All language subtitles for Strathblair s02e10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 Hello, Femi. 2 00:01:05,040 --> 00:01:07,320 I've left it over a week, but I had to talk to you again. 3 00:01:07,880 --> 00:01:10,540 We can't leave it like we did the last time I was here. 4 00:01:11,860 --> 00:01:13,420 After all, I am your brother. 5 00:01:13,960 --> 00:01:15,880 I don't want to talk to you. 6 00:01:16,240 --> 00:01:18,760 Femi, I know things have been hard for you. 7 00:01:18,980 --> 00:01:20,940 You know nothing about the way things have been for me. 8 00:01:21,450 --> 00:01:22,450 You have the farm. 9 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 You haven't done badly. 10 00:01:23,830 --> 00:01:26,850 I've worked this farm on my own. I know, I know. 11 00:01:28,150 --> 00:01:31,890 Look, Femi, you think I'd come back and run into all this aggravation with you 12 00:01:31,890 --> 00:01:33,230 if I'd known anything about your trouble? 13 00:01:33,650 --> 00:01:35,730 There's nothing we have to talk about. 14 00:01:37,070 --> 00:01:38,530 It's water under the bridge. 15 00:01:38,850 --> 00:01:42,130 I come all that way and I don't even get a cup of tea? No. 16 00:01:43,150 --> 00:01:44,270 But you can have a dram. 17 00:01:44,790 --> 00:01:46,210 A farewell dram. 18 00:01:53,070 --> 00:01:54,410 I dreamt of this moment, Femi. 19 00:01:55,790 --> 00:01:56,990 I thought of it so differently. 20 00:02:00,390 --> 00:02:01,390 Here, Pierre. 21 00:02:09,289 --> 00:02:10,590 What have you been doing out there, anyway? 22 00:02:11,350 --> 00:02:12,690 Oh, all sorts of jobs. 23 00:02:13,650 --> 00:02:14,850 Australia's knowledge Scotland, you know. 24 00:02:15,370 --> 00:02:16,370 It's a big country. 25 00:02:16,850 --> 00:02:18,710 You move about, take chances. 26 00:02:20,450 --> 00:02:22,430 At first, I was just used as cheap labour. 27 00:02:23,180 --> 00:02:25,420 But later on, I got myself trained as a car mechanic. 28 00:02:27,400 --> 00:02:31,640 When the war came, I managed to get into a factory before they called me up. 29 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 I saved my money. 30 00:02:34,720 --> 00:02:37,880 And after the war, I got a job selling cars, not repairing them. 31 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 I did all right. 32 00:02:40,640 --> 00:02:41,980 Well, it must have been hard at first. 33 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 You can bet it was. 34 00:02:44,260 --> 00:02:46,900 Nobody in the wide world wants to know if you're young and poor. 35 00:02:48,420 --> 00:02:50,640 Well, judging by your motor car, you're not poor anymore. 36 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 And how do you fix yourself? 37 00:02:53,080 --> 00:02:54,320 Did Uncle Heggie leave you anything? 38 00:02:55,300 --> 00:02:56,360 How did you know he died? 39 00:02:58,380 --> 00:03:00,100 I dropped him when I was coming. 40 00:03:00,900 --> 00:03:02,120 It's solicitor's rollback. 41 00:03:02,380 --> 00:03:04,140 Well, then he probably told you he left me something. 42 00:03:04,900 --> 00:03:06,500 He sent me a copy of the letter. 43 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 You got his house? 44 00:03:09,040 --> 00:03:09,978 Aye, I did. 45 00:03:09,980 --> 00:03:10,980 I sold it. 46 00:03:12,760 --> 00:03:13,920 He didn't leave me a thing. 47 00:03:14,640 --> 00:03:17,320 Apparently he thought that he'd done his bit buying my ticket to Sydney. 48 00:03:18,020 --> 00:03:19,020 Five pounds. 49 00:03:20,109 --> 00:03:21,890 Maybe if you'd kept in touch with him. 50 00:03:22,090 --> 00:03:23,670 Sure, sure. No matter. 51 00:03:24,450 --> 00:03:26,210 It's all, as you say, water under the bridge. 52 00:03:27,110 --> 00:03:28,110 Another? 53 00:03:28,310 --> 00:03:29,310 No. 54 00:03:33,190 --> 00:03:34,550 I've been driving around a bit. 55 00:03:35,650 --> 00:03:36,730 And I like what I see. 56 00:03:38,870 --> 00:03:42,150 Now the Labour Party's out, it might be possible for a businessman to make a few 57 00:03:42,150 --> 00:03:43,630 bob and not have it all taken off in tax. 58 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 Try farming. 59 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Sold bombs. 60 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Sold everything. 61 00:03:54,300 --> 00:03:56,680 Sacrificed everything to win the war and now they're on the floor. 62 00:03:57,040 --> 00:03:59,120 If they don't like bombs, what are you doing over here? 63 00:04:00,080 --> 00:04:01,300 I may hang around for a while. 64 00:04:02,340 --> 00:04:04,040 I had to see a man about a bit of business. 65 00:04:04,940 --> 00:04:06,540 But I'll call on you again before I go. 66 00:04:06,840 --> 00:04:08,180 You will be going back then. 67 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 I bought this for you before I got on the boat. 68 00:04:16,560 --> 00:04:17,560 They're opals. 69 00:04:18,950 --> 00:04:20,370 We do good opals in Oz. 70 00:04:22,270 --> 00:04:23,430 But I suppose you'd want it. 71 00:04:26,090 --> 00:04:28,890 Well, if you don't, just give it away. 72 00:04:36,090 --> 00:04:39,650 So, I'll probably see you again before I go. 73 00:04:40,570 --> 00:04:43,590 I wish I could make amends somehow. 74 00:04:44,890 --> 00:04:45,890 But you know... 75 00:04:46,080 --> 00:04:50,560 The two of us alone here in this godforsaken place, we shouldn't blame 76 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 ourselves. 77 00:04:53,580 --> 00:04:54,820 Well, not too much. 78 00:04:56,240 --> 00:04:57,400 I didn't blame anybody. 79 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 Not anymore. 80 00:05:03,320 --> 00:05:04,360 Goodbye for now, Phoebe. 81 00:05:32,550 --> 00:05:34,650 Oh, there. Oh, well, at last. 82 00:05:36,230 --> 00:05:37,550 How did you get on at the Rams house? 