All language subtitles for Tales.From.The.Void.S01E04.Carry.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,112 --> 00:01:24,350 I, Katie, take thee, Norman, to be my wedded husband, 2 00:01:25,185 --> 00:01:28,588 to have and to hold, from this day forward, 3 00:01:29,422 --> 00:01:33,660 in sickness and in health, for better, for worse, 4 00:01:34,360 --> 00:01:36,262 to love and to cherish, 5 00:01:37,097 --> 00:01:39,132 till death do us part. 6 00:01:39,466 --> 00:01:42,802 You may kiss the bride. 7 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 We did it! 8 00:02:46,199 --> 00:02:48,434 Oh, my... 9 00:02:48,434 --> 00:02:50,837 Oh, my goodness, Norman! 10 00:02:51,371 --> 00:02:53,840 This house is beautiful! 11 00:02:53,840 --> 00:02:55,341 It's our house now. 12 00:02:56,075 --> 00:02:58,111 Your parents are too generous. 13 00:02:58,111 --> 00:02:59,779 I cannot believe that they gave us 14 00:02:59,779 --> 00:03:01,014 your grandparents' house. 15 00:03:01,247 --> 00:03:04,284 This is everything I could have ever asked for. 16 00:03:04,284 --> 00:03:06,186 Hasn't changed a bit, honestly. 17 00:03:07,387 --> 00:03:09,022 Come on! 18 00:03:18,531 --> 00:03:19,799 You like it? 19 00:03:19,799 --> 00:03:22,135 I can just picture it now. We'll put... 20 00:03:22,135 --> 00:03:24,604 we'll put the crib here, and... 21 00:03:24,604 --> 00:03:27,340 and the rocking chair right by the window. 22 00:03:36,449 --> 00:03:38,351 We can do whatever you choose. 23 00:04:27,233 --> 00:04:28,601 Whoops, sorry. 24 00:04:31,838 --> 00:04:34,507 Great. This should come off. 25 00:04:58,531 --> 00:05:00,233 I've been waiting for this day. 26 00:05:00,533 --> 00:05:04,337 I stayed pure for you. 27 00:05:26,459 --> 00:05:28,361 - Go see Anna for some food. - Here, have some of these. 28 00:05:28,728 --> 00:05:30,730 Thank you so much. 29 00:05:33,066 --> 00:05:36,803 Just fill it up with some diapers, some snacks. 30 00:05:37,537 --> 00:05:40,306 How many toys do we have? We have toys... 31 00:05:44,143 --> 00:05:45,345 Can you... 32 00:05:45,812 --> 00:05:49,449 It can seem hard, doing on your own, 33 00:05:49,982 --> 00:05:53,986 but I think we focus on the negative so much 34 00:05:53,986 --> 00:05:58,291 that we miss the miracle that's right in front of us. 35 00:05:58,758 --> 00:06:02,762 You've been blessed with this life-changing gift. 36 00:06:03,396 --> 00:06:05,698 I was in your very shoes a few short years ago, 37 00:06:05,698 --> 00:06:08,768 and I know it can feel overwhelming 38 00:06:08,768 --> 00:06:13,373 at times, but I can't imagine a life without my Kyle now. 39 00:06:13,706 --> 00:06:15,508 And you're not as alone as you think. 40 00:06:15,508 --> 00:06:17,877 - Mm-hmm. - We are your community. 41 00:06:17,877 --> 00:06:20,179 We are here to support your best interests. 42 00:06:22,081 --> 00:06:23,616 Excuse me. Okay. 43 00:06:39,031 --> 00:06:40,166 Norman? 44 00:06:41,601 --> 00:06:43,236 - Norman? -Yeah? 45 00:06:43,236 --> 00:06:46,005 - Norman, come, come look. - What? 46 00:06:56,649 --> 00:06:57,784 I'm gonna be a father? 47 00:06:57,784 --> 00:07:00,353 Yeah! 48 00:07:00,353 --> 00:07:04,424 Oh! 49 00:07:05,691 --> 00:07:07,794 Our prayers have been answered. 50 00:07:11,731 --> 00:07:13,132 Do you want a boy or a girl? 51 00:07:13,132 --> 00:07:16,169 I... I don't care, as long as they're healthy! 