Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
Hello, Femi.
2
00:01:05,040 --> 00:01:07,320
I've left it over a week, but I had to
talk to you again.
3
00:01:07,880 --> 00:01:10,540
We can't leave it like we did the last
time I was here.
4
00:01:11,860 --> 00:01:13,420
After all, I am your brother.
5
00:01:13,960 --> 00:01:15,880
I don't want to talk to you.
6
00:01:16,240 --> 00:01:18,760
Femi, I know things have been hard for
you.
7
00:01:18,980 --> 00:01:20,940
You know nothing about the way things
have been for me.
8
00:01:21,450 --> 00:01:22,450
You have the farm.
9
00:01:22,650 --> 00:01:23,650
You haven't done badly.
10
00:01:23,830 --> 00:01:26,850
I've worked this farm on my own. I know,
I know.
11
00:01:28,150 --> 00:01:31,890
Look, Femi, you think I'd come back and
run into all this aggravation with you
12
00:01:31,890 --> 00:01:33,230
if I'd known anything about your
trouble?
13
00:01:33,650 --> 00:01:35,730
There's nothing we have to talk about.
14
00:01:37,070 --> 00:01:38,530
It's water under the bridge.
15
00:01:38,850 --> 00:01:42,130
I come all that way and I don't even get
a cup of tea? No.
16
00:01:43,150 --> 00:01:44,270
But you can have a dram.
17
00:01:44,790 --> 00:01:46,210
A farewell dram.
18
00:01:53,070 --> 00:01:54,410
I dreamt of this moment, Femi.
19
00:01:55,790 --> 00:01:56,990
I thought of it so differently.
20
00:02:00,390 --> 00:02:01,390
Here, Pierre.
21
00:02:09,289 --> 00:02:10,590
What have you been doing out there,
anyway?
22
00:02:11,350 --> 00:02:12,690
Oh, all sorts of jobs.
23
00:02:13,650 --> 00:02:14,850
Australia's knowledge Scotland, you
know.
24
00:02:15,370 --> 00:02:16,370
It's a big country.
25
00:02:16,850 --> 00:02:18,710
You move about, take chances.
26
00:02:20,450 --> 00:02:22,430
At first, I was just used as cheap
labour.
27
00:02:23,180 --> 00:02:25,420
But later on, I got myself trained as a
car mechanic.
28
00:02:27,400 --> 00:02:31,640
When the war came, I managed to get into
a factory before they called me up.
29
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
I saved my money.
30
00:02:34,720 --> 00:02:37,880
And after the war, I got a job selling
cars, not repairing them.
31
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
I did all right.
32
00:02:40,640 --> 00:02:41,980
Well, it must have been hard at first.
33
00:02:42,760 --> 00:02:43,760
You can bet it was.
34
00:02:44,260 --> 00:02:46,900
Nobody in the wide world wants to know
if you're young and poor.
35
00:02:48,420 --> 00:02:50,640
Well, judging by your motor car, you're
not poor anymore.
36
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
And how do you fix yourself?
37
00:02:53,080 --> 00:02:54,320
Did Uncle Heggie leave you anything?
38
00:02:55,300 --> 00:02:56,360
How did you know he died?
39
00:02:58,380 --> 00:03:00,100
I dropped him when I was coming.
40
00:03:00,900 --> 00:03:02,120
It's solicitor's rollback.
41
00:03:02,380 --> 00:03:04,140
Well, then he probably told you he left
me something.
42
00:03:04,900 --> 00:03:06,500
He sent me a copy of the letter.
43
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
You got his house?
44
00:03:09,040 --> 00:03:09,978
Aye, I did.
45
00:03:09,980 --> 00:03:10,980
I sold it.
46
00:03:12,760 --> 00:03:13,920
He didn't leave me a thing.
47
00:03:14,640 --> 00:03:17,320
Apparently he thought that he'd done his
bit buying my ticket to Sydney.
48
00:03:18,020 --> 00:03:19,020
Five pounds.