83 00:05:37,830 --> 00:05:40,130 Oh, I got a great beat from Munro of those three of them. 84 00:05:40,450 --> 00:05:43,050 I thought you bought up the whole market and were being on pride. 85 00:05:43,270 --> 00:05:44,410 Well, I did make another call. 86 00:05:44,870 --> 00:05:47,430 Yes, what was that? So, how's the tatty -hooking going? 87 00:05:48,870 --> 00:05:50,050 Not bad, considering. 88 00:05:50,730 --> 00:05:52,210 I don't know what we'd do without the tinkers. 89 00:05:52,530 --> 00:05:54,250 Well, I don't know what they'd do without us. 90 00:06:02,300 --> 00:06:04,100 That is Whistler Mains Farm. 91 00:06:04,900 --> 00:06:06,640 You made another call in first. 92 00:06:06,960 --> 00:06:08,620 Yeah, I went to see the Thlisters. 93 00:06:09,220 --> 00:06:12,780 You didn't tell me you were going to see them. No, but I know how you feel about 94 00:06:12,780 --> 00:06:15,220 it. But look at it. Just look at the place. 95 00:06:15,480 --> 00:06:16,640 Have they let the price down? 96 00:06:17,280 --> 00:06:18,300 No, but they might. 97 00:06:19,240 --> 00:06:20,520 It's a wonderful opportunity. 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 And there might be an option of buying. 99 00:07:07,690 --> 00:07:10,670 I'll put two sugars in, Mr Macrae. Oh, thank you kindly. 100 00:07:12,130 --> 00:07:14,550 If you'll excuse me, I'll have my work. 101 00:07:24,610 --> 00:07:25,930 What does the old gorger want? 102 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 None of your business. 103 00:07:28,270 --> 00:07:32,670 Well, we won't be able to hold our heads high at the muscle for a horse bear if 104 00:07:32,670 --> 00:07:34,630 they find out there's some tinkers in the family. 105 00:07:35,670 --> 00:07:36,670 Robert's no a tinker. 106 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Oh, me half. 107 00:07:39,760 --> 00:07:41,640 Quite a journey from Strathblair. 108 00:07:42,180 --> 00:07:43,180 Two buses. 109 00:07:43,620 --> 00:07:45,600 We travel all the time, so we're used to it. 110 00:07:47,360 --> 00:07:48,880 I wasn't born Romany myself. 111 00:07:50,340 --> 00:07:51,620 I just took to the life. 112 00:07:51,980 --> 00:07:53,920 So it made me understand you, boy, Robert. 113 00:07:57,800 --> 00:07:59,340 A wee bit of a surprise, though. 114 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 For me, too. 115 00:08:02,340 --> 00:08:04,380 A wee bit upsetting, maybe. 116 00:08:06,060 --> 00:08:07,700 Yours seems a right enough young fella. 117 00:08:08,420 --> 00:08:10,240 He came to see us, you know, the other day. 118 00:08:11,320 --> 00:08:12,760 A guy impressed, love. 119 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Aye, just so. 120 00:08:15,980 --> 00:08:19,180 Well, I'll put my case to you in a nutshell, Mr. Stewart. 121 00:08:20,900 --> 00:08:23,400 I'd rather they were married than living in sin. 122 00:08:24,460 --> 00:08:28,600 Which, if they live in Edinburgh long enough, maybe they soon would be. 123 00:08:28,860 --> 00:08:30,940 Aye, don't know in thought entirely, Mr. McCree. 124 00:08:31,900 --> 00:08:32,900 More tea? 125 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 No, thank you, no. 126 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 A dram? 127 00:08:36,580 --> 00:08:37,700 And later, maybe. 128 00:08:50,580 --> 00:08:53,800 Alassie is not the usual thing. That's the point, Mr. McCree. 129 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 I know that. 130 00:08:56,260 --> 00:08:57,400 She's a smart wee girl. 131 00:08:57,600 --> 00:08:58,620 I congratulate you. 132 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 Thank you. 133 00:09:00,680 --> 00:09:03,140 For an artist, I tell you, she makes a fine lamb stew. 134 00:09:03,500 --> 00:09:04,640 She does, she does. 135 00:09:05,840 --> 00:09:08,100 You've tasted it. When she visited, huh? 136 00:09:08,680 --> 00:09:09,740 Oh, it was grand, that. 137 00:09:11,200 --> 00:09:12,760 I'll tell you straight, Mr. McCrae. 138 00:09:13,820 --> 00:09:15,160 We're going to be sorry to lose her. 139 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Very sorry. 140 00:09:19,200 --> 00:09:20,400 We're a family here, sir. 141 00:09:23,460 --> 00:09:27,500 We thought when she was a lassie messing about with the clay and the paint and 142 00:09:27,500 --> 00:09:29,000 all that, she'd grow out of it. 143 00:09:30,180 --> 00:09:31,800 But she has the talent, they tell me. 144 00:09:32,560 --> 00:09:33,640 As the good book says. 145 00:09:34,430 --> 00:09:35,790 A talent has to be used. 146 00:09:38,090 --> 00:09:40,010 The gypsies are going to be history soon. 147 00:09:42,290 --> 00:09:43,670 Somebody has to record it. 148 00:09:44,930 --> 00:09:49,490 Tansy is trying to do that, as I understand it. You understand it fine, 149 00:09:49,510 --> 00:09:50,510 No, sure, I do. 150 00:09:51,150 --> 00:09:53,110 So, you're not against the marriage on principle? 151 00:09:53,390 --> 00:09:54,890 Can I be? She wants it. 152 00:09:55,430 --> 00:09:56,710 I've nothing against your boy. 153 00:09:57,530 --> 00:10:02,450 Now, as I understand it, they want to live in one wee room in Edinburgh after 154 00:10:02,450 --> 00:10:03,610 they get married. 155 00:10:04,940 --> 00:10:08,380 For my part, I'd not be against helping them a wee bit. 156 00:10:09,060 --> 00:10:10,060 Well, financially. 157 00:10:10,940 --> 00:10:13,700 To at least get a decent place to start with, anyway. 158 00:10:14,820 --> 00:10:17,020 Well, we're no rich people, but we're no poor either. 159 00:10:18,940 --> 00:10:20,160 I'd want to put in myself. 160 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Fifty -fifty? 161 00:10:24,540 --> 00:10:26,680 That sounds just about right to me, Mr. Stewart. 162 00:10:28,420 --> 00:10:30,020 And I will have that dram, though, I think. 163 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 All right, Mother? 