All language subtitles for Tabby McTat (2023).it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,200 Segnali acustici di attraversamento di pellicani 2 00:00:12,200 --> 00:00:16,200 Anelli in bicicletta 3 00:00:12,200 --> 00:00:16,200 Uomo: Oh! 4 00:00:38,480 --> 00:00:41,080 Russare morbido 5 00:00:43,360 --> 00:00:44,400 L'uomo starnutisce 6 00:00:46,240 --> 00:00:48,080 Il russare riprende 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,240 Miagolare? 8 00:00:55,360 --> 00:00:56,720 Fusa! 9 00:00:56,720 --> 00:00:58,840 L'uomo ridacchia 10 00:01:03,320 --> 00:01:05,360 Lui si sforza 11 00:01:09,800 --> 00:01:11,400 Ah. 12 00:01:56,520 --> 00:01:59,280 Si stringe 13 00:01:59,280 --> 00:02:00,480 Nota fuori dall'intero 14 00:02:00,480 --> 00:02:02,400 In-tune: 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,840 16 00:02:05,360 --> 00:02:08,080 Tabby McTAT era un gatto di Busker 17 00:02:08,080 --> 00:02:11,360 Con un Miaow che era forte e forte. 18 00:02:11,360 --> 00:02:12,720 19 00:02:14,120 --> 00:02:17,000 I due hanno cantato di questo e quello, 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,920 E la gente lanciava monete nel vecchio cappello a controllo, 21 00:02:19,920 --> 00:02:23,280 E questa era la loro canzone preferita. 22 00:02:25,440 --> 00:02:29,800 23 00:02:29,800 --> 00:02:34,200 24 00:02:34,200 --> 00:02:39,960 25 00:02:39,960 --> 00:02:44,800 26 00:02:44,800 --> 00:02:45,840 Purrr. 27 00:02:48,080 --> 00:02:51,960 28 00:02:51,960 --> 00:02:57,200 29 00:03:08,920 --> 00:03:10,120 Miagolare? 30 00:03:10,120 --> 00:03:11,480 L'uomo ride 31 00:03:11,480 --> 00:03:13,200 Miagolare? 32 00:03:13,200 --> 00:03:14,720 Eccoti. 33 00:03:14,720 --> 00:03:16,880 Volare ronzii 34 00:03:23,160 --> 00:03:26,440 Una mattina, mentre Fred mangiava un po 'di pancetta e pane, 35 00:03:26,440 --> 00:03:28,880 MCTAT ha fatto una passeggiata attorno al blocco. 36 00:03:31,000 --> 00:03:35,280 Poi fermato - perché lì su uno zerbino seduto 37 00:03:35,280 --> 00:03:38,480 Un gatto meravigliosamente lucido e dagli occhi verdi. 38 00:03:38,480 --> 00:03:41,720 Era nera, con una calza bianca nevosa. 39 00:03:43,880 --> 00:03:46,160 Volare continua a ronzio 40 00:04:21,600 --> 00:04:23,120 Calzino 41 00:04:23,120 --> 00:04:26,360 Sock e McTAT avevano una chat da gatto a gatto. 42 00:04:26,360 --> 00:04:29,400 Ed è così che è iniziata la loro storia. 43 00:04:29,400 --> 00:04:33,040 Per mentre stavano chiacchierando di questo e di questo, 44 00:04:33,040 --> 00:04:36,800 Un ladro aveva gli occhi sul vecchio cappello controllato. 45 00:04:36,800 --> 00:04:38,680 Lo guardò. 46 00:04:38,680 --> 00:04:40,920 Lo ha strappato. 47 00:04:40,920 --> 00:04:42,400 Ha corso! 48 00:05:01,040 --> 00:05:03,040 Si ansimano 49 00:05:03,040 --> 00:05:04,360 Lui geme 50 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 Ho visto l'intero inseguimento. 51 00:05:10,440 --> 00:05:15,960 Inciampò in pizzo e si schianta! In un lampo, era giù. 52 00:05:15,960 --> 00:05:19,360 Si è rotto una gamba e ha sbattuto la testa. 53 00:05:19,360 --> 00:05:22,000 E è finito in un letto d'ospedale 54 00:05:22,000 --> 00:05:24,680 In una parte lontana della città. 55 00:05:24,680 --> 00:05:25,760 Sirena lamenta 56 00:05:28,960 --> 00:05:31,280 La sirena continua 57 00:05:43,920 --> 00:05:46,680 Note di chitarra Twang 58 00:05:54,720 --> 00:05:56,880 "Arrivederci." McTat ha detto. 