52 00:07:18,204 --> 00:07:21,674 I love you so much. 53 00:08:00,880 --> 00:08:04,417 If it's a girl, I... I like the name Violet. 54 00:08:04,717 --> 00:08:05,952 That's a pretty name. 55 00:08:06,552 --> 00:08:08,154 Or Veronica? 56 00:08:08,888 --> 00:08:11,357 I don't know, I'm drawn to the letter V... 57 00:08:11,357 --> 00:08:13,593 ...for some reason. 58 00:08:13,593 --> 00:08:14,994 What about if it's a boy? 59 00:08:16,529 --> 00:08:18,030 I like the name David. 60 00:08:18,865 --> 00:08:19,966 Very strong. 61 00:08:21,100 --> 00:08:22,335 Tough. 62 00:08:25,771 --> 00:08:27,807 Oh! 63 00:08:28,508 --> 00:08:30,576 - Ow. -Katie? You okay? 64 00:08:33,946 --> 00:08:37,850 - Ow! -Katie? You okay? 65 00:08:38,618 --> 00:08:41,487 Baby? Talk to me. 66 00:08:41,487 --> 00:08:43,489 What's goin' on, honey? 67 00:08:43,489 --> 00:08:44,724 Katie? 68 00:08:44,724 --> 00:08:46,092 - Ow! -Katie, you okay? 69 00:08:46,325 --> 00:08:47,693 Katie... 70 00:08:47,693 --> 00:08:48,961 What happened? What happened? What happened? 71 00:08:48,961 --> 00:08:50,363 - Ow! - What's happening? 72 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 What's happening? What's happening? 73 00:08:51,531 --> 00:08:52,732 Katie, Katie! No, no, no, 74 00:08:52,732 --> 00:08:54,066 no, no, it's okay, it's okay! 75 00:09:34,974 --> 00:09:36,676 Please wait a minute. 76 00:09:36,676 --> 00:09:38,244 What's going on? 77 00:09:40,112 --> 00:09:41,981 The doctor will be with you shortly. 78 00:10:01,100 --> 00:10:03,202 I'm afraid I have some bad news. 79 00:10:04,670 --> 00:10:06,806 The fetus has anencephaly, 80 00:10:07,139 --> 00:10:10,376 which is a severe congenital condition 81 00:10:10,610 --> 00:10:13,312 where a large part of the skull is absent, 82 00:10:13,512 --> 00:10:15,047 along with a part of the brain. 83 00:10:16,849 --> 00:10:19,151 I'm very sorry, but it is a fatal condition. 84 00:10:21,320 --> 00:10:23,122 If it is born, 85 00:10:23,656 --> 00:10:27,660 it will die within a few hours or days 86 00:10:28,327 --> 00:10:29,929 or, at the most, weeks. 87 00:10:31,497 --> 00:10:34,834 We should probably begin discussions around termination. 88 00:10:34,834 --> 00:10:36,135 What did you say? 89 00:10:36,902 --> 00:10:39,005 Our front desk handles the scheduling. 90 00:10:39,005 --> 00:10:40,606 I think it's likely best we get something 91 00:10:40,606 --> 00:10:42,008 on the calendar soon. 92 00:10:42,008 --> 00:10:44,610 You want to abort our baby? 93 00:10:44,610 --> 00:10:48,014 Sir, the fetus is not viable. 94 00:10:48,014 --> 00:10:50,583 You cannot force me to commit a sin! 95 00:10:51,317 --> 00:10:53,719 It is in the best interest of your wife. 96 00:10:53,719 --> 00:10:55,821 If she carries that child to term, 97 00:10:55,821 --> 00:10:57,023 she could die. 98 00:10:58,991 --> 00:11:01,627 Her health is very much at risk here. 99 00:11:02,461 --> 00:11:04,630 I understand the emotions around this, 100 00:11:04,630 --> 00:11:06,732 but there is a very real danger here 101 00:11:06,732 --> 00:11:08,367 that I would beg you to consider. 