49
00:03:20,109 --> 00:03:21,890
Maybe if you'd kept in touch with him.
50
00:03:22,090 --> 00:03:23,670
Sure, sure. No matter.
51
00:03:24,450 --> 00:03:26,210
It's all, as you say, water under the
bridge.
52
00:03:27,110 --> 00:03:28,110
Another?
53
00:03:28,310 --> 00:03:29,310
No.
54
00:03:33,190 --> 00:03:34,550
I've been driving around a bit.
55
00:03:35,650 --> 00:03:36,730
And I like what I see.
56
00:03:38,870 --> 00:03:42,150
Now the Labour Party's out, it might be
possible for a businessman to make a few
57
00:03:42,150 --> 00:03:43,630
bob and not have it all taken off in
tax.
58
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Try farming.
59
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Sold bombs.
60
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Sold everything.
61
00:03:54,300 --> 00:03:56,680
Sacrificed everything to win the war and
now they're on the floor.
62
00:03:57,040 --> 00:03:59,120
If they don't like bombs, what are you
doing over here?
63
00:04:00,080 --> 00:04:01,300
I may hang around for a while.
64
00:04:02,340 --> 00:04:04,040
I had to see a man about a bit of
business.
65
00:04:04,940 --> 00:04:06,540
But I'll call on you again before I go.
66
00:04:06,840 --> 00:04:08,180
You will be going back then.
67
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
I bought this for you before I got on
the boat.
68
00:04:16,560 --> 00:04:17,560
They're opals.
69
00:04:18,950 --> 00:04:20,370
We do good opals in Oz.
70
00:04:22,270 --> 00:04:23,430
But I suppose you'd want it.
71
00:04:26,090 --> 00:04:28,890
Well, if you don't, just give it away.
72
00:04:36,090 --> 00:04:39,650
So, I'll probably see you again before I
go.
73
00:04:40,570 --> 00:04:43,590
I wish I could make amends somehow.
74
00:04:44,890 --> 00:04:45,890
But you know...
75
00:04:46,080 --> 00:04:50,560
The two of us alone here in this
godforsaken place, we shouldn't blame
76
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
ourselves.
77
00:04:53,580 --> 00:04:54,820
Well, not too much.
78
00:04:56,240 --> 00:04:57,400
I didn't blame anybody.
79
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
Not anymore.
80
00:05:03,320 --> 00:05:04,360
Goodbye for now, Phoebe.
81
00:05:32,550 --> 00:05:34,650
Oh, there. Oh, well, at last.
82
00:05:36,230 --> 00:05:37,550
How did you get on at the Rams house?
83
00:05:37,830 --> 00:05:40,130
Oh, I got a great beat from Munro of
those three of them.
84
00:05:40,450 --> 00:05:43,050
I thought you bought up the whole market
and were being on pride.
85
00:05:43,270 --> 00:05:44,410
Well, I did make another call.
86
00:05:44,870 --> 00:05:47,430
Yes, what was that? So, how's the tatty
-hooking going?
87
00:05:48,870 --> 00:05:50,050
Not bad, considering.
88
00:05:50,730 --> 00:05:52,210
I don't know what we'd do without the
tinkers.
89
00:05:52,530 --> 00:05:54,250
Well, I don't know what they'd do
without us.
90
00:06:02,300 --> 00:06:04,100
That is Whistler Mains Farm.
91
00:06:04,900 --> 00:06:06,640
You made another call in first.
92
00:06:06,960 --> 00:06:08,620
Yeah, I went to see the Thlisters.
93
00:06:09,220 --> 00:06:12,780
You didn't tell me you were going to see
them. No, but I know how you feel about
94
00:06:12,780 --> 00:06:15,220
it. But look at it. Just look at the
place.
95
00:06:15,480 --> 00:06:16,640
Have they let the price down?
96
00:06:17,280 --> 00:06:18,300
No, but they might.
97
00:06:19,240 --> 00:06:20,520
It's a wonderful opportunity.
98
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
And there might be an option of buying.