59 00:05:56,880 --> 00:05:58,360 "Devo tornare a Fred." 60 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 Barks del cane 61 00:06:14,720 --> 00:06:17,200 Ma dove era andato il busker? 62 00:06:18,840 --> 00:06:20,800 Miagolare? 63 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 Thunder rimbomba 64 00:06:38,280 --> 00:06:40,360 I passanti ridono 65 00:06:46,200 --> 00:06:49,160 Il sole scese e il cielo divenne nero. 66 00:06:50,240 --> 00:06:52,800 Le stelle sono uscite. 67 00:06:52,800 --> 00:06:54,160 Ma non è tornato. 68 00:06:55,400 --> 00:06:58,720 McTAT si aggrappava all'infinito. 69 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 Miagolare! 70 00:07:00,280 --> 00:07:02,040 Il cane abbaia nelle vicinanze 71 00:07:18,080 --> 00:07:22,280 Una settimana dopo, Sock fece una passeggiata intorno al blocco. 72 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 Miagolare? Hmm? 73 00:07:26,000 --> 00:07:28,520 E ha trovato la sua nuova amica che sembrava sottile. 74 00:07:36,280 --> 00:07:38,680 "È andato via e mi ha lasciato." 75 00:07:38,680 --> 00:07:41,040 Detto Tabby McTAT. 76 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 Quindi Sock ha detto ... 77 00:07:42,520 --> 00:07:44,840 "La mia gente, Punella e Pat, 78 00:07:44,840 --> 00:07:48,280 "Troverebbe volentieri spazio per un bel gatto tabby." 79 00:08:19,280 --> 00:08:20,880 Sbacquei calzini 80 00:08:25,000 --> 00:08:26,040 Miagolare? 81 00:08:59,520 --> 00:09:01,160 OH! 82 00:09:15,120 --> 00:09:16,760 Povero tesoro. 83 00:09:18,000 --> 00:09:20,160 Dobbiamo accettarlo! 84 00:09:26,560 --> 00:09:29,920 La mattina dopo, Old Fred lasciò il suo letto d'ospedale 85 00:09:29,920 --> 00:09:33,200 e trovò la strada per tornare in piazza. 86 00:09:33,200 --> 00:09:37,040 Ma una fascia di ottone si trovava dove una volta la coppia sedeva. 87 00:09:38,960 --> 00:09:41,400 E la band ha suonato questo ... 88 00:09:41,400 --> 00:09:43,440 La band suona una melodia vivace 89 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 ..e la band ha suonato quello ... 90 00:09:47,280 --> 00:09:52,360 ..e Fred guardò a tutto tondo per il suo gatto monoocciccio. 91 00:09:52,360 --> 00:09:54,840 Ma Tabby McTAT non era lì! 92 00:09:54,840 --> 00:09:59,760 Finita la band Finita applaud e allegria 93 00:10:09,960 --> 00:10:14,040 94 00:10:14,040 --> 00:10:16,480 Pigeon Coos 95 00:10:16,480 --> 00:10:18,200 Fred sospira 96 00:10:23,800 --> 00:10:26,920 Ora mctat aveva una moglie e una vita molto piena 97 00:10:26,920 --> 00:10:28,800 con molte cose da fare. 98 00:10:28,800 --> 00:10:29,880 Ooh! 99 00:10:29,880 --> 00:10:33,640 Come lavarsi la prunella e ballare su Pat. 100 00:10:33,640 --> 00:10:35,280 OH! Miagolare. 101 00:10:38,400 --> 00:10:41,640 E nascondere le chiavi della macchina sotto il tappeto! 102 00:10:43,400 --> 00:10:45,120 Miagolare! 103 00:10:45,120 --> 00:10:49,000 E mantenere i giornali belli e piatti. 104 00:10:50,000 --> 00:10:54,120 E dando alle penne un pipistrello occasionale. 105 00:10:54,120 --> 00:10:56,560 Pat ride 106 00:10:56,560 --> 00:10:58,960 E rosicchia questo ... 107 00:11:03,080 --> 00:11:04,760 ..e mordicchiandolo. 108 00:11:05,760 --> 00:11:07,680 OH! 109 00:11:23,760 --> 00:11:29,080 Ma sognava il suo amico con il vecchio cappello controllato, 110 00:11:29,080 --> 00:11:31,040 E si è sempre svegliato con un ... 111 00:11:31,040 --> 00:11:32,440 Miagolare! 112 00:11:33,880 --> 00:11:35,080 E spesso ha detto ... 