164 00:10:56,810 --> 00:10:58,110 Here they are. 165 00:11:04,770 --> 00:11:05,810 Constance, my dear. 166 00:11:06,290 --> 00:11:07,610 Hey, stop. 167 00:11:09,470 --> 00:11:10,470 Good flight over? 168 00:11:10,850 --> 00:11:11,950 Absolutely bloody. 169 00:11:12,450 --> 00:11:16,850 Turbulence most of the way. I know it's quick, but I don't think next time I 170 00:11:16,850 --> 00:11:17,850 shall take the beam. 171 00:11:18,430 --> 00:11:22,870 Oh. And you dear, dear, make sure that nobody drops any of my cases. 172 00:11:23,230 --> 00:11:24,230 Don't worry, Mother. 173 00:11:24,930 --> 00:11:26,050 Enough for six months. 174 00:11:27,490 --> 00:11:28,890 You're looking well, Constance. 175 00:11:29,610 --> 00:11:33,430 I'm absolutely dying for a drink once I've washed off all the travel stains. 176 00:11:43,830 --> 00:11:46,450 Flora, darling, such good news. 177 00:11:48,540 --> 00:11:51,240 Now, we must talk about arrangements and all that, mustn't we? 178 00:11:51,700 --> 00:11:55,560 I don't suppose you've forgotten how to make a martini, have you, James? 179 00:11:55,760 --> 00:11:57,260 I think I still have the knack. 180 00:11:57,700 --> 00:12:00,920 Although we don't keep a lot of gin in this house. No, no, I know. 181 00:12:01,260 --> 00:12:05,820 Plenty of that dreadful scotch, no doubt. A peasant drink, my father used 182 00:12:05,820 --> 00:12:06,479 call it. 183 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 Now, dry. 184 00:12:07,720 --> 00:12:10,260 Very, very dry. Please, James. 185 00:12:10,660 --> 00:12:11,940 Yes, I think I can manage that. 186 00:12:13,440 --> 00:12:18,690 Oh, I had the most terrible time because... As I was telling Andrew, 187 00:12:18,730 --> 00:12:20,830 dear? Absolutely awful, man. 188 00:12:21,190 --> 00:12:25,330 But there you are. They're all jacks in office over here nowadays, aren't they? 189 00:12:26,090 --> 00:12:27,770 Bathroom's still in the same place, is it? 190 00:12:32,130 --> 00:12:33,350 She's in fine form. 191 00:12:34,550 --> 00:12:35,730 I haven't told her yet. 192 00:12:59,660 --> 00:13:00,660 Have you got a moment? 193 00:13:00,940 --> 00:13:02,000 Ah, Mr. Forbes. 194 00:13:03,380 --> 00:13:04,880 The man in the red MG. 195 00:13:05,140 --> 00:13:06,140 I've seen you with him. 196 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Did he leave his name? 197 00:13:07,800 --> 00:13:11,820 No, but he said he would come back and talk to me. He comes from Australia, eh? 198 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 Is that where he lives? 199 00:13:13,560 --> 00:13:14,560 So he says. 200 00:13:14,620 --> 00:13:18,080 But he used to live around here. He knows Kanban, he knows Fimi. 201 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 Does he? 202 00:13:22,060 --> 00:13:23,320 Dry enough for you, my dear? 203 00:13:24,240 --> 00:13:26,420 Yes, but not quite cold enough, if anything. 204 00:13:26,860 --> 00:13:31,380 Now, my dears, I hope we're going for some giles or something like that. 205 00:13:32,020 --> 00:13:36,920 Officers of Andrew's regiment, bridesmaids and so on. I can see this 206 00:13:36,920 --> 00:13:39,480 organised as being the wedding of the season. 207 00:13:39,700 --> 00:13:42,960 We're going to be married to the Kirk here in Strathblow. Of course, we'll 208 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 invite close friends. 209 00:13:44,260 --> 00:13:46,120 What absolute nonsense, Andrew. 210 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 No girl wants a dreary provincial wedding. 211 00:13:49,800 --> 00:13:51,780 And I'm sure Flora is no exception. 212 00:13:52,020 --> 00:13:54,880 Actually, we're quite happy with the Kirk. We've had the bands read already. 213 00:13:55,520 --> 00:13:57,140 We're to be married a fortnight on Saturday. 214 00:13:57,960 --> 00:13:59,840 A fortnight on Saturday? 215 00:14:00,080 --> 00:14:01,640 With all the hoi polloi? 216 00:14:01,860 --> 00:14:07,840 Oh, my dear Flora, a wedding like that will never get on the society page of 217 00:14:07,840 --> 00:14:10,140 Scotsman, let alone the Times. 218 00:14:10,460 --> 00:14:15,740 No. And we're quite happy about that. You seem to be quite happy about a lot 219 00:14:15,740 --> 00:14:16,740 things, Flora. 220 00:14:16,800 --> 00:14:19,240 But you have a position to live up to now. 221 00:14:19,820 --> 00:14:21,700 Why this ridiculous haste? 222 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 Well, exactly. 223 00:14:23,880 --> 00:14:26,340 But we all want a family heir, do we not? 224 00:14:27,580 --> 00:14:30,200 Well, of course we do. That goes without saying, James. 225 00:14:30,600 --> 00:14:34,380 Well, the point is, we don't have to worry about one. 226 00:14:35,360 --> 00:14:38,300 An heir, if you see what I mean. 227 00:14:38,560 --> 00:14:40,500 We don't have to worry about one. 228 00:14:41,160 --> 00:14:46,200 Why should we worry about one? Both these young people are fit and healthy, 229 00:14:46,200 --> 00:14:47,860 I'm sure in the fullness of... 230 00:14:50,920 --> 00:14:53,520 The fullness of time is earlier than we anticipated. 231 00:14:59,020 --> 00:15:00,120 Another dry martini? 232 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 Thank you. 233 00:15:04,440 --> 00:15:05,840 When? Seven months. 234 00:15:06,120 --> 00:15:08,460 Oh, well, we might just get away with that. 235 00:15:08,720 --> 00:15:11,220 Sorry about St. Giles, Mother, but there will be a lot for you to do. 236 00:15:11,880 --> 00:15:14,160 We thought a small reception here at the house. 237 00:15:14,600 --> 00:15:16,300 You'll have to work out a lift with Flora. 238 00:15:16,640 --> 00:15:17,639 There you go. 239 00:15:17,640 --> 00:15:20,000 Oh, you will be having some people then. 240 00:15:20,620 --> 00:15:21,599 Yes, of course. 241 00:15:21,600 --> 00:15:24,860 Close friends from the county. A few chaps from the battalion, I hope. 242 00:15:25,320 --> 00:15:27,920 Well, I must say that sounds a trifle better. 