99
00:07:07,690 --> 00:07:10,670
I'll put two sugars in, Mr Macrae. Oh,
thank you kindly.
100
00:07:12,130 --> 00:07:14,550
If you'll excuse me, I'll have my work.
101
00:07:24,610 --> 00:07:25,930
What does the old gorger want?
102
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
None of your business.
103
00:07:28,270 --> 00:07:32,670
Well, we won't be able to hold our heads
high at the muscle for a horse bear if
104
00:07:32,670 --> 00:07:34,630
they find out there's some tinkers in
the family.
105
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
Robert's no a tinker.
106
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Oh, me half.
107
00:07:39,760 --> 00:07:41,640
Quite a journey from Strathblair.
108
00:07:42,180 --> 00:07:43,180
Two buses.
109
00:07:43,620 --> 00:07:45,600
We travel all the time, so we're used to
it.
110
00:07:47,360 --> 00:07:48,880
I wasn't born Romany myself.
111
00:07:50,340 --> 00:07:51,620
I just took to the life.
112
00:07:51,980 --> 00:07:53,920
So it made me understand you, boy,
Robert.
113
00:07:57,800 --> 00:07:59,340
A wee bit of a surprise, though.
114
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
For me, too.
115
00:08:02,340 --> 00:08:04,380
A wee bit upsetting, maybe.
116
00:08:06,060 --> 00:08:07,700
Yours seems a right enough young fella.
117
00:08:08,420 --> 00:08:10,240
He came to see us, you know, the other
day.
118
00:08:11,320 --> 00:08:12,760
A guy impressed, love.
119
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
Aye, just so.
120
00:08:15,980 --> 00:08:19,180
Well, I'll put my case to you in a
nutshell, Mr. Stewart.
121
00:08:20,900 --> 00:08:23,400
I'd rather they were married than living
in sin.
122
00:08:24,460 --> 00:08:28,600
Which, if they live in Edinburgh long
enough, maybe they soon would be.
123
00:08:28,860 --> 00:08:30,940
Aye, don't know in thought entirely, Mr.
McCree.
124
00:08:31,900 --> 00:08:32,900
More tea?
125
00:08:33,080 --> 00:08:34,080
No, thank you, no.
126
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
A dram?
127
00:08:36,580 --> 00:08:37,700
And later, maybe.
128
00:08:50,580 --> 00:08:53,800
Alassie is not the usual thing. That's
the point, Mr. McCree.
129
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
I know that.
130
00:08:56,260 --> 00:08:57,400
She's a smart wee girl.
131
00:08:57,600 --> 00:08:58,620
I congratulate you.
132
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
Thank you.
133
00:09:00,680 --> 00:09:03,140
For an artist, I tell you, she makes a
fine lamb stew.
134
00:09:03,500 --> 00:09:04,640
She does, she does.
135
00:09:05,840 --> 00:09:08,100
You've tasted it. When she visited, huh?
136
00:09:08,680 --> 00:09:09,740
Oh, it was grand, that.
137
00:09:11,200 --> 00:09:12,760
I'll tell you straight, Mr. McCrae.
138
00:09:13,820 --> 00:09:15,160
We're going to be sorry to lose her.
139
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
Very sorry.
140
00:09:19,200 --> 00:09:20,400
We're a family here, sir.
141
00:09:23,460 --> 00:09:27,500
We thought when she was a lassie messing
about with the clay and the paint and
142
00:09:27,500 --> 00:09:29,000
all that, she'd grow out of it.
143
00:09:30,180 --> 00:09:31,800
But she has the talent, they tell me.
144
00:09:32,560 --> 00:09:33,640
As the good book says.
145
00:09:34,430 --> 00:09:35,790
A talent has to be used.
146
00:09:38,090 --> 00:09:40,010
The gypsies are going to be history
soon.
147
00:09:42,290 --> 00:09:43,670
Somebody has to record it.
148
00:09:44,930 --> 00:09:49,490
Tansy is trying to do that, as I
understand it. You understand it fine,
149
00:09:49,510 --> 00:09:50,510
No, sure, I do.
