 717 01:10:33,080 --> 01:10:33,420 She? 718 01:10:33,600 --> 01:10:34,600 That's her? 719 01:10:34,980 --> 01:10:36,020 Okay, that's not you. 720 01:10:36,680 --> 01:10:37,680 Hey. 721 01:10:38,060 --> 01:10:39,060 Hey, is this you? 722 01:10:40,220 --> 01:10:41,220 Is that you? 723 01:10:42,600 --> 01:10:43,600 It is? 724 01:10:43,940 --> 01:10:45,500 Is this all of you? 725 01:10:47,140 --> 01:10:48,160 It's all of you. 726 01:10:49,120 --> 01:10:49,920 What the fuck? 727 01:10:50,020 --> 01:10:51,480 What the fuck is going on? 728 01:10:52,320 --> 01:10:53,360 What happened to you guys? 729 01:10:53,560 --> 01:10:54,560 I don't understand. 730 01:11:02,580 --> 01:11:05,340 Shut the fuck up. 731 01:11:22,300 --> 01:11:23,360 Thank you, Max. 732 01:11:26,400 --> 01:11:27,400 Big smile. 733 01:11:27,680 --> 01:11:28,720 Really big smile. 734 01:11:31,110 --> 01:11:32,510 On three, everyone. 735 01:11:33,490 --> 01:11:36,750 One, two, three. 736 01:11:42,880 --> 01:11:45,820 Hey, relax. 737 01:11:46,320 --> 01:11:47,320 Enjoy it. 738 01:11:48,240 --> 01:11:49,900 You honor our protagonist. 739 01:11:50,680 --> 01:11:51,680 Nice job. 740 01:11:53,780 --> 01:11:54,780 Can 741 01:11:57,810 --> 01:11:59,290 I have everybody's attention, please? 742 01:12:00,510 --> 01:12:06,050 I want to make a toast to every single one of you. 743 01:12:07,010 --> 01:12:10,470 I thank you from the bottom of my heart and throttle. 744 01:12:10,471 --> 01:12:15,990 Oh, come on. 745 01:12:16,410 --> 01:12:18,370 Come on. 746 01:12:18,470 --> 01:12:18,750 Come on. 747 01:12:18,751 --> 01:12:19,050 Come on now. 748 01:12:19,270 --> 01:12:21,430 All of you did amazing work. 749 01:12:22,310 --> 01:12:23,510 I mean look at all of you. 750 01:12:23,790 --> 01:12:26,290 Dr. Sabian's wife, Gretchen. 751 01:12:26,590 --> 01:12:27,950 Our damsel in distress. 752 01:12:28,390 --> 01:12:30,010 You were just wonderful. 753 01:12:30,410 --> 01:12:33,910 And our antagonist playing a sadistic doctor. 754 01:12:33,911 --> 01:12:36,930 All right, now our supporting people. 755 01:12:37,350 --> 01:12:37,870 There's Satan. 756 01:12:38,190 --> 01:12:39,190 Sexy Satan. 757 01:12:39,750 --> 01:12:43,810 There's Ethan and Ellie, who cannot keep their hands off each other. 758 01:12:44,610 --> 01:12:46,970 And Sylvia and Cooper. 759 01:12:49,890 --> 01:12:51,350 Juneau and Les. 760 01:12:53,330 --> 01:12:55,630 What the fuck is going on? 761 01:13:00,315 --> 01:13:02,080 We're having a celebration, Max. 762 01:13:02,925 --> 01:13:05,340 We're patting ourselves on our backs. 763 01:13:06,290 --> 01:13:07,300 Well, for what we did. 764 01:13:08,120 --> 01:13:11,960 For the story we created and performed to have some fun with you. 765 01:13:12,420 --> 01:13:14,680 Like we do with all the other kids who come to our home. 766 01:13:14,760 --> 01:13:15,760 What story? 767 01:13:16,120 --> 01:13:20,540 The marks on our necks, the government conspiracy, faceless fantasies, 768 01:13:20,800 --> 01:13:25,860 my psychosis, all part of the grand tale we concocted to fuck with you. 769 01:13:26,160 --> 01:13:27,160 For our entertainment. 