Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,200
Segnali acustici di attraversamento di pellicani
2
00:00:12,200 --> 00:00:16,200
Anelli in bicicletta
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,200
Uomo: Oh!
4
00:00:38,480 --> 00:00:41,080
Russare morbido
5
00:00:43,360 --> 00:00:44,400
L'uomo starnutisce
6
00:00:46,240 --> 00:00:48,080
Il russare riprende
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,240
Miagolare?
8
00:00:55,360 --> 00:00:56,720
Fusa!
9
00:00:56,720 --> 00:00:58,840
L'uomo ridacchia
10
00:01:03,320 --> 00:01:05,360
Lui si sforza
11
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
Ah.
12
00:01:56,520 --> 00:01:59,280
Si stringe
13
00:01:59,280 --> 00:02:00,480
Nota fuori dall'intero
14
00:02:00,480 --> 00:02:02,400
In-tune:
15
00:02:02,400 --> 00:02:03,840
16
00:02:05,360 --> 00:02:08,080
Tabby McTAT era un gatto di Busker
17
00:02:08,080 --> 00:02:11,360
Con un Miaow che era forte e forte.
18
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
19
00:02:14,120 --> 00:02:17,000
I due hanno cantato di questo e quello,
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,920
E la gente lanciava monete nel vecchio cappello a controllo,
21
00:02:19,920 --> 00:02:23,280
E questa era la loro canzone preferita.
22
00:02:25,440 --> 00:02:29,800
23
00:02:29,800 --> 00:02:34,200
24
00:02:34,200 --> 00:02:39,960
25
00:02:39,960 --> 00:02:44,800
26
00:02:44,800 --> 00:02:45,840
Purrr.
27
00:02:48,080 --> 00:02:51,960
28
00:02:51,960 --> 00:02:57,200
29
00:03:08,920 --> 00:03:10,120
Miagolare?
30
00:03:10,120 --> 00:03:11,480
L'uomo ride
31
00:03:11,480 --> 00:03:13,200
Miagolare?
32
00:03:13,200 --> 00:03:14,720
Eccoti.
33
00:03:14,720 --> 00:03:16,880
Volare ronzii
34
00:03:23,160 --> 00:03:26,440
Una mattina, mentre Fred mangiava un po 'di pancetta e pane,
35
00:03:26,440 --> 00:03:28,880
MCTAT ha fatto una passeggiata attorno al blocco.
36
00:03:31,000 --> 00:03:35,280
Poi fermato - perché lì su uno zerbino seduto
37
00:03:35,280 --> 00:03:38,480
Un gatto meravigliosamente lucido e dagli occhi verdi.
38
00:03:38,480 --> 00:03:41,720
Era nera, con una calza bianca nevosa.
39
00:03:43,880 --> 00:03:46,160
Volare continua a ronzio
40
00:04:21,600 --> 00:04:23,120
Calzino
41
00:04:23,120 --> 00:04:26,360
Sock e McTAT avevano una chat da gatto a gatto.
42
00:04:26,360 --> 00:04:29,400
Ed è così che è iniziata la loro storia.
43
00:04:29,400 --> 00:04:33,040
Per mentre stavano chiacchierando di questo e di questo,
44
00:04:33,040 --> 00:04:36,800
Un ladro aveva gli occhi sul vecchio cappello controllato.
45
00:04:36,800 --> 00:04:38,680
Lo guardò.
46
00:04:38,680 --> 00:04:40,920
Lo ha strappato.
47
00:04:40,920 --> 00:04:42,400
Ha corso!
48
00:05:01,040 --> 00:05:03,040
Si ansimano
49
00:05:03,040 --> 00:05:04,360
Lui geme
50
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
Ho visto l'intero inseguimento.
51
00:05:10,440 --> 00:05:15,960
Inciampò in pizzo e si schianta! In un lampo, era giù.
52
00:05:15,960 --> 00:05:19,360
Si è rotto una gamba e ha sbattuto la testa.
53
00:05:19,360 --> 00:05:22,000
E è finito in un letto d'ospedale
54
00:05:22,000 --> 00:05:24,680
In una parte lontana della città.
55
00:05:24,680 --> 00:05:25,760
Sirena lamenta
56
00:05:28,960 --> 00:05:31,280
La sirena continua
57
00:05:43,920 --> 00:05:46,680
Note di chitarra Twang
58
00:05:54,720 --> 00:05:56,880
"Arrivederci." McTat ha detto.
59
00:05:56,880 --> 00:05:58,360
"Devo tornare a Fred."
60
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
Barks del cane
61
00:06:14,720 --> 00:06:17,200
Ma dove era andato il busker?