102 00:11:08,367 --> 00:11:10,403 You want to condone murder, huh? 103 00:11:11,837 --> 00:11:14,306 I know that this is very difficult, 104 00:11:14,640 --> 00:11:16,075 and a lot to take in, 105 00:11:16,075 --> 00:11:18,244 so I will leave you both for now. 106 00:11:18,711 --> 00:11:19,945 If you need anything, 107 00:11:19,945 --> 00:11:21,747 Nurse Cora here will take care of you. 108 00:11:21,947 --> 00:11:23,816 Is it a boy or a girl? 109 00:11:24,784 --> 00:11:27,553 I need to know, is it a son or a daughter? 110 00:11:27,987 --> 00:11:30,189 I have a right to know this information! 111 00:11:38,664 --> 00:11:40,166 How are you doing, hon? 112 00:11:45,705 --> 00:11:47,339 Do you believe in God? 113 00:11:48,974 --> 00:11:50,042 I do. 114 00:11:51,610 --> 00:11:54,980 What would God do in a moment like this? 115 00:11:57,016 --> 00:11:58,984 My God is a forgiving one. 116 00:12:00,352 --> 00:12:04,857 He values all lives, not just the new ones. 117 00:12:10,563 --> 00:12:12,765 I'd like to book that appointment. 118 00:12:27,813 --> 00:12:29,315 Oh, my God! 119 00:13:40,085 --> 00:13:41,220 Oh. 120 00:14:23,128 --> 00:14:24,129 Norman? 121 00:14:24,496 --> 00:14:26,599 What are you doing? 122 00:14:27,967 --> 00:14:31,804 Oh, I'm sorry. Did I wake you up? 123 00:14:32,104 --> 00:14:34,039 I just couldn't wait. 124 00:14:34,273 --> 00:14:36,876 I'll try to be a bit more quiet. 125 00:14:37,443 --> 00:14:41,180 Uh, are you sure that... 126 00:14:41,814 --> 00:14:43,048 we should be... 127 00:14:43,616 --> 00:14:46,252 We have a lot of work to do to prepare for our son. 128 00:14:48,787 --> 00:14:50,289 Son? 129 00:14:51,624 --> 00:14:54,393 The Lord gave us a son. 130 00:14:54,960 --> 00:14:57,730 A son! He's definitely my boy. 131 00:14:58,063 --> 00:15:00,099 He's got those strong cheekbones. 132 00:15:01,667 --> 00:15:02,835 Norman... 133 00:15:02,835 --> 00:15:05,938 Okay, okay, I admit, I prayed for a son, 134 00:15:05,938 --> 00:15:08,440 but we can pray for a daughter next. 135 00:15:13,012 --> 00:15:15,481 But... but they said that it... 136 00:15:16,916 --> 00:15:19,652 ...that it's not gonna... 137 00:15:22,821 --> 00:15:26,091 God will take care of us and our baby. 138 00:15:27,526 --> 00:15:28,928 Don't you have faith? 139 00:16:00,826 --> 00:16:02,861 Too bad I sold all my maternity clothes. 140 00:16:02,861 --> 00:16:04,063 I would have let you have them. 141 00:16:04,596 --> 00:16:07,066 Well, Norman's parents are so supportive. 142 00:16:07,066 --> 00:16:09,168 They're taking care of everything. 143 00:16:09,768 --> 00:16:12,604 Oh, my goodness, Katie, you have to see this one! 144 00:16:15,341 --> 00:16:17,443 Anna, can I ask you something? 145 00:16:19,878 --> 00:16:21,313 Of course, anything. 146 00:16:23,615 --> 00:16:24,783 Do you think... 147 00:16:25,751 --> 00:16:29,688 there are any exceptions to the Church's teachings? 148 00:16:32,858 --> 00:16:35,227 You're the one that taught me that even if you can't see it, 149 00:16:35,227 --> 00:16:36,795 the Lord has a plan for you. 150 00:16:43,502 --> 00:16:45,704 God's a provider, and... 151 00:16:46,138 --> 00:16:49,008 Kyle is the best gift I've ever received. 152 00:16:54,446 --> 00:16:56,782 What are you actually asking about? 153 00:17:00,753 --> 00:17:01,754 Nothing. 154 00:17:02,488 --> 00:17:04,056 N... nothing. 155 00:18:02,815 --> 00:18:04,550 Lord of the Nations, 156 00:18:04,983 --> 00:18:07,453 you display your power in all the world. 157 00:18:08,253 --> 00:18:09,788 You made the lame walk, 158 00:18:10,389 --> 00:18:13,892 you healed the sick, and you raised the dead. 159 00:18:13,892 --> 00:18:18,497 You... you conquered death in your own resurrection. 