243 00:15:29,220 --> 00:15:30,640 Don't you worry, my dear. 244 00:15:30,880 --> 00:15:32,800 We'll give you a good send -off. 245 00:15:33,100 --> 00:15:34,059 Oh, I don't worry. 246 00:15:34,060 --> 00:15:35,540 I'm very happy with the arrangements. 247 00:15:36,860 --> 00:15:39,040 Yes, I can see that. 248 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 So, James. 249 00:15:44,760 --> 00:15:47,260 Oh, glad to be home, Strathclyde. 250 00:15:49,700 --> 00:15:51,080 Actually... I am. 251 00:15:53,620 --> 00:15:55,720 I needn't have brought all that luggage. 252 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 I really appreciate your coming to me, thank you. 253 00:16:04,300 --> 00:16:05,380 Where is Alec, then? 254 00:16:05,920 --> 00:16:06,960 He's down in the village. 255 00:16:07,200 --> 00:16:08,340 I don't know what he's doing. 256 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 Oh, well. 257 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 At least you've got the tinkers to help. Oh, no. 258 00:16:14,580 --> 00:16:16,460 Talking of that, what about Robert marrying one? 259 00:16:16,800 --> 00:16:18,300 Oh, no, no. She's a gypsy. 260 00:16:19,020 --> 00:16:21,760 It's a difference, you know. Yes, I know. Still a curious match. 261 00:16:22,760 --> 00:16:26,620 Mind you, speaking of curious match, what about mine? 262 00:16:27,880 --> 00:16:28,920 Now I know what they mean. 263 00:16:29,980 --> 00:16:31,740 You'll never know a man until you marry him. 264 00:16:49,870 --> 00:16:52,370 To raise that sort of cash, we're going to have to borrow a lot of money. 265 00:16:53,170 --> 00:16:54,710 Anyway, I don't want to leave. 266 00:16:55,690 --> 00:16:58,950 But if there's a wrong place at the end of it, is there? 267 00:16:59,210 --> 00:17:01,730 Yes. Seemingly, that's exactly what he wants. 268 00:17:03,030 --> 00:17:05,030 So does every man who ever ploughed a field. 269 00:17:06,170 --> 00:17:09,950 Well, I don't want to borrow money. It goes against the grain in any way. I 270 00:17:09,950 --> 00:17:11,329 don't want to leave here. 271 00:17:11,530 --> 00:17:15,550 My advice, if you want it, go on. 272 00:17:16,430 --> 00:17:18,190 Say nothing one way or the other. 273 00:17:18,720 --> 00:17:23,480 If you influence him and it goes wrong, he'll never let you forget it. 274 00:17:24,359 --> 00:17:26,359 Well, I may have said too much already. 275 00:17:27,339 --> 00:17:30,040 Well, say no more. 276 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 Oh, all right. 277 00:17:33,120 --> 00:17:34,840 I just want to be consulted. 278 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 If he asks you, tell him. 279 00:17:39,460 --> 00:17:42,660 If he does need it, let sleeping dogs lie. 280 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 Are you all right? 281 00:17:44,940 --> 00:17:45,940 Yes, fine. 282 00:17:46,180 --> 00:17:47,520 I don't know, you seem a bit distracted. 283 00:17:48,270 --> 00:17:49,270 I'm fine. 284 00:17:50,430 --> 00:17:51,670 Let's get on with it, shall we? 285 00:18:09,350 --> 00:18:15,890 I didn't think you'd be back so soon. 286 00:18:16,650 --> 00:18:17,750 I just felt like it. 287 00:18:18,240 --> 00:18:20,140 My boat doesn't sail for another two weeks. 288 00:18:20,580 --> 00:18:21,580 If I get it. 289 00:18:22,300 --> 00:18:23,300 If you get it? 290 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 The bit of business I mentioned might be worth hanging on for. 291 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Oh? 292 00:18:27,920 --> 00:18:29,820 You'd be pleased to hear that I'm going, wouldn't you? 293 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 It's up to you. 294 00:18:32,920 --> 00:18:34,340 I've got a wee present for you. 295 00:18:39,260 --> 00:18:41,460 Angus, I don't want any more presents from you. 296 00:18:41,760 --> 00:18:42,880 I hope it fits. 297 00:18:45,740 --> 00:18:47,420 Well, go in and try it on. 298 00:19:50,890 --> 00:19:52,030 Well, what do you think? 299 00:19:53,990 --> 00:19:55,790 I think we have a big decision to make. 300 00:19:58,210 --> 00:19:59,210 What? 301 00:19:59,950 --> 00:20:01,450 Where did he go to show you off in it? 302 00:20:04,690 --> 00:20:09,530 Oh, come on, tell me. 303 00:20:10,110 --> 00:20:11,190 How did it really go? 304 00:20:14,090 --> 00:20:15,370 Strange people, the Gibbettys. 305 00:20:16,250 --> 00:20:17,870 But fine and proud in their own way. 306 00:20:18,739 --> 00:20:19,940 Many admirable qualities. 307 00:20:20,700 --> 00:20:23,460 Why, including an ability to drink. 308 00:20:24,640 --> 00:20:26,740 Were you a bit stochastic when you came in last night? 309 00:20:26,980 --> 00:20:27,980 I was not. 310 00:20:28,100 --> 00:20:31,100 I'd taken a drink, I admit, but I was not drink -taking. 311 00:20:33,040 --> 00:20:34,460 So you got him a job, Yorkie? 312 00:20:35,120 --> 00:20:36,140 And his wife, too. 313 00:20:36,560 --> 00:20:39,640 Did you know that she's never slept in a house in her entire life? 314 00:20:40,180 --> 00:20:42,220 Born on a caravan, a bardo. 315 00:20:42,920 --> 00:20:44,620 Slept in it or under the stars. 316 00:20:45,020 --> 00:20:46,520 I wonder what they'll do when Geordie dies. 317 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 Why? 318 00:20:48,320 --> 00:20:49,360 They burned the bardo. 319 00:20:50,660 --> 00:20:53,320 In the old days, I would have chased them off my land because I thought they 320 00:20:53,320 --> 00:20:54,680 were thieves out to steal my chickens. 321 00:20:55,120 --> 00:20:56,180 They probably were. 322 00:20:57,260 --> 00:20:58,260 Maybe they were. 323 00:20:58,960 --> 00:21:02,040 But I found your prospective father -in -law a very decent fellow. 324 00:21:02,900 --> 00:21:08,000 And we came to an arrangement, jointly made, that we give to you and Tansy a 325 00:21:08,000 --> 00:21:11,040 small stipend to cover the rent of a half -decent flat in Edinburgh. 