62
00:06:18,840 --> 00:06:20,800
Miagolare?
63
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
Thunder rimbomba
64
00:06:38,280 --> 00:06:40,360
I passanti ridono
65
00:06:46,200 --> 00:06:49,160
Il sole scese e il cielo divenne nero.
66
00:06:50,240 --> 00:06:52,800
Le stelle sono uscite.
67
00:06:52,800 --> 00:06:54,160
Ma non è tornato.
68
00:06:55,400 --> 00:06:58,720
McTAT si aggrappava all'infinito.
69
00:06:58,720 --> 00:07:00,280
Miagolare!
70
00:07:00,280 --> 00:07:02,040
Il cane abbaia nelle vicinanze
71
00:07:18,080 --> 00:07:22,280
Una settimana dopo, Sock fece una passeggiata intorno al blocco.
72
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
Miagolare? Hmm?
73
00:07:26,000 --> 00:07:28,520
E ha trovato la sua nuova amica che sembrava sottile.
74
00:07:36,280 --> 00:07:38,680
"È andato via e mi ha lasciato."
75
00:07:38,680 --> 00:07:41,040
Detto Tabby McTAT.
76
00:07:41,040 --> 00:07:42,520
Quindi Sock ha detto ...
77
00:07:42,520 --> 00:07:44,840
"La mia gente, Punella e Pat,
78
00:07:44,840 --> 00:07:48,280
"Troverebbe volentieri spazio per un bel gatto tabby."
79
00:08:19,280 --> 00:08:20,880
Sbacquei calzini
80
00:08:25,000 --> 00:08:26,040
Miagolare?
81
00:08:59,520 --> 00:09:01,160
OH!
82
00:09:15,120 --> 00:09:16,760
Povero tesoro.
83
00:09:18,000 --> 00:09:20,160
Dobbiamo accettarlo!
84
00:09:26,560 --> 00:09:29,920
La mattina dopo, Old Fred lasciò il suo letto d'ospedale
85
00:09:29,920 --> 00:09:33,200
e trovò la strada per tornare in piazza.
86
00:09:33,200 --> 00:09:37,040
Ma una fascia di ottone si trovava dove una volta la coppia sedeva.
87
00:09:38,960 --> 00:09:41,400
E la band ha suonato questo ...
88
00:09:41,400 --> 00:09:43,440
La band suona una melodia vivace
89
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
..e la band ha suonato quello ...
90
00:09:47,280 --> 00:09:52,360
..e Fred guardò a tutto tondo per il suo gatto monoocciccio.
91
00:09:52,360 --> 00:09:54,840
Ma Tabby McTAT non era lì!
92
00:09:54,840 --> 00:09:59,760
Finita la band Finita applaud e allegria
93
00:10:09,960 --> 00:10:14,040
94
00:10:14,040 --> 00:10:16,480
Pigeon Coos
95
00:10:16,480 --> 00:10:18,200
Fred sospira
96
00:10:23,800 --> 00:10:26,920
Ora mctat aveva una moglie e una vita molto piena
97
00:10:26,920 --> 00:10:28,800
con molte cose da fare.
98
00:10:28,800 --> 00:10:29,880
Ooh!
99
00:10:29,880 --> 00:10:33,640
Come lavarsi la prunella e ballare su Pat.
100
00:10:33,640 --> 00:10:35,280
OH! Miagolare.
101
00:10:38,400 --> 00:10:41,640
E nascondere le chiavi della macchina sotto il tappeto!
102
00:10:43,400 --> 00:10:45,120
Miagolare!
103
00:10:45,120 --> 00:10:49,000
E mantenere i giornali belli e piatti.
104
00:10:50,000 --> 00:10:54,120
E dando alle penne un pipistrello occasionale.
105
00:10:54,120 --> 00:10:56,560
Pat ride
106
00:10:56,560 --> 00:10:58,960
E rosicchia questo ...
107
00:11:03,080 --> 00:11:04,760
..e mordicchiandolo.
108
00:11:05,760 --> 00:11:07,680
OH!
109
00:11:23,760 --> 00:11:29,080
Ma sognava il suo amico con il vecchio cappello controllato,
110
00:11:29,080 --> 00:11:31,040
E si è sempre svegliato con un ...
111
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
Miagolare!
112
00:11:33,880 --> 00:11:35,080
E spesso ha detto ...
113
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
"Che cosa è successo a Fred?"
114
00:11:39,360 --> 00:11:42,480
E le sue zampe lo riportarono in piazza.
115
00:11:42,480 --> 00:11:45,280
Le persone applauvano e allegria
116
00:11:48,480 --> 00:11:51,440
Ma un congiuntore si trovava dove una volta la coppia sedeva.