150
00:09:51,150 --> 00:09:53,110
So, you're not against the marriage on
principle?
151
00:09:53,390 --> 00:09:54,890
Can I be? She wants it.
152
00:09:55,430 --> 00:09:56,710
I've nothing against your boy.
153
00:09:57,530 --> 00:10:02,450
Now, as I understand it, they want to
live in one wee room in Edinburgh after
154
00:10:02,450 --> 00:10:03,610
they get married.
155
00:10:04,940 --> 00:10:08,380
For my part, I'd not be against helping
them a wee bit.
156
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
Well, financially.
157
00:10:10,940 --> 00:10:13,700
To at least get a decent place to start
with, anyway.
158
00:10:14,820 --> 00:10:17,020
Well, we're no rich people, but we're no
poor either.
159
00:10:18,940 --> 00:10:20,160
I'd want to put in myself.
160
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
Fifty -fifty?
161
00:10:24,540 --> 00:10:26,680
That sounds just about right to me, Mr.
Stewart.
162
00:10:28,420 --> 00:10:30,020
And I will have that dram, though, I
think.
163
00:10:51,210 --> 00:10:52,210
All right, Mother?
164
00:10:56,810 --> 00:10:58,110
Here they are.
165
00:11:04,770 --> 00:11:05,810
Constance, my dear.
166
00:11:06,290 --> 00:11:07,610
Hey, stop.
167
00:11:09,470 --> 00:11:10,470
Good flight over?
168
00:11:10,850 --> 00:11:11,950
Absolutely bloody.
169
00:11:12,450 --> 00:11:16,850
Turbulence most of the way. I know it's
quick, but I don't think next time I
170
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
shall take the beam.
171
00:11:18,430 --> 00:11:22,870
Oh. And you dear, dear, make sure that
nobody drops any of my cases.
172
00:11:23,230 --> 00:11:24,230
Don't worry, Mother.
173
00:11:24,930 --> 00:11:26,050
Enough for six months.
174
00:11:27,490 --> 00:11:28,890
You're looking well, Constance.
175
00:11:29,610 --> 00:11:33,430
I'm absolutely dying for a drink once
I've washed off all the travel stains.
176
00:11:43,830 --> 00:11:46,450
Flora, darling, such good news.
177
00:11:48,540 --> 00:11:51,240
Now, we must talk about arrangements and
all that, mustn't we?
178
00:11:51,700 --> 00:11:55,560
I don't suppose you've forgotten how to
make a martini, have you, James?
179
00:11:55,760 --> 00:11:57,260
I think I still have the knack.
180
00:11:57,700 --> 00:12:00,920
Although we don't keep a lot of gin in
this house. No, no, I know.
181
00:12:01,260 --> 00:12:05,820
Plenty of that dreadful scotch, no
doubt. A peasant drink, my father used
182
00:12:05,820 --> 00:12:06,479
call it.
183
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
Now, dry.
184
00:12:07,720 --> 00:12:10,260
Very, very dry. Please, James.
185
00:12:10,660 --> 00:12:11,940
Yes, I think I can manage that.
186
00:12:13,440 --> 00:12:18,690
Oh, I had the most terrible time
because... As I was telling Andrew,
187
00:12:18,730 --> 00:12:20,830
dear? Absolutely awful, man.
188
00:12:21,190 --> 00:12:25,330
But there you are. They're all jacks in
office over here nowadays, aren't they?
189
00:12:26,090 --> 00:12:27,770
Bathroom's still in the same place, is
it?
190
00:12:32,130 --> 00:12:33,350
She's in fine form.
191
00:12:34,550 --> 00:12:35,730
I haven't told her yet.
192
00:12:59,660 --> 00:13:00,660
Have you got a moment?
193
00:13:00,940 --> 00:13:02,000
Ah, Mr. Forbes.
194
00:13:03,380 --> 00:13:04,880
The man in the red MG.
195
00:13:05,140 --> 00:13:06,140
I've seen you with him.
196
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
Did he leave his name?