160 00:18:26,972 --> 00:18:30,843 Lord, bless me and keep me. 161 00:18:31,477 --> 00:18:33,479 Make your faith shine upon me. 162 00:18:34,213 --> 00:18:37,683 Turn your face towards me and give me peace. 163 00:18:39,318 --> 00:18:42,354 Through Jesus Christ, our Lord. Amen. 164 00:18:58,604 --> 00:19:00,005 Katie? 165 00:19:00,572 --> 00:19:02,608 Is everything all right? 166 00:19:04,943 --> 00:19:06,578 Hey, why don't you just... 167 00:19:07,412 --> 00:19:09,181 come join me over here for a minute? 168 00:19:21,693 --> 00:19:23,929 How do we know that the things... 169 00:19:24,763 --> 00:19:26,465 that we do are just? 170 00:19:27,399 --> 00:19:28,433 It's... 171 00:19:29,902 --> 00:19:32,371 not so easy to see the right path. 172 00:19:33,205 --> 00:19:34,873 And what does your heart tell you? 173 00:19:41,480 --> 00:19:44,349 Just... just know that whatever you choose 174 00:19:44,716 --> 00:19:47,686 has implications beyond just yourself. 175 00:19:48,420 --> 00:19:51,490 Some sins cannot be forgiven. 176 00:19:53,091 --> 00:19:55,527 And God's justice is perfect. 177 00:19:57,362 --> 00:19:58,897 He has all the answers. 178 00:19:59,498 --> 00:20:01,867 You just need to know which questions to ask. 179 00:20:04,203 --> 00:20:05,938 Shame on you! 180 00:20:05,938 --> 00:20:08,307 Shame on you! Shame on you! 181 00:20:08,507 --> 00:20:12,611 Shame on you! Shame on you! Shame on you! 182 00:20:12,611 --> 00:20:18,050 Shame on you! Shame on you! Shame on you! Shame on you! 183 00:20:18,050 --> 00:20:19,384 Murderer! 184 00:20:19,384 --> 00:20:20,986 Shame on you! 185 00:20:21,253 --> 00:20:25,290 Shame on you! Shame on you! Shame on you! 186 00:20:25,290 --> 00:20:26,825 Murderer! 187 00:20:26,825 --> 00:20:29,795 Shame on you! Shame on you! 188 00:20:29,795 --> 00:20:31,697 Pro-choice, that's a lie! 189 00:20:31,697 --> 00:20:33,565 Babies never choose to die! 190 00:20:33,565 --> 00:20:35,400 Pro-choice, that's a lie! 191 00:20:35,400 --> 00:20:37,102 Babies never choose to die! 192 00:20:57,422 --> 00:20:59,224 Don't forget to take your prenatals! 193 00:21:13,372 --> 00:21:15,040 See you tonight, my love. 194 00:21:22,180 --> 00:21:24,116 And forgive us our trespasses, 195 00:21:24,349 --> 00:21:26,885 as we forgive those who trespass against us, 196 00:21:27,119 --> 00:21:31,490 and lead us not into temptation, but deliver us from evil, 197 00:21:31,490 --> 00:21:33,058 for thine is the kingdom, 198 00:21:33,625 --> 00:21:37,396 the power, and the glory, forever and ever. Amen. 199 00:23:21,767 --> 00:23:25,637 Norman, Norman, Norman... 200 00:23:38,683 --> 00:23:40,819 Norman, I... I don't want it. 201 00:23:41,520 --> 00:23:42,721 Don't want what? 202 00:23:43,855 --> 00:23:44,856 I don't want this. 203 00:23:46,091 --> 00:23:47,325 Its brain is leaking. 204 00:23:47,559 --> 00:23:49,995 And it doesn't have a skull. 205 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 - Please? - Katie... 206 00:23:55,167 --> 00:23:56,501 I thought you loved me. 207 00:23:57,803 --> 00:23:59,971 Of course I love you, but I... 208 00:24:00,639 --> 00:24:02,674 I'm... 209 00:24:03,241 --> 00:24:06,278 ...I'm really, really scared. 