117
00:11:51,440 --> 00:11:54,520
E ha tirato fuori questo,
118
00:11:54,520 --> 00:11:57,000
E lo ha tirato fuori.
119
00:11:57,000 --> 00:12:00,680
E la gente ha lanciato monete con il cappello nero alto,
120
00:12:00,680 --> 00:12:02,840
Ma il busker non è mai stato lì.
121
00:12:59,960 --> 00:13:01,680
La donna ride
122
00:13:10,120 --> 00:13:12,560
Una calza del mattino ha detto ...
123
00:13:12,560 --> 00:13:17,080
"Guarda sotto il letto e vedi i tre gattini che ho avuto."
124
00:13:29,000 --> 00:13:32,040
Soames sembra così,
125
00:13:32,040 --> 00:13:35,720
E Susan così.
126
00:13:35,720 --> 00:13:38,760
E il nostro gattino più piccolo ... Miaow!
127
00:13:38,760 --> 00:13:40,440
Tabby e calzino ridere
128
00:13:40,440 --> 00:13:44,880
..Conced Samuel Sprat, sembra esattamente uguale a suo padre.
129
00:14:03,080 --> 00:14:04,240
Miagolare!
130
00:14:23,800 --> 00:14:26,400
Kittens russare
131
00:14:29,720 --> 00:14:33,080
I tre gattini sono cresciuti e hanno imparato a ... MEW!
132
00:14:33,080 --> 00:14:35,920
E McTAT a volte cantava loro la sua canzone.
133
00:14:35,920 --> 00:14:37,280
134
00:14:37,320 --> 00:14:39,880
Samuel Sprat, con la sua pelliccia grigia tabby,
135
00:14:39,880 --> 00:14:43,360
Ha una miawow assordante e una fusa molto forte.
136
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
E amava semplicemente cantare insieme.
137
00:14:45,920 --> 00:14:50,520
138
00:14:50,520 --> 00:14:55,760
139
00:14:55,760 --> 00:14:57,360
140
00:14:57,360 --> 00:14:59,320
141
00:14:59,320 --> 00:15:01,920
142
00:15:01,920 --> 00:15:06,320
143
00:15:06,320 --> 00:15:08,440
Sono tutti fusa
144
00:15:09,680 --> 00:15:12,960
Quando Susan e Soames hanno trovato ottime case,
145
00:15:12,960 --> 00:15:16,000
I loro genitori erano felici e orgogliosi.
146
00:15:16,000 --> 00:15:18,720
C'era una casa come questa,
147
00:15:18,720 --> 00:15:21,120
E un altro così.
148
00:15:21,120 --> 00:15:22,720
Crows Cockerel
149
00:15:23,880 --> 00:15:27,160
Ma nessuno voleva povero Samuel Sprat.
150
00:15:27,160 --> 00:15:29,840
Hanno tutti detto che la sua voce è troppo forte.
151
00:15:29,840 --> 00:15:32,120
Miagolare!
152
00:15:54,240 --> 00:15:57,400
Ora, Tabby McTat era un gatto amante della casa,
153
00:15:57,400 --> 00:16:00,520
Ma non riusciva a smettere di sognare Fred.
154
00:16:01,720 --> 00:16:05,200
E un giorno, ha chiesto sua moglie e suo figlio.
155
00:16:06,760 --> 00:16:08,720
E ha detto loro ...
156
00:16:08,720 --> 00:16:11,400
"C'è qualcosa che deve essere fatto.
157
00:16:11,400 --> 00:16:13,240
"Devo andare a trovarlo ..."
158
00:16:13,240 --> 00:16:14,640
.. ha detto.
159
00:17:09,760 --> 00:17:14,080
Così su e giù e in tutta la città,
160
00:17:14,080 --> 00:17:16,760
Ha vagato per tutta la settimana.
161
00:17:16,760 --> 00:17:19,680
Per molte mattina e pomeriggio,
162
00:17:19,680 --> 00:17:24,520
dalla luce del sole e dalla luce della luna.
163
00:17:38,280 --> 00:17:40,680
La chitarra suona nelle vicinanze
164
00:17:45,080 --> 00:17:47,880
Fino a quando non ha sentito una canzone familiare.
165
00:17:56,440 --> 00:18:02,600
166
00:18:02,600 --> 00:18:09,000
167
00:18:09,000 --> 00:18:13,680
168
00:18:13,680 --> 00:18:19,160
169
00:18:19,160 --> 00:18:20,800
Miagolare!