113 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 "Che cosa è successo a Fred?" 114 00:11:39,360 --> 00:11:42,480 E le sue zampe lo riportarono in piazza. 115 00:11:42,480 --> 00:11:45,280 Le persone applauvano e allegria 116 00:11:48,480 --> 00:11:51,440 Ma un congiuntore si trovava dove una volta la coppia sedeva. 117 00:11:51,440 --> 00:11:54,520 E ha tirato fuori questo, 118 00:11:54,520 --> 00:11:57,000 E lo ha tirato fuori. 119 00:11:57,000 --> 00:12:00,680 E la gente ha lanciato monete con il cappello nero alto, 120 00:12:00,680 --> 00:12:02,840 Ma il busker non è mai stato lì. 121 00:12:59,960 --> 00:13:01,680 La donna ride 122 00:13:10,120 --> 00:13:12,560 Una calza del mattino ha detto ... 123 00:13:12,560 --> 00:13:17,080 "Guarda sotto il letto e vedi i tre gattini che ho avuto." 124 00:13:29,000 --> 00:13:32,040 Soames sembra così, 125 00:13:32,040 --> 00:13:35,720 E Susan così. 126 00:13:35,720 --> 00:13:38,760 E il nostro gattino più piccolo ... Miaow! 127 00:13:38,760 --> 00:13:40,440 Tabby e calzino ridere 128 00:13:40,440 --> 00:13:44,880 ..Conced Samuel Sprat, sembra esattamente uguale a suo padre. 129 00:14:03,080 --> 00:14:04,240 Miagolare! 130 00:14:23,800 --> 00:14:26,400 Kittens russare 131 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 I tre gattini sono cresciuti e hanno imparato a ... MEW! 132 00:14:33,080 --> 00:14:35,920 E McTAT a volte cantava loro la sua canzone. 133 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 134 00:14:37,320 --> 00:14:39,880 Samuel Sprat, con la sua pelliccia grigia tabby, 135 00:14:39,880 --> 00:14:43,360 Ha una miawow assordante e una fusa molto forte. 136 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 E amava semplicemente cantare insieme. 137 00:14:45,920 --> 00:14:50,520 138 00:14:50,520 --> 00:14:55,760 139 00:14:55,760 --> 00:14:57,360 140 00:14:57,360 --> 00:14:59,320 141 00:14:59,320 --> 00:15:01,920 142 00:15:01,920 --> 00:15:06,320 143 00:15:06,320 --> 00:15:08,440 Sono tutti fusa 144 00:15:09,680 --> 00:15:12,960 Quando Susan e Soames hanno trovato ottime case, 145 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 I loro genitori erano felici e orgogliosi. 146 00:15:16,000 --> 00:15:18,720 C'era una casa come questa, 147 00:15:18,720 --> 00:15:21,120 E un altro così. 148 00:15:21,120 --> 00:15:22,720 Crows Cockerel 149 00:15:23,880 --> 00:15:27,160 Ma nessuno voleva povero Samuel Sprat. 150 00:15:27,160 --> 00:15:29,840 Hanno tutti detto che la sua voce è troppo forte. 151 00:15:29,840 --> 00:15:32,120 Miagolare! 152 00:15:54,240 --> 00:15:57,400 Ora, Tabby McTat era un gatto amante della casa, 153 00:15:57,400 --> 00:16:00,520 Ma non riusciva a smettere di sognare Fred. 154 00:16:01,720 --> 00:16:05,200 E un giorno, ha chiesto sua moglie e suo figlio. 155 00:16:06,760 --> 00:16:08,720 E ha detto loro ... 156 00:16:08,720 --> 00:16:11,400 "C'è qualcosa che deve essere fatto. 157 00:16:11,400 --> 00:16:13,240 "Devo andare a trovarlo ..." 158 00:16:13,240 --> 00:16:14,640 .. ha detto. 159 00:17:09,760 --> 00:17:14,080 Così su e giù e in tutta la città, 160 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 Ha vagato per tutta la settimana. 161 00:17:16,760 --> 00:17:19,680 Per molte mattina e pomeriggio, 162 00:17:19,680 --> 00:17:24,520 dalla luce del sole e dalla luce della luna. 163 00:17:38,280 --> 00:17:40,680 La chitarra suona nelle vicinanze 164 00:17:45,080 --> 00:17:47,880 Fino a quando non ha sentito una canzone familiare. 