770 01:13:27,300 --> 01:13:28,920 While you nourished us at night. 771 01:13:29,220 --> 01:13:30,320 We did it for fun. 772 01:13:32,280 --> 01:13:34,720 What the fuck are you talking about, Lou? 773 01:13:34,721 --> 01:13:35,721 I don't understand. 774 01:13:37,030 --> 01:13:41,840 Doctor, I think you two might want to take this question. 775 01:13:41,980 --> 01:13:42,360 That was great. 776 01:13:42,720 --> 01:13:44,640 You did a fantastic job. 777 01:13:46,060 --> 01:13:53,340 So, Max, what Lou is getting to is that we like to play with our food. 778 01:13:53,800 --> 01:13:57,360 You see, you're really here because we need to drain you. 779 01:13:57,361 --> 01:14:01,680 To drain you of your essence. 780 01:14:04,100 --> 01:14:05,100 So thank you, Max. 781 01:14:06,400 --> 01:14:14,400 And thank you, Theo, the God of youth, the God of us. 782 01:14:16,220 --> 01:14:20,000 Never shall we waste what she has provided. 783 01:14:27,600 --> 01:14:28,760 Theo, Theo! 784 01:14:54,530 --> 01:14:56,170 Don't be afraid, Max. 785 01:14:56,830 --> 01:15:01,450 All you'll feel is a little pinch, as the needle penetrates your eye. 786 01:15:01,451 --> 01:15:03,490 You know about the family of youth? 787 01:15:03,670 --> 01:15:04,370 You've heard of them. 788 01:15:04,570 --> 01:15:05,570 It's real. 789 01:15:05,990 --> 01:15:07,170 It lives within us. 790 01:15:07,730 --> 01:15:12,970 There's a small sack behind your right eye, where goddess Deus nectar resides. 791 01:15:13,910 --> 01:15:15,930 Science dismisses it as just a gland. 792 01:15:18,590 --> 01:15:20,730 Deus showed us the truth. 793 01:15:21,650 --> 01:15:24,170 It's what gives a person youth and vitality. 794 01:15:24,910 --> 01:15:31,530 So, we take Deus nectar from you, because ours goes away with age. 795 01:15:32,250 --> 01:15:34,531 But don't worry, we've been training you every night, Max. 796 01:15:35,330 --> 01:15:39,170 We've been feeding on your daughter, sucking on Deus' teeth. 797 01:15:43,070 --> 01:15:45,170 It keeps us forever young. 798 01:15:45,870 --> 01:15:48,030 Your mother and I are both 109, Max. 799 01:15:48,150 --> 01:15:49,610 And they're going on 110. 800 01:15:50,330 --> 01:15:51,330 114. 801 01:15:51,810 --> 01:15:53,910 93, bitch. 802 01:15:53,911 --> 01:15:56,530 Your pal, Lou, is 128. 803 01:15:57,810 --> 01:15:59,970 You're a fucking sick fox! 804 01:16:00,730 --> 01:16:01,730 Maybe you're right. 805 01:16:02,810 --> 01:16:05,570 But that's what keeps us young and passionate. 806 01:16:06,130 --> 01:16:08,130 That's what makes us fuck so much. 807 01:16:08,350 --> 01:16:11,350 We fuck all the time. 808 01:16:13,430 --> 01:16:15,270 I'm a cock sucker! 809 01:16:16,110 --> 01:16:17,870 You're taking everything from us, everything! 810 01:16:18,470 --> 01:16:19,470 To Deus! 811 01:16:25,530 --> 01:16:27,170 How did you do this to me? 812 01:16:27,930 --> 01:16:30,710 They're giving you so many chances to be productive, son. 813 01:16:31,090 --> 01:16:38,050 Oh, we sent most of our foster kids here to collect Deus nectar, because you wasted 814 01:16:38,051 --> 01:16:40,830 all of the opportunities we provided for you. 815 01:16:41,230 --> 01:16:42,230 I trust you. 816 01:16:43,070 --> 01:16:45,210 Max, you're my favorite. 