170
00:18:21,800 --> 00:18:23,080
Lui sussulta
171
00:18:24,680 --> 00:18:26,440
Miagolare!
172
00:18:26,440 --> 00:18:28,600
Tabby Purrs
173
00:18:30,120 --> 00:18:32,720
È tabby mctAT!
174
00:18:32,720 --> 00:18:34,240
Ride
175
00:18:34,240 --> 00:18:35,600
È il mio gatto perduto da tempo!
176
00:18:37,000 --> 00:18:39,880
Il vecchio Fred fu estaticamente contento.
177
00:18:40,880 --> 00:18:44,200
I due hanno cantato di questo e quello,
178
00:18:44,200 --> 00:18:47,640
E la gente ha lanciato monete nel nuovo cappello a controllo.
179
00:18:48,720 --> 00:18:50,880
Applausi e applausi
180
00:18:56,720 --> 00:18:58,000
Miagolare.
181
00:19:01,480 --> 00:19:02,760
PST!
182
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
Sbadisce
183
00:19:36,040 --> 00:19:39,920
Ma perché MCTAT si è sentito triste?
184
00:19:39,920 --> 00:19:44,360
Gli mancava sua moglie e la sua vita comoda
185
00:19:44,360 --> 00:19:46,960
E le dozzine di cose da fare.
186
00:19:46,960 --> 00:19:49,320
Come lavarsi la prunella,
187
00:19:49,320 --> 00:19:52,360
e balzare su Pat
188
00:19:52,360 --> 00:19:55,120
e nascondere le chiavi della macchina sotto il tappeto.
189
00:19:55,120 --> 00:19:56,280
Ahem!
190
00:19:56,280 --> 00:19:59,600
E mantenere i giornali belli e piatti,
191
00:19:59,600 --> 00:20:02,240
e dando alle penne un pipistrello occasionale.
192
00:20:05,000 --> 00:20:07,520
Ma come poteva dirlo al busker?
193
00:20:20,320 --> 00:20:21,440
Miagolare.
194
00:20:29,440 --> 00:20:30,720
Eh?
195
00:20:36,120 --> 00:20:37,400
OH.
196
00:20:57,560 --> 00:20:59,080
Miagolare!
197
00:21:04,560 --> 00:21:06,000
CAMPANELLO
198
00:21:07,200 --> 00:21:09,120
La porta si apre
199
00:21:12,640 --> 00:21:13,920
Miagolare.
200
00:21:29,400 --> 00:21:30,440
Aw.
201
00:21:34,000 --> 00:21:35,160
OH!
202
00:21:35,160 --> 00:21:36,960
Ridacchia
203
00:21:41,120 --> 00:21:43,440
Discorso impercettibile
204
00:21:58,760 --> 00:21:59,960
Miagolare.
205
00:22:13,560 --> 00:22:16,840
Quindi fuori da un'ombra è nata Samuel Sprat.
206
00:22:16,840 --> 00:22:19,880
Oh, per favore lasciami essere il gatto di Busker!
207
00:22:19,880 --> 00:22:22,680
Ha detto con il suo assordante ... MEW!
208
00:22:26,000 --> 00:22:27,320
OH!
209
00:22:27,320 --> 00:22:29,440
Samuel Sprat Purrs
210
00:22:30,400 --> 00:22:31,640
OH!
211
00:22:39,920 --> 00:22:41,680
Ridacchia
212
00:22:43,680 --> 00:22:45,120
Pigeoni COO
213
00:22:48,320 --> 00:22:49,840
Miagolare!
214
00:22:51,520 --> 00:22:56,040
Ora Samuel Sprat è il gatto di Busker,
215
00:22:56,040 --> 00:22:58,760
Con un Miaow che è forte e forte.
216
00:22:58,760 --> 00:23:01,560
217
00:23:01,560 --> 00:23:04,560
Loro due cantano di questo e quello ...
218
00:23:04,560 --> 00:23:08,400
Anche se Samuel canta solo un po 'piatto.
219
00:23:08,400 --> 00:23:11,960
E la gente lancia monete nel vecchio cappello a controllo.
220
00:23:11,960 --> 00:23:15,200
E questa è la loro canzone preferita.
221
00:23:15,200 --> 00:23:20,000
222
00:23:20,000 --> 00:23:24,400
223
00:23:24,400 --> 00:23:30,240
224
00:23:30,240 --> 00:23:35,840
225
00:23:38,440 --> 00:23:42,920
226
00:23:42,920 --> 00:23:47,560
227
00:23:47,560 --> 00:23:53,800
228
00:23:53,800 --> 00:23:58,200
229
00:23:58,200 --> 00:24:01,280
APPLAUSI
13631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.