210 00:24:07,012 --> 00:24:08,780 What would your family think of you? 211 00:24:10,682 --> 00:24:13,018 -But... - Your friends? Huh? 212 00:24:14,586 --> 00:24:16,555 But, what about me? 213 00:24:17,989 --> 00:24:19,991 It is a mortal sin. 214 00:24:20,625 --> 00:24:24,196 A sin that will damn you to the pits of hell. 215 00:24:26,198 --> 00:24:27,966 And what about me, huh? 216 00:24:30,101 --> 00:24:32,537 I'm really, really scared. 217 00:24:33,638 --> 00:24:35,273 So you wanna kill our baby? 218 00:24:36,107 --> 00:24:38,076 -What? - Is that what you're saying? 219 00:24:38,076 --> 00:24:39,277 I don't know. 220 00:24:39,277 --> 00:24:40,412 You wanna kill our baby? 221 00:24:40,412 --> 00:24:41,580 I... I don't know. 222 00:24:41,580 --> 00:24:43,582 You wanna hurt our beautiful, 223 00:24:43,582 --> 00:24:45,250 - little baby boy, huh? - I can't, I can't! 224 00:24:45,250 --> 00:24:47,152 You wanna kill our baby?! 225 00:24:51,590 --> 00:24:55,393 I'm sorry, Norman. I'm sorry, I'm sorry. 226 00:24:55,694 --> 00:24:57,362 - I'm sorry. - It's okay. 227 00:24:57,362 --> 00:24:59,531 - It's okay. It's okay. - I am sorry. 228 00:24:59,865 --> 00:25:02,601 I forgive you, I forgive you, I forgive you. 229 00:25:03,201 --> 00:25:05,237 It's okay, it's okay, it's okay. 230 00:25:07,172 --> 00:25:08,573 It's okay, I forgive you. 231 00:25:26,625 --> 00:25:29,394 - Here comes the cake! - Yay! 232 00:25:35,600 --> 00:25:38,870 Hmm. 233 00:25:53,118 --> 00:25:54,486 Hmm. 234 00:26:14,439 --> 00:26:17,709 Stop! 235 00:26:17,709 --> 00:26:19,578 It's gonna die. 236 00:26:19,578 --> 00:26:20,712 Are you okay? 237 00:26:20,712 --> 00:26:22,347 Get her some water! 238 00:26:23,682 --> 00:26:25,550 Um, call Norman! Somebody get Norman! 239 00:26:27,152 --> 00:26:29,554 She needs help! Somebody call 911. 240 00:26:29,554 --> 00:26:31,289 I don't know what to do! 241 00:26:47,138 --> 00:26:48,039 David couldn't wait, 242 00:26:48,039 --> 00:26:49,774 so he's just coming a bit early, okay? 243 00:26:51,576 --> 00:26:53,078 I want it out! 244 00:26:53,445 --> 00:26:54,813 I'm right here for you, baby. 245 00:26:54,813 --> 00:26:57,148 - I'm right here. -No, don't touch me! 246 00:26:58,450 --> 00:27:00,352 Breathe. Push. You can do it. 247 00:27:00,585 --> 00:27:01,987 Get it out of me! 248 00:27:01,987 --> 00:27:04,823 Just breathe and push. 249 00:27:06,157 --> 00:27:07,692 You're doin' great. You're doin' great. 250 00:27:07,926 --> 00:27:09,928 Push! And breathe. 251 00:27:09,928 --> 00:27:11,796 Push. You can do it, okay? 252 00:27:11,796 --> 00:27:13,798 Son's almost here. 253 00:27:13,798 --> 00:27:16,001 Oh, I can't believe you made me do this! 254 00:27:16,001 --> 00:27:17,802 He's almost here. He's almost here. 255 00:27:17,802 --> 00:27:20,205 Keep pushing! 256 00:27:21,239 --> 00:27:23,274 That's it, baby. Fight, fight, fight. 257 00:27:23,475 --> 00:27:24,509 Breathe right through it... 258 00:27:24,776 --> 00:27:26,778 Shame on you, shame on you! 259 00:27:26,778 --> 00:27:28,113 Breathe and push! I'm right here! 260 00:27:28,113 --> 00:27:30,115 I, Katie, take thee, Norman... 261 00:27:30,115 --> 00:27:32,684 Even if you can't see it, the Lord has a plan for you. 262 00:27:32,884 --> 00:27:34,753 God's justice is perfect. 