817 01:16:46,070 --> 01:16:49,350 So, we're going to take quite a lot tonight, Max. 818 01:16:49,351 --> 01:16:53,410 You better take it all, because if you don't, we're going to fucking kill you. 819 01:16:53,970 --> 01:16:57,216 That won't be possible, because when you awaken, you'll 820 01:16:57,217 --> 01:17:01,210 feel like a 100-year-old man, but you'll deal with family. 821 01:17:02,310 --> 01:17:03,310 It's time. 822 01:17:05,190 --> 01:17:06,190 Enough. 823 01:17:08,070 --> 01:17:09,230 Shut the fuck up. 824 01:17:11,930 --> 01:17:13,270 You know too much, Max. 825 01:17:14,310 --> 01:17:15,790 Time to join your brother upstairs. 826 01:17:22,610 --> 01:17:24,570 Uh-oh. 827 01:17:27,210 --> 01:17:28,470 Deus nectar. 828 01:17:29,010 --> 01:17:30,010 Deus nectar. 829 01:17:30,230 --> 01:17:31,430 With love and gratitude. 830 01:17:32,490 --> 01:17:32,890 Love and gratitude. 831 01:17:33,370 --> 01:17:34,370 Love and gratitude. 832 01:17:35,770 --> 01:17:36,830 Don't go, Max. 833 01:17:38,350 --> 01:17:39,430 Don't move. 834 01:18:24,540 --> 01:18:25,790 Hey, kiddo. 835 01:18:25,791 --> 01:18:28,750 How are you feeling, huh? 836 01:18:29,810 --> 01:18:30,810 All right, gotcha. 837 01:18:31,190 --> 01:18:33,210 You'll be well cared for, don't you, Fred? 838 01:18:34,770 --> 01:18:35,770 I know. 839 01:18:36,980 --> 01:18:38,750 You're confused, I get that. 840 01:18:39,880 --> 01:18:41,570 You'll allow me to lift the fog. 841 01:18:42,830 --> 01:18:44,830 Oh, my sweet Norma. 842 01:18:45,650 --> 01:18:46,950 She wanted to save you. 843 01:18:48,310 --> 01:18:50,910 Sentimental reasons, so she had to go. 844 01:18:52,790 --> 01:18:54,910 And that's when it came to me. 845 01:18:54,911 --> 01:18:56,130 Just a thought. 846 01:18:58,720 --> 01:19:01,170 An epiphany, one might say. 847 01:19:01,990 --> 01:19:06,290 That we'd used Norma's demise in our game with you. 848 01:19:08,130 --> 01:19:15,730 And we had the greatest time of our long lives, brainstorming, dressing up and 849 01:19:16,490 --> 01:19:24,490 down, improvising those to end all the nannings. 850 01:19:25,900 --> 01:19:33,350 Now, you remember when I told you, Max, the enemy of old age is not death, 851 01:19:33,510 --> 01:19:34,530 it is boredom. 852 01:19:36,220 --> 01:19:43,571 We must fill the hours with smiles, and we have so many, many, many hours to fit. 853 01:19:44,270 --> 01:19:45,730 You rest now. 854 01:19:47,000 --> 01:19:48,730 We still need you. 855 01:19:49,910 --> 01:19:50,910 You're nectar. 856 01:19:51,970 --> 01:19:53,150 Little man, you're crying. 857 01:19:54,110 --> 01:19:55,750 I know why you're blue. 858 01:19:56,530 --> 01:19:59,130 Someone took your kitty car away. 859 01:19:59,770 --> 01:20:02,930 Better go to sleep now, little man. 860 01:20:03,370 --> 01:20:05,870 You've had a busy day. 861 01:25:39,080 --> 01:25:40,420 Max, don't! 862 01:25:41,680 --> 01:25:42,680 Max, stop! 863 01:25:42,820 --> 01:25:43,820 It will shoot you! 864 01:27:17,470 --> 01:27:19,050 You're taking it all back, Will. 57752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.