326 00:21:13,780 --> 00:21:14,780 He didn't. 327 00:21:14,900 --> 00:21:16,240 I mean, I'm just saying we did. 328 00:21:19,400 --> 00:21:20,339 Oh, thanks. 329 00:21:20,340 --> 00:21:22,680 And in that connection, when are you getting married? 330 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 And where? 331 00:21:24,300 --> 00:21:26,140 Have you not made any plans yet? 332 00:21:26,420 --> 00:21:29,220 Well, I thought I thought night and Saturday. 333 00:21:30,440 --> 00:21:33,300 Well, that's the day that the Major and Mrs. McInnes get married in Strathbeard, 334 00:21:33,300 --> 00:21:34,480 Kirk. No, that's not a good day. 335 00:21:35,700 --> 00:21:37,640 Well, we won't be getting married in Strathbeard, Kirk. 336 00:21:39,840 --> 00:21:40,840 Well, then. 337 00:21:42,860 --> 00:21:44,580 We'll be getting married over the brush. 338 00:21:45,040 --> 00:21:46,040 Over the brush? 339 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 That's their way of doing it. 340 00:21:50,110 --> 00:21:55,010 You have a brush and you step over it and, well, that's you married. 341 00:21:55,250 --> 00:21:56,250 Bingo. 342 00:21:57,310 --> 00:21:59,690 No minister, no service, no kirk. 343 00:22:00,430 --> 00:22:02,770 Chipsies have been doing things their own way for hundreds of years. 344 00:22:03,430 --> 00:22:05,350 Been born, getting married, been buried. 345 00:22:06,690 --> 00:22:08,070 Tantri wants to do it her way. 346 00:22:09,330 --> 00:22:10,330 Their way. 347 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 And I like it. 348 00:22:13,910 --> 00:22:15,750 Well, it sounds awful heathenish to me. 349 00:22:16,150 --> 00:22:17,370 It needs thinking about. 350 00:22:17,850 --> 00:22:18,850 Well, it's their tradition. 351 00:22:19,330 --> 00:22:21,110 Well, I thought you'd appreciate that. 352 00:22:32,710 --> 00:22:33,970 Did you enjoy that? 353 00:22:34,670 --> 00:22:36,450 Oh, that was different. 354 00:22:36,870 --> 00:22:39,790 How? You're speaking French for a start. 355 00:22:40,990 --> 00:22:43,110 I only speak menu French. 356 00:22:43,510 --> 00:22:44,510 Well, it was very good. 357 00:22:45,450 --> 00:22:46,450 All of it. 358 00:22:51,740 --> 00:22:53,940 Imagine cooking steak and brandy. 359 00:22:54,820 --> 00:22:55,820 Steak Diane. 360 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 Sounds like a cow. 361 00:22:57,380 --> 00:22:58,380 Well, it was. 362 00:23:03,700 --> 00:23:06,080 Whatever she was called, she was a treat. 363 00:23:09,460 --> 00:23:11,420 I'd have to be rich to eat here every night. 364 00:23:11,840 --> 00:23:13,420 Especially with meat still in the ration. 365 00:23:15,980 --> 00:23:17,720 Go work the evening, please. 366 00:23:19,790 --> 00:23:21,550 They're not necessarily rich people. 367 00:23:22,170 --> 00:23:24,190 Just people who like to live as if they are rich. 368 00:23:24,770 --> 00:23:26,190 Is that what you are, Angus? 369 00:23:26,810 --> 00:23:29,830 What? Someone who'd like to be rich, but isn't. 370 00:23:36,270 --> 00:23:38,010 I've been rich and I've been poor. 371 00:23:38,450 --> 00:23:40,970 But as Sophie Tucker said, rich is better. 372 00:23:41,170 --> 00:23:41,949 Sophie who? 373 00:23:41,950 --> 00:23:42,950 Sophie Tucker. 374 00:23:43,630 --> 00:23:44,850 I prefer Burns anyway. 375 00:23:45,910 --> 00:23:47,570 Some he meet that can he eat. 376 00:23:48,040 --> 00:23:49,600 and some he name that want it. 377 00:23:49,880 --> 00:23:52,180 But we him eat, and we can eat. 378 00:23:52,440 --> 00:23:54,160 Say, let the Lord be thanked. 379 00:23:55,640 --> 00:23:56,920 Rabbi Burnish. 380 00:23:58,080 --> 00:23:59,620 Father was always courting him. 381 00:24:00,160 --> 00:24:01,940 I don't know how you talk nice about him. 382 00:24:02,460 --> 00:24:04,180 He was a rotten old bastard. 383 00:24:06,300 --> 00:24:07,820 Why did he hit us so much? 384 00:24:08,060 --> 00:24:09,060 Angus, please. 385 00:24:10,280 --> 00:24:12,100 Don't have to talk badly about him, do we? 386 00:24:13,020 --> 00:24:14,220 Mind you, you were all right. 387 00:24:14,580 --> 00:24:15,840 I was the one who lost out. 388 00:24:16,220 --> 00:24:17,220 Please. 389 00:24:17,600 --> 00:24:18,760 No more about him. 390 00:24:20,060 --> 00:24:21,260 Let's forget it all. 391 00:24:22,720 --> 00:24:25,060 I'm just pretending none of it ever happened. 392 00:24:26,460 --> 00:24:27,460 Can we do that? 393 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Sure. 394 00:24:32,620 --> 00:24:33,900 What's gone is gone. 395 00:24:34,560 --> 00:24:36,400 Let's eat, drink and be merry. 396 00:24:36,620 --> 00:24:38,420 Who said that? Sophie Tucker? 397 00:24:38,800 --> 00:24:40,220 No, I just did. 398 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 Well. 399 00:24:47,050 --> 00:24:48,750 This is a short list, Flora. 400 00:24:49,390 --> 00:24:51,410 We're trying to limit it to people we like. 401 00:24:51,830 --> 00:24:56,510 My dear Flora, if one only invited people one liked to weddings, one would 402 00:24:56,510 --> 00:24:58,150 hardly have any guests at all. 403 00:24:58,570 --> 00:25:03,830 Well, it is supposed to be a quiet affair, Constance. Oh, yes, I know, 404 00:25:03,830 --> 00:25:07,530 Well, it's more like a secret wedding. 405 00:25:07,850 --> 00:25:08,689 Oh, I don't know. 406 00:25:08,690 --> 00:25:10,730 We're inviting a few local friends as well. 407 00:25:11,090 --> 00:25:12,690 What are we going to do about the tenants? 408 00:25:13,879 --> 00:25:16,460 Hardly a quiet affair if you're thinking of inviting them. 409 00:25:16,900 --> 00:25:20,440 Well, the form usually is some kind of tea and buns do in the village hall. 410 00:25:20,740 --> 00:25:24,300 A little more than tea and buns, I think. Easy on the booze. Fatal 411 00:25:24,600 --> 00:25:26,120 Fatal if it's dry, I should have thought. 