263 00:27:34,753 --> 00:27:37,656 That will damn you to the pits of hell. 264 00:27:37,656 --> 00:27:39,457 If she carries that child to term, 265 00:27:39,457 --> 00:27:40,792 she could die. 266 00:27:40,792 --> 00:27:43,094 You wanna kill our baby? 267 00:27:44,396 --> 00:27:46,998 Shame on you! Shame on you! 268 00:29:09,981 --> 00:29:11,716 Welcome back from The Void. 269 00:29:11,716 --> 00:29:13,017 Thanks for watching. 270 00:29:13,017 --> 00:29:14,185 I'm David Cummings, 271 00:29:14,185 --> 00:29:16,821 the host and creator of The NoSleep Podcast. 272 00:29:17,222 --> 00:29:20,024 Today, we're joined by author Grayson Grume, 273 00:29:20,024 --> 00:29:22,727 writer of the NoSleep story, Pro-Life, 274 00:29:22,994 --> 00:29:26,431 which we adapted into the episode titled "Carry." 275 00:29:27,031 --> 00:29:29,567 Welcome, Grayson. Thanks for joining us today. 276 00:29:29,801 --> 00:29:31,102 Hello, David! 277 00:29:31,102 --> 00:29:34,339 What is it about the NoSleep community 278 00:29:34,339 --> 00:29:37,375 that appealed to you in terms of the interaction 279 00:29:37,375 --> 00:29:38,877 that you have there? 280 00:29:38,877 --> 00:29:40,745 We all know the internet can be-- 281 00:29:40,745 --> 00:29:43,748 There's a lot of people with negative criticism 282 00:29:43,748 --> 00:29:45,884 and NoSleep seems to be a place 283 00:29:45,884 --> 00:29:48,453 where there's some positivity to encourage writing. 284 00:29:48,453 --> 00:29:49,754 Is that something that you found 285 00:29:49,754 --> 00:29:51,189 when you were submitting stories? 286 00:29:51,890 --> 00:29:53,758 Um, absolutely. 287 00:29:53,758 --> 00:29:57,262 Uh, the audience buy-in is, in my opinion, 288 00:29:57,262 --> 00:30:00,532 what makes NoSleep truly special. 289 00:30:00,932 --> 00:30:02,567 Uh, it's, it's, 290 00:30:02,867 --> 00:30:05,403 treating each story as if it were true, 291 00:30:05,403 --> 00:30:08,439 as this sort of beautiful, new dimension. 292 00:30:08,673 --> 00:30:10,208 You know it is fiction, 293 00:30:10,208 --> 00:30:15,513 but treating it as if it wasn't is this exercise in immersion. 294 00:30:15,814 --> 00:30:20,618 Um, and it adds this emergent element 295 00:30:20,618 --> 00:30:24,022 to the stories where the comments of the audience 296 00:30:24,022 --> 00:30:27,992 are then layered and added in to the original work. 297 00:30:27,992 --> 00:30:30,895 It's a very unique medium 298 00:30:30,895 --> 00:30:32,430 for sharing these types of stories. 299 00:30:32,430 --> 00:30:36,367 Mm. Now, your story that we have adapted 300 00:30:36,367 --> 00:30:37,836 is called Pro-Life. 301 00:30:37,836 --> 00:30:42,073 It's a fascinating story, a very creepy story, 302 00:30:42,073 --> 00:30:45,977 and I'm very interested to know what inspired that. 303 00:30:45,977 --> 00:30:47,679 How did that form in your mind? 304 00:30:48,580 --> 00:30:52,417 This will leave you scratching your head, David, 305 00:30:52,417 --> 00:30:55,520 but Pro-Life is not about pregnancy. 306 00:30:55,854 --> 00:30:58,957 Uh, pregnancy is the metaphor, 307 00:30:58,957 --> 00:31:02,293 this foundational and transitional, 308 00:31:02,293 --> 00:31:05,530 irrevocable decision that the narrator allowed 309 00:31:05,530 --> 00:31:07,131 to be made for her. 310 00:31:07,599 --> 00:31:08,833 When I wrote the story, 311 00:31:08,833 --> 00:31:11,436 I was in the midst of this painful, 312 00:31:11,436 --> 00:31:15,039 drawn-out breakup of my first serious relationship, 313 00:31:15,340 --> 00:31:18,142 just this never-ending, slow-motion shot 314 00:31:18,142 --> 00:31:21,012 of everything falling apart around us and neither of us 315 00:31:21,012 --> 00:31:22,914 wanting to put it out of its misery. 