197
00:13:07,800 --> 00:13:11,820
No, but he said he would come back and
talk to me. He comes from Australia, eh?
198
00:13:11,940 --> 00:13:12,940
Is that where he lives?
199
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
So he says.
200
00:13:14,620 --> 00:13:18,080
But he used to live around here. He
knows Kanban, he knows Fimi.
201
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Does he?
202
00:13:22,060 --> 00:13:23,320
Dry enough for you, my dear?
203
00:13:24,240 --> 00:13:26,420
Yes, but not quite cold enough, if
anything.
204
00:13:26,860 --> 00:13:31,380
Now, my dears, I hope we're going for
some giles or something like that.
205
00:13:32,020 --> 00:13:36,920
Officers of Andrew's regiment,
bridesmaids and so on. I can see this
206
00:13:36,920 --> 00:13:39,480
organised as being the wedding of the
season.
207
00:13:39,700 --> 00:13:42,960
We're going to be married to the Kirk
here in Strathblow. Of course, we'll
208
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
invite close friends.
209
00:13:44,260 --> 00:13:46,120
What absolute nonsense, Andrew.
210
00:13:46,660 --> 00:13:49,540
No girl wants a dreary provincial
wedding.
211
00:13:49,800 --> 00:13:51,780
And I'm sure Flora is no exception.
212
00:13:52,020 --> 00:13:54,880
Actually, we're quite happy with the
Kirk. We've had the bands read already.
213
00:13:55,520 --> 00:13:57,140
We're to be married a fortnight on
Saturday.
214
00:13:57,960 --> 00:13:59,840
A fortnight on Saturday?
215
00:14:00,080 --> 00:14:01,640
With all the hoi polloi?
216
00:14:01,860 --> 00:14:07,840
Oh, my dear Flora, a wedding like that
will never get on the society page of
217
00:14:07,840 --> 00:14:10,140
Scotsman, let alone the Times.
218
00:14:10,460 --> 00:14:15,740
No. And we're quite happy about that.
You seem to be quite happy about a lot
219
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
things, Flora.
220
00:14:16,800 --> 00:14:19,240
But you have a position to live up to
now.
221
00:14:19,820 --> 00:14:21,700
Why this ridiculous haste?
222
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
Well, exactly.
223
00:14:23,880 --> 00:14:26,340
But we all want a family heir, do we
not?
224
00:14:27,580 --> 00:14:30,200
Well, of course we do. That goes without
saying, James.
225
00:14:30,600 --> 00:14:34,380
Well, the point is, we don't have to
worry about one.
226
00:14:35,360 --> 00:14:38,300
An heir, if you see what I mean.
227
00:14:38,560 --> 00:14:40,500
We don't have to worry about one.
228
00:14:41,160 --> 00:14:46,200
Why should we worry about one? Both
these young people are fit and healthy,
229
00:14:46,200 --> 00:14:47,860
I'm sure in the fullness of...
230
00:14:50,920 --> 00:14:53,520
The fullness of time is earlier than we
anticipated.
231
00:14:59,020 --> 00:15:00,120
Another dry martini?
232
00:15:00,580 --> 00:15:01,580
Thank you.
233
00:15:04,440 --> 00:15:05,840
When? Seven months.
234
00:15:06,120 --> 00:15:08,460
Oh, well, we might just get away with
that.
235
00:15:08,720 --> 00:15:11,220
Sorry about St. Giles, Mother, but there
will be a lot for you to do.
236
00:15:11,880 --> 00:15:14,160
We thought a small reception here at the
house.
237
00:15:14,600 --> 00:15:16,300
You'll have to work out a lift with
Flora.
238
00:15:16,640 --> 00:15:17,639
There you go.
239
00:15:17,640 --> 00:15:20,000
Oh, you will be having some people then.
240
00:15:20,620 --> 00:15:21,599
Yes, of course.
241
00:15:21,600 --> 00:15:24,860
Close friends from the county. A few
chaps from the battalion, I hope.