412 00:25:26,380 --> 00:25:27,580 You take my word, dear boy. 413 00:25:27,780 --> 00:25:30,440 Well, I can't expect them to toast us in cold tea. 414 00:25:31,020 --> 00:25:32,980 Oh, well, whatever you say. 415 00:25:33,740 --> 00:25:37,200 Whiskey and beer for the men, sherry for the women, pot for the children. 416 00:25:37,700 --> 00:25:39,760 Keep it informal. They're supposed to enjoy themselves. 417 00:25:40,080 --> 00:25:42,960 Absolutely. Probably be freezing. They'll deserve a drink. 418 00:25:43,320 --> 00:25:44,860 What they do afterwards is their business. 419 00:26:01,080 --> 00:26:02,560 Thank you. 420 00:26:03,480 --> 00:26:04,800 I enjoyed this evening. 421 00:26:05,620 --> 00:26:07,240 More than I expected to. 422 00:26:07,460 --> 00:26:08,359 Who knows? 423 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 There might be others. 424 00:26:10,680 --> 00:26:12,080 I thought you said you were going. 425 00:26:13,060 --> 00:26:16,580 No, I'll see you one more time before I go. Will you? 426 00:26:16,840 --> 00:26:20,440 When? Then I'll be away and you'll probably never ever see me again. 427 00:26:21,720 --> 00:26:23,220 That would suit you, wouldn't it, Phoebe? 428 00:26:24,420 --> 00:26:26,440 This isn't the place for you anymore, Angus. 429 00:26:26,740 --> 00:26:27,740 If ever it was. 430 00:26:28,440 --> 00:26:29,800 I could see that much tonight. 431 00:26:30,260 --> 00:26:33,260 Then I'll have to find other opportunities for my particular talents. 432 00:26:34,000 --> 00:26:35,380 I might just stay on a while. 433 00:26:35,700 --> 00:26:37,240 Angus, you just said you were going. 434 00:26:37,500 --> 00:26:39,280 You see, you want me away. 435 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Don't deny it. 436 00:26:41,610 --> 00:26:43,410 I mean bad times to you, Femi. 437 00:26:44,290 --> 00:26:45,330 Well, I've coped. 438 00:26:45,810 --> 00:26:49,610 You closed the book, Femi, and you can't bear to open it again, right? 439 00:26:53,130 --> 00:26:54,130 Don't worry. 440 00:26:55,450 --> 00:26:56,650 Your secret's safe. 441 00:26:57,970 --> 00:27:00,030 I'll be going soon when I've done my bit of business. 442 00:27:02,590 --> 00:27:05,690 I should say stay here, but I can't. 443 00:27:06,670 --> 00:27:09,330 I know this used to be your home. It isn't now, it's yours. 444 00:27:09,650 --> 00:27:10,710 That's not my fault. 445 00:27:10,950 --> 00:27:11,950 I never said it was, did I? 446 00:27:14,950 --> 00:27:16,110 Well, I'm away. 447 00:27:16,750 --> 00:27:17,750 Good night. 448 00:27:19,990 --> 00:27:20,889 Goodbye then. 449 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 See you soon. 450 00:27:36,750 --> 00:27:37,750 Oh, Major. 451 00:27:38,310 --> 00:27:39,490 A rare visit. 452 00:27:40,070 --> 00:27:41,610 Looks like they're in a company inspection. 453 00:27:42,870 --> 00:27:43,870 Not today. 454 00:27:44,230 --> 00:27:45,230 Some measure. 455 00:27:45,250 --> 00:27:47,190 Oh, if you want to see Jenny, she's in the house. 456 00:27:47,430 --> 00:27:48,430 No, no, you actually. 457 00:27:49,310 --> 00:27:50,269 Something wrong? 458 00:27:50,270 --> 00:27:51,790 No, no. No, personal visit. 459 00:27:52,330 --> 00:27:54,130 Um, my wedding. 460 00:27:55,230 --> 00:27:57,370 I'd like you to be an usher, for old time's sake. 461 00:27:58,230 --> 00:27:59,570 Duty shouldn't be too onerous. 462 00:28:00,250 --> 00:28:02,650 Seat everyone in the kirk and make sure they have an order of service, 463 00:28:02,730 --> 00:28:03,730 basically. 464 00:28:03,790 --> 00:28:06,090 There'll be some old faces you'll remember from the battalion. 465 00:28:06,400 --> 00:28:08,020 Mr Maxwell Stewart's to be my best man. 466 00:28:08,680 --> 00:28:10,120 I'll get to tell him where to sit. 467 00:28:12,180 --> 00:28:13,720 Well, are you dead? 468 00:28:14,900 --> 00:28:15,639 Yes, sir. 469 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 See you as Anders. 470 00:28:16,920 --> 00:28:18,940 Good. I'll give you the drill later. 471 00:28:19,480 --> 00:28:20,620 Morning, Jenny. Can't stop. 472 00:28:24,480 --> 00:28:25,480 What was that about? 473 00:28:27,080 --> 00:28:29,140 He wants me to be usher at his wedding. 474 00:28:29,960 --> 00:28:31,180 Oh, how nice. 475 00:28:31,760 --> 00:28:34,060 Nice. It's the last thing that I want to do. 476 00:28:37,000 --> 00:28:40,420 Well, because he's the boss, isn't he? He's my landlord. 477 00:28:40,820 --> 00:28:43,060 Oh, come on. Go and enjoy it. 478 00:28:52,980 --> 00:28:54,020 How are you getting on? 479 00:28:55,940 --> 00:28:56,940 Nearly there. 480 00:28:59,140 --> 00:29:01,040 Do you think we were right about this collar? 481 00:29:02,100 --> 00:29:04,180 Honestly, if I look half as good, I'll do. 482 00:29:04,879 --> 00:29:06,520 All brides look beautiful. 483 00:29:06,960 --> 00:29:10,260 Don't forget I've done this before. Then I look beautiful. 484 00:29:11,940 --> 00:29:12,940 There. 485 00:29:15,320 --> 00:29:16,320 No regrets? 486 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 Absolutely not. 487 00:29:19,600 --> 00:29:23,000 Andrew and I might have gone on for ages not doing anything one way or another. 488 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Yes, I know. 489 00:29:24,820 --> 00:29:26,660 But the baby concentrated your mind. 490 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 Well, of course. 491 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 And solved the problem. 492 00:29:29,680 --> 00:29:31,480 Well, created a few as well. 493 00:29:32,120 --> 00:29:34,000 But yes, I'm glad it happened. 494 00:29:35,370 --> 00:29:38,850 When I was married the first time, it was a young thing, old passion. 495 00:29:39,330 --> 00:29:40,990 You can't mean there's none this time. 496 00:29:41,270 --> 00:29:42,410 Oh, of course there is. 497 00:29:43,010 --> 00:29:44,750 It's just, we know what we're doing. 498 00:29:45,570 --> 00:29:46,970 I'm so glad for you. 499 00:29:48,430 --> 00:29:49,510 You sit each other. 