316 00:31:23,348 --> 00:31:26,217 I realized I had compromised myself, 317 00:31:26,217 --> 00:31:30,121 who I was as a person, um, because I loved them, 318 00:31:30,121 --> 00:31:33,491 but in giving up these fundamental parts of myself, 319 00:31:33,491 --> 00:31:36,828 I was breeding this frightening resentment. 320 00:31:37,228 --> 00:31:40,198 I had made all these life-changing decisions 321 00:31:40,198 --> 00:31:42,967 about moving and quitting jobs, and so forth, 322 00:31:43,167 --> 00:31:44,502 and it made it unhappy, 323 00:31:44,502 --> 00:31:46,838 and my unhappiness made them unhappy. 324 00:31:47,305 --> 00:31:51,542 Uh, pregnancy was a much more succinct example 325 00:31:51,542 --> 00:31:53,177 of the same concept. 326 00:31:53,912 --> 00:31:56,614 Now, you wrote and posted this story 327 00:31:56,614 --> 00:31:58,016 about ten years ago, 328 00:31:58,516 --> 00:32:01,152 and, at the time, 329 00:32:01,152 --> 00:32:04,022 again, taking it on a literal level, 330 00:32:04,022 --> 00:32:07,091 you're talking about the idea 331 00:32:07,091 --> 00:32:10,194 of a woman's body autonomy, 332 00:32:10,461 --> 00:32:13,197 the control a woman has over her own body. 333 00:32:13,531 --> 00:32:18,269 Uh, when you were writing it, did you think in those terms, 334 00:32:18,269 --> 00:32:21,873 knowing that there was a-- almost a political bent to it? 335 00:32:22,140 --> 00:32:25,476 In truth, when I wrote this a decade ago, 336 00:32:25,476 --> 00:32:29,013 I wasn't thinking about socio-political themes at all. 337 00:32:29,347 --> 00:32:31,616 I very naively expected to say, 338 00:32:31,616 --> 00:32:34,886 "This is just a metaphor for my decaying relationship," 339 00:32:34,886 --> 00:32:37,555 and everyone would nod and get it. 340 00:32:37,956 --> 00:32:41,025 I realized my mistake almost instantly. 341 00:32:41,259 --> 00:32:46,197 The story gained some traction and was exposed to an audience 342 00:32:46,197 --> 00:32:48,900 who didn't understand the NoSleep context. 343 00:32:49,400 --> 00:32:54,639 My inbox was flooded with women sharing their experiences 344 00:32:54,639 --> 00:32:56,874 with miscarriage, with abortion, 345 00:32:56,874 --> 00:32:59,377 with their regrets in both directions, 346 00:32:59,644 --> 00:33:02,814 thanking me for bravely sharing my story. 347 00:33:03,181 --> 00:33:05,616 I realized, I had trespassed 348 00:33:05,616 --> 00:33:08,753 and strongly debated deleting the story. 349 00:33:09,187 --> 00:33:13,057 But, I'm a gay man with a religious upbringing. 350 00:33:13,057 --> 00:33:14,625 Believe me when I say, 351 00:33:14,625 --> 00:33:17,495 I sympathize with compromising yourself 352 00:33:17,495 --> 00:33:21,232 to satisfy the moral norms of your peers and family. 353 00:33:21,666 --> 00:33:26,237 This story was affirmation and validation to women 354 00:33:26,237 --> 00:33:29,540 dealing with these tremendously complex feelings, 355 00:33:29,841 --> 00:33:32,510 so I left it up, and here we are today. 356 00:33:33,011 --> 00:33:36,748 By way of apology, it is my sincere hope 357 00:33:36,748 --> 00:33:38,149 that Pro-Life continues 358 00:33:38,149 --> 00:33:41,052 to spark these internal dialogues. 