242
00:15:25,320 --> 00:15:27,920
Well, I must say that sounds a trifle
better.
243
00:15:29,220 --> 00:15:30,640
Don't you worry, my dear.
244
00:15:30,880 --> 00:15:32,800
We'll give you a good send -off.
245
00:15:33,100 --> 00:15:34,059
Oh, I don't worry.
246
00:15:34,060 --> 00:15:35,540
I'm very happy with the arrangements.
247
00:15:36,860 --> 00:15:39,040
Yes, I can see that.
248
00:15:43,160 --> 00:15:44,160
So, James.
249
00:15:44,760 --> 00:15:47,260
Oh, glad to be home, Strathclyde.
250
00:15:49,700 --> 00:15:51,080
Actually... I am.
251
00:15:53,620 --> 00:15:55,720
I needn't have brought all that luggage.
252
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
I really appreciate your coming to me,
thank you.
253
00:16:04,300 --> 00:16:05,380
Where is Alec, then?
254
00:16:05,920 --> 00:16:06,960
He's down in the village.
255
00:16:07,200 --> 00:16:08,340
I don't know what he's doing.
256
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Oh, well.
257
00:16:10,880 --> 00:16:13,120
At least you've got the tinkers to help.
Oh, no.
258
00:16:14,580 --> 00:16:16,460
Talking of that, what about Robert
marrying one?
259
00:16:16,800 --> 00:16:18,300
Oh, no, no. She's a gypsy.
260
00:16:19,020 --> 00:16:21,760
It's a difference, you know. Yes, I
know. Still a curious match.
261
00:16:22,760 --> 00:16:26,620
Mind you, speaking of curious match,
what about mine?
262
00:16:27,880 --> 00:16:28,920
Now I know what they mean.
263
00:16:29,980 --> 00:16:31,740
You'll never know a man until you marry
him.
264
00:16:49,870 --> 00:16:52,370
To raise that sort of cash, we're going
to have to borrow a lot of money.
265
00:16:53,170 --> 00:16:54,710
Anyway, I don't want to leave.
266
00:16:55,690 --> 00:16:58,950
But if there's a wrong place at the end
of it, is there?
267
00:16:59,210 --> 00:17:01,730
Yes. Seemingly, that's exactly what he
wants.
268
00:17:03,030 --> 00:17:05,030
So does every man who ever ploughed a
field.
269
00:17:06,170 --> 00:17:09,950
Well, I don't want to borrow money. It
goes against the grain in any way. I
270
00:17:09,950 --> 00:17:11,329
don't want to leave here.
271
00:17:11,530 --> 00:17:15,550
My advice, if you want it, go on.
272
00:17:16,430 --> 00:17:18,190
Say nothing one way or the other.
273
00:17:18,720 --> 00:17:23,480
If you influence him and it goes wrong,
he'll never let you forget it.
274
00:17:24,359 --> 00:17:26,359
Well, I may have said too much already.
275
00:17:27,339 --> 00:17:30,040
Well, say no more.
276
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Oh, all right.
277
00:17:33,120 --> 00:17:34,840
I just want to be consulted.
278
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
If he asks you, tell him.
279
00:17:39,460 --> 00:17:42,660
If he does need it, let sleeping dogs
lie.
280
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
Are you all right?
281
00:17:44,940 --> 00:17:45,940
Yes, fine.
282
00:17:46,180 --> 00:17:47,520
I don't know, you seem a bit distracted.
283
00:17:48,270 --> 00:17:49,270
I'm fine.
284
00:17:50,430 --> 00:17:51,670
Let's get on with it, shall we?
285
00:18:09,350 --> 00:18:15,890
I didn't think you'd be back so soon.
286
00:18:16,650 --> 00:18:17,750
I just felt like it.
287
00:18:18,240 --> 00:18:20,140
My boat doesn't sail for another two
weeks.
288
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
If I get it.
289
00:18:22,300 --> 00:18:23,300
If you get it?
290
00:18:23,720 --> 00:18:26,000
The bit of business I mentioned might be
worth hanging on for.