500 00:29:50,150 --> 00:29:51,570 It's a bit late if we do. 501 00:29:53,490 --> 00:29:55,130 You two are enjoying yourself. 502 00:29:55,710 --> 00:29:57,110 Oh, tea and cake. 503 00:29:57,730 --> 00:29:59,150 I get so hungry. 504 00:30:00,870 --> 00:30:02,210 It's your turn next, dear. 505 00:30:02,640 --> 00:30:06,420 Oh, come on, Mother. I'll probably land up marrying some broken -down old 506 00:30:06,420 --> 00:30:08,840 professor. Half -blind, but brilliant. 507 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 When I'm 50. 508 00:30:10,160 --> 00:30:12,760 I do hope not, dear. I want more grandchildren, you know. 509 00:30:13,140 --> 00:30:14,660 Well, I'm making you start. 510 00:30:14,920 --> 00:30:15,920 Not allowed, dear. 511 00:30:16,140 --> 00:30:19,640 Your father pretends he doesn't know. I mean, you know and I know. Mother, 512 00:30:19,800 --> 00:30:23,260 you're such a hypocrite and a humbug. Yes, I know, dear. 513 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 And I love you. 514 00:30:24,840 --> 00:30:26,060 Yes, I know, dear. 515 00:30:27,020 --> 00:30:30,200 Now, Janet, how do I look? 516 00:30:30,920 --> 00:30:32,680 Fit to be a bride, dear. 517 00:30:57,440 --> 00:30:59,080 The buses are coming tomorrow. 518 00:31:00,010 --> 00:31:03,690 And the Herons, their brothers are here. 519 00:31:05,170 --> 00:31:08,910 And your cousins are coming with their wives and their chavvies. 520 00:31:09,190 --> 00:31:10,590 I hope we've enough elderberry. 521 00:31:11,010 --> 00:31:12,670 I don't know how many flatties are coming. 522 00:31:12,950 --> 00:31:13,950 Who are they? 523 00:31:14,010 --> 00:31:16,130 Robert's friends from Strathclyde and the college. 524 00:31:17,110 --> 00:31:18,110 Do you mind? 525 00:31:18,210 --> 00:31:20,210 It doesn't matter to me, as long as they don't mind us. 526 00:31:20,690 --> 00:31:22,810 You know what most house dwellers think about us. 527 00:31:23,110 --> 00:31:24,110 Well, they're not all like that. 528 00:31:24,370 --> 00:31:25,370 Not all. 529 00:31:26,710 --> 00:31:28,110 They're welcome if they're friendly. 530 00:31:28,730 --> 00:31:29,970 Anybody friendly can come. 531 00:32:27,440 --> 00:32:28,440 Oh, thank you. 532 00:32:28,620 --> 00:32:30,220 These are for the do at the hall. 533 00:32:31,160 --> 00:32:32,540 Here Alec Rishy is. 534 00:32:32,800 --> 00:32:35,340 Usher. Strange, that, him being a socialist. 535 00:32:35,780 --> 00:32:37,560 Just like the army all over again. 536 00:32:38,100 --> 00:32:39,100 Officers and men. 537 00:32:39,240 --> 00:32:40,360 Men do all the work. 538 00:32:40,900 --> 00:32:42,640 You're going to have to come and get changed. 539 00:32:43,540 --> 00:32:45,080 We've got plenty of time. 540 00:32:45,640 --> 00:32:48,200 Yes, we've got to be late for the wedding of your comrade -in -arms. 541 00:32:48,520 --> 00:32:50,680 Don't worry, I'll not be late on parade. 542 00:32:52,810 --> 00:32:53,970 What did Roberts do? 543 00:32:54,270 --> 00:32:57,230 Yes, I know. We can go later. What are the arrangements after the church? 544 00:32:58,110 --> 00:32:59,990 Tea and buns at the village hall. 545 00:33:00,750 --> 00:33:02,750 Whiskey and such for the posh at the big house. 546 00:33:03,270 --> 00:33:04,290 We're going to both. 547 00:33:04,510 --> 00:33:07,050 Aren't you glad you're well connected? Oh, come on. 548 00:33:07,490 --> 00:33:11,350 That monkey suit cost me a fortune. Well, it's all laid out and you're going 549 00:33:11,350 --> 00:33:12,350 look wonderful in it. 550 00:33:13,310 --> 00:33:17,250 And before you ask, have I got the list of all my duties? Yes, I have. Right 551 00:33:17,250 --> 00:33:18,730 here, next to my heart. 552 00:33:46,920 --> 00:33:49,560 That damn sergeant. No one knows what he's doing at the church. 553 00:33:50,040 --> 00:33:53,140 I always thought it was the sergeants who ran the British army. 554 00:33:53,360 --> 00:33:54,920 So it is, but no one ever says so. 555 00:34:11,060 --> 00:34:14,460 I thought you might like that for your scrapbook. 556 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Mother and father. 557 00:34:45,980 --> 00:34:46,980 There he is again. 558 00:34:48,659 --> 00:34:49,719 The Australian. 559 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 Timmy's brother. 560 00:34:51,880 --> 00:34:53,179 Timmy is taking her to the wedding. 561 00:35:06,600 --> 00:35:08,320 It's too late to change your mind now. 562 00:35:47,259 --> 00:35:48,259 Have you seen Phoenix? 563 00:35:49,140 --> 00:35:50,500 No. Well, she should be here by now. 564 00:36:44,840 --> 00:36:46,140 Good health to the Pilates. 565 00:36:46,380 --> 00:36:51,800 Good health indeed to the Romanes. 566 00:37:14,250 --> 00:37:15,250 I made this for you. 567 00:37:18,130 --> 00:37:24,990 As a feel to the vows you are about to make, give each other the right 568 00:37:24,990 --> 00:37:25,990 hand. 569 00:37:27,690 --> 00:37:31,290 Do you, Andrew, take this woman, Flora, to be your wedded wife? 570 00:37:31,610 --> 00:37:35,830 And do you, in the presence of God and before this congregation, promise and 571 00:37:35,830 --> 00:37:41,170 covenant to be to her a loving, faithful and dutiful husband until God shall 572 00:37:41,170 --> 00:37:42,430 separate you by death? 573 00:37:42,830 --> 00:37:43,830 I do. 574 00:37:44,200 --> 00:37:46,460 I give my grandson to your daughter. 575 00:37:47,020 --> 00:37:49,280 And I give my daughter to your grandson. 