359 00:33:42,086 --> 00:33:45,089 Grayson, you mentioned, as you wrote this story, 360 00:33:45,089 --> 00:33:47,625 there was a really deep personal aspect 361 00:33:47,625 --> 00:33:49,027 of your own life in there, 362 00:33:49,293 --> 00:33:53,064 that you felt that you were being forced to be something 363 00:33:53,064 --> 00:33:54,999 that wasn't true to who you were. 364 00:33:55,400 --> 00:33:59,737 And as we adapted your story, that sort of spirit 365 00:33:59,737 --> 00:34:03,207 was very much a part of Katie, the main character. 366 00:34:03,474 --> 00:34:08,946 And so, I'm curious, what is it about that sense, 367 00:34:08,946 --> 00:34:12,116 that approach, that... 368 00:34:13,051 --> 00:34:15,420 that you think will resonate with the audience? 369 00:34:15,953 --> 00:34:18,489 Assuming that they're-- if they could... 370 00:34:19,290 --> 00:34:23,061 turn away and not focus so much on the hot-button issue 371 00:34:23,061 --> 00:34:24,462 of things like abortion, 372 00:34:24,462 --> 00:34:27,498 but seeing it as more of a personal choice, 373 00:34:27,498 --> 00:34:31,803 a person's lifestyle, and how they live, 374 00:34:32,003 --> 00:34:33,905 how do you think that's gonna impact 375 00:34:33,905 --> 00:34:35,139 the audience? 376 00:34:36,340 --> 00:34:42,080 Um, I hope that the shocking 377 00:34:42,080 --> 00:34:47,618 and upsetting portions of the story... I... 378 00:34:49,187 --> 00:34:54,292 don't take away from that underlying introspection 379 00:34:54,292 --> 00:34:59,030 of what it means to pledge yourself to someone, 380 00:34:59,030 --> 00:35:00,832 to be in love, 381 00:35:01,132 --> 00:35:04,836 the transactional nature of relationships, 382 00:35:04,836 --> 00:35:07,205 that by being with someone, 383 00:35:07,472 --> 00:35:09,373 there are doors that are closing, 384 00:35:09,373 --> 00:35:11,809 even if both of you have each other's 385 00:35:11,809 --> 00:35:13,311 best interest in mind. 386 00:35:13,578 --> 00:35:16,080 There's a very real sense of sacrifice there 387 00:35:16,080 --> 00:35:19,117 that the main character struggles with, 388 00:35:19,117 --> 00:35:21,219 um, for right or for wrong. 389 00:35:22,553 --> 00:35:26,958 And I hope that the audience is able to see that, 390 00:35:26,958 --> 00:35:30,828 that this isn't a story about abortion, 391 00:35:30,828 --> 00:35:36,234 this isn't a story about waggling your finger 392 00:35:36,234 --> 00:35:38,536 at the choices people make, 393 00:35:38,536 --> 00:35:41,839 but about determining where the edges 394 00:35:41,839 --> 00:35:46,444 of what you are willing to give to others are, 395 00:35:46,711 --> 00:35:49,313 and how to navigate those boundaries 396 00:35:49,313 --> 00:35:51,082 without losing who you are. 397 00:35:51,649 --> 00:35:54,051 Grayson, thank you for joining us today, 398 00:35:54,051 --> 00:35:55,553 for sharing your experience 399 00:35:55,553 --> 00:35:57,488 and your thoughtful writing with us, 400 00:35:57,488 --> 00:36:00,424 and all the best with all your future endeavors. 401 00:36:02,026 --> 00:36:04,362 Thank you, David. It's been a pleasure. 402 00:36:05,163 --> 00:36:07,431 Thanks for watching Tales from the Void. 403 00:36:07,732 --> 00:36:10,601 We look forward to you joining us next time. 28940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.