165 00:17:56,440 --> 00:18:02,600 166 00:18:02,600 --> 00:18:09,000 167 00:18:09,000 --> 00:18:13,680 168 00:18:13,680 --> 00:18:19,160 169 00:18:19,160 --> 00:18:20,800 Miagolare! 170 00:18:21,800 --> 00:18:23,080 Lui sussulta 171 00:18:24,680 --> 00:18:26,440 Miagolare! 172 00:18:26,440 --> 00:18:28,600 Tabby Purrs 173 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 È tabby mctAT! 174 00:18:32,720 --> 00:18:34,240 Ride 175 00:18:34,240 --> 00:18:35,600 È il mio gatto perduto da tempo! 176 00:18:37,000 --> 00:18:39,880 Il vecchio Fred fu estaticamente contento. 177 00:18:40,880 --> 00:18:44,200 I due hanno cantato di questo e quello, 178 00:18:44,200 --> 00:18:47,640 E la gente ha lanciato monete nel nuovo cappello a controllo. 179 00:18:48,720 --> 00:18:50,880 Applausi e applausi 180 00:18:56,720 --> 00:18:58,000 Miagolare. 181 00:19:01,480 --> 00:19:02,760 PST! 182 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 Sbadisce 183 00:19:36,040 --> 00:19:39,920 Ma perché MCTAT si è sentito triste? 184 00:19:39,920 --> 00:19:44,360 Gli mancava sua moglie e la sua vita comoda 185 00:19:44,360 --> 00:19:46,960 E le dozzine di cose da fare. 186 00:19:46,960 --> 00:19:49,320 Come lavarsi la prunella, 187 00:19:49,320 --> 00:19:52,360 e balzare su Pat 188 00:19:52,360 --> 00:19:55,120 e nascondere le chiavi della macchina sotto il tappeto. 189 00:19:55,120 --> 00:19:56,280 Ahem! 190 00:19:56,280 --> 00:19:59,600 E mantenere i giornali belli e piatti, 191 00:19:59,600 --> 00:20:02,240 e dando alle penne un pipistrello occasionale. 192 00:20:05,000 --> 00:20:07,520 Ma come poteva dirlo al busker? 193 00:20:20,320 --> 00:20:21,440 Miagolare. 194 00:20:29,440 --> 00:20:30,720 Eh? 195 00:20:36,120 --> 00:20:37,400 OH. 196 00:20:57,560 --> 00:20:59,080 Miagolare! 197 00:21:04,560 --> 00:21:06,000 CAMPANELLO 198 00:21:07,200 --> 00:21:09,120 La porta si apre 199 00:21:12,640 --> 00:21:13,920 Miagolare. 200 00:21:29,400 --> 00:21:30,440 Aw. 201 00:21:34,000 --> 00:21:35,160 OH! 202 00:21:35,160 --> 00:21:36,960 Ridacchia 203 00:21:41,120 --> 00:21:43,440 Discorso impercettibile 204 00:21:58,760 --> 00:21:59,960 Miagolare. 205 00:22:13,560 --> 00:22:16,840 Quindi fuori da un'ombra è nata Samuel Sprat. 206 00:22:16,840 --> 00:22:19,880 Oh, per favore lasciami essere il gatto di Busker! 207 00:22:19,880 --> 00:22:22,680 Ha detto con il suo assordante ... MEW! 208 00:22:26,000 --> 00:22:27,320 OH! 209 00:22:27,320 --> 00:22:29,440 Samuel Sprat Purrs 210 00:22:30,400 --> 00:22:31,640 OH! 211 00:22:39,920 --> 00:22:41,680 Ridacchia 212 00:22:43,680 --> 00:22:45,120 Pigeoni COO 213 00:22:48,320 --> 00:22:49,840 Miagolare! 214 00:22:51,520 --> 00:22:56,040 Ora Samuel Sprat è il gatto di Busker, 215 00:22:56,040 --> 00:22:58,760 Con un Miaow che è forte e forte. 216 00:22:58,760 --> 00:23:01,560 217 00:23:01,560 --> 00:23:04,560 Loro due cantano di questo e quello ... 218 00:23:04,560 --> 00:23:08,400 Anche se Samuel canta solo un po 'piatto. 219 00:23:08,400 --> 00:23:11,960 E la gente lancia monete nel vecchio cappello a controllo. 220 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 E questa è la loro canzone preferita. 221 00:23:15,200 --> 00:23:20,000 222 00:23:20,000 --> 00:23:24,400 223 00:23:24,400 --> 00:23:30,240 224 00:23:30,240 --> 00:23:35,840 225 00:23:38,440 --> 00:23:42,920 226 00:23:42,920 --> 00:23:47,560 227 00:23:47,560 --> 00:23:53,800 228 00:23:53,800 --> 00:23:58,200 229 00:23:58,200 --> 00:24:01,280 APPLAUSI 13631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.