576 00:37:54,620 --> 00:37:59,940 Do you, the both of you, Robert and Tansy, wish to live together as man and 577 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 wife? 578 00:38:01,120 --> 00:38:05,020 Robert, do you want this woman for the rest of your life? 579 00:38:05,980 --> 00:38:06,980 Yeah, I do. 580 00:38:07,940 --> 00:38:10,920 Tansy, do you want this man for the rest of your life? 581 00:38:12,340 --> 00:38:13,340 I do. 582 00:38:16,880 --> 00:38:18,120 Hold out your left hand. 583 00:38:26,400 --> 00:38:32,100 By this sign you take each other to have and to hold from this day forward for 584 00:38:32,100 --> 00:38:37,140 better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to 585 00:38:37,140 --> 00:38:39,840 and to cherish till death do you part. 586 00:38:41,320 --> 00:38:45,630 For as much as you have covenanted together in holy wedlock, and have 587 00:38:45,630 --> 00:38:50,510 the same before God and these witnesses, I pronounce you to be husband and wife. 588 00:38:51,110 --> 00:38:54,230 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 589 00:38:54,470 --> 00:38:55,470 Amen. 590 00:38:57,510 --> 00:38:58,890 Now, jump over the brush. 591 00:39:36,819 --> 00:39:39,060 I'm not going back to Australia empty -handed, Femi. 592 00:39:39,340 --> 00:39:41,360 And I don't want to argue with you about it any longer. 593 00:39:42,440 --> 00:39:46,220 All those nice presents, all that flash behaviour, it was all for this? 594 00:39:47,580 --> 00:39:48,620 I'm tired telling you. 595 00:39:48,900 --> 00:39:52,980 If you want to be fair, just give me the £2 ,000 you got for Uncle Heggie's 596 00:39:52,980 --> 00:39:53,980 house and I'll be off. 597 00:39:54,220 --> 00:39:57,840 That's not fair. That's all the money I have. He wanted me to have it. You have 598 00:39:57,840 --> 00:40:01,280 the farm. I have nothing. Nothing? I thought you said you were well off. I 599 00:40:01,280 --> 00:40:02,720 didn't say it. You thought it. 600 00:40:03,880 --> 00:40:07,220 You give me no alternative, Femi, but to let everybody know what kind of a 601 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 person you are. 602 00:40:09,500 --> 00:40:10,860 Now we hear it. 603 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 Yes. 604 00:40:13,420 --> 00:40:14,500 You wouldn't do that. 605 00:40:15,420 --> 00:40:17,200 You tell them about us and the baby. 606 00:40:18,180 --> 00:40:21,900 Do you know what they'd say about you? It doesn't matter to me what they say 607 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 about me. 608 00:40:23,160 --> 00:40:24,460 I don't live here. 609 00:40:25,460 --> 00:40:26,460 You do. 610 00:40:30,960 --> 00:40:34,660 How did you know I got £2 ,000 for the house? I read your bank statement. 611 00:40:35,140 --> 00:40:36,460 Oh, you swine. 612 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 I've been called worse. 613 00:40:38,440 --> 00:40:39,900 Now, do I get that money or not? 614 00:40:40,560 --> 00:40:41,560 Hello, Femi. 615 00:40:42,300 --> 00:40:43,300 Umberto! 616 00:40:43,600 --> 00:40:45,720 You weren't at the kilt. I was worried. 617 00:40:46,040 --> 00:40:47,080 How long have you been here? 618 00:40:47,460 --> 00:40:48,460 Long enough. 619 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 This is private business. 620 00:40:49,760 --> 00:40:51,480 Yes, I've heard you're private business. 621 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 Come, brother. 622 00:40:53,800 --> 00:40:56,380 Look, Umberto, this is just between us. Just leave it. 623 00:40:56,600 --> 00:40:57,538 Go ahead. 624 00:40:57,540 --> 00:40:58,540 Blackmail Femi. 625 00:40:58,620 --> 00:41:00,040 And fake the police charges. 626 00:41:00,350 --> 00:41:02,350 She'd never stand up in a court and say all that. 627 00:41:03,250 --> 00:41:04,250 She would. 628 00:41:05,030 --> 00:41:06,030 Oh. 629 00:41:06,890 --> 00:41:07,890 Wouldn't you fear me? 630 00:41:14,990 --> 00:41:15,990 Yes, 631 00:41:17,770 --> 00:41:18,770 I would. 632 00:41:19,930 --> 00:41:20,930 I would. 633 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 I would. 634 00:41:24,790 --> 00:41:26,770 Forget it all. Be sensible. 635 00:41:27,670 --> 00:41:28,670 Walk out here. 636 00:41:29,420 --> 00:41:33,120 Get into your posh car, and we never see your face again. 637 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Goodbye, 638 00:41:39,040 --> 00:41:40,040 recesser. 639 00:42:12,490 --> 00:42:16,030 Do you think you would like to stay here in Strasbourg now that they're married 640 00:42:16,030 --> 00:42:17,250 and settling down? 641 00:42:18,930 --> 00:42:21,170 I couldn't leave Strasbourg, my dear. 642 00:42:22,350 --> 00:42:23,630 You see, there it was. 643 00:42:25,430 --> 00:42:26,830 Is that your last word? 644 00:42:28,810 --> 00:42:30,250 I'm afraid it is, Consul. 645 00:42:46,600 --> 00:42:48,700 Just another joke. Alex, well done. 646 00:42:49,220 --> 00:42:50,198 Glad it's over. 647 00:42:50,200 --> 00:42:50,899 Me too. 648 00:42:50,900 --> 00:42:52,600 You're both going to the village hall, right? Of course. 649 00:42:52,900 --> 00:42:55,260 Come on, come on. We're going to be late. 650 00:43:57,520 --> 00:44:02,860 Peter Senadans, Major and Mrs. Mingus K. Gordons. 651 00:44:54,890 --> 00:44:58,050 No, I'm there to... I didn't really care. 652 00:44:58,350 --> 00:44:59,830 Oh, Phoebe, come on. 653 00:45:00,050 --> 00:45:01,050 It's what you are. 654 00:45:04,090 --> 00:45:08,170 Come away. 655 00:45:10,570 --> 00:45:11,610 Enjoy yourself. 656 00:45:33,290 --> 00:45:34,129 Oh, really? 657 00:45:34,130 --> 00:45:36,070 Can anybody join in? 658 00:45:36,330 --> 00:45:37,450 I sent you an invite. 659 00:45:37,730 --> 00:45:38,730 That's why we're here. 660 00:45:40,410 --> 00:45:41,410 You're not dancing? 661 00:45:41,850 --> 00:45:42,850 Not yet. 662 00:45:50,570 --> 00:45:51,950 Welcome, everybody! 663 00:45:54,610 --> 00:45:58,290 What are you running comes over the room? They're getting trouble in 664 00:45:58,290 --> 00:45:59,370 soon, in the register. 665 00:45:59,650 --> 00:46:00,650 Oh, Robert! 666 00:46:05,710 --> 00:46:06,950 Life does answer me. 667 00:46:07,430 --> 00:46:08,610 Your happiness. 668 00:46:16,590 --> 00:46:18,930 Elderberry. Our own making. 669 00:47:25,290 --> 00:47:27,130 Are you happy, Mrs. Mingus? 670 00:47:27,180 --> 00:47:31,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.