291
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Oh?
292
00:18:27,920 --> 00:18:29,820
You'd be pleased to hear that I'm going,
wouldn't you?
293
00:18:30,780 --> 00:18:31,780
It's up to you.
294
00:18:32,920 --> 00:18:34,340
I've got a wee present for you.
295
00:18:39,260 --> 00:18:41,460
Angus, I don't want any more presents
from you.
296
00:18:41,760 --> 00:18:42,880
I hope it fits.
297
00:18:45,740 --> 00:18:47,420
Well, go in and try it on.
298
00:19:50,890 --> 00:19:52,030
Well, what do you think?
299
00:19:53,990 --> 00:19:55,790
I think we have a big decision to make.
300
00:19:58,210 --> 00:19:59,210
What?
301
00:19:59,950 --> 00:20:01,450
Where did he go to show you off in it?
302
00:20:04,690 --> 00:20:09,530
Oh, come on, tell me.
303
00:20:10,110 --> 00:20:11,190
How did it really go?
304
00:20:14,090 --> 00:20:15,370
Strange people, the Gibbettys.
305
00:20:16,250 --> 00:20:17,870
But fine and proud in their own way.
306
00:20:18,739 --> 00:20:19,940
Many admirable qualities.
307
00:20:20,700 --> 00:20:23,460
Why, including an ability to drink.
308
00:20:24,640 --> 00:20:26,740
Were you a bit stochastic when you came
in last night?
309
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
I was not.
310
00:20:28,100 --> 00:20:31,100
I'd taken a drink, I admit, but I was
not drink -taking.
311
00:20:33,040 --> 00:20:34,460
So you got him a job, Yorkie?
312
00:20:35,120 --> 00:20:36,140
And his wife, too.
313
00:20:36,560 --> 00:20:39,640
Did you know that she's never slept in a
house in her entire life?
314
00:20:40,180 --> 00:20:42,220
Born on a caravan, a bardo.
315
00:20:42,920 --> 00:20:44,620
Slept in it or under the stars.
316
00:20:45,020 --> 00:20:46,520
I wonder what they'll do when Geordie
dies.
317
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
Why?
318
00:20:48,320 --> 00:20:49,360
They burned the bardo.
319
00:20:50,660 --> 00:20:53,320
In the old days, I would have chased
them off my land because I thought they
320
00:20:53,320 --> 00:20:54,680
were thieves out to steal my chickens.
321
00:20:55,120 --> 00:20:56,180
They probably were.
322
00:20:57,260 --> 00:20:58,260
Maybe they were.
323
00:20:58,960 --> 00:21:02,040
But I found your prospective father -in
-law a very decent fellow.
324
00:21:02,900 --> 00:21:08,000
And we came to an arrangement, jointly
made, that we give to you and Tansy a
325
00:21:08,000 --> 00:21:11,040
small stipend to cover the rent of a
half -decent flat in Edinburgh.
326
00:21:13,780 --> 00:21:14,780
He didn't.
327
00:21:14,900 --> 00:21:16,240
I mean, I'm just saying we did.
328
00:21:19,400 --> 00:21:20,339
Oh, thanks.
329
00:21:20,340 --> 00:21:22,680
And in that connection, when are you
getting married?
330
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
And where?
331
00:21:24,300 --> 00:21:26,140
Have you not made any plans yet?
332
00:21:26,420 --> 00:21:29,220
Well, I thought I thought night and
Saturday.
333
00:21:30,440 --> 00:21:33,300
Well, that's the day that the Major and
Mrs. McInnes get married in Strathbeard,
334
00:21:33,300 --> 00:21:34,480
Kirk. No, that's not a good day.
335
00:21:35,700 --> 00:21:37,640
Well, we won't be getting married in
Strathbeard, Kirk.
336
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
Well, then.
337
00:21:42,860 --> 00:21:44,580
We'll be getting married over the brush.
338
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
Over the brush?
339
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
That's their way of doing it.
340
00:21:50,110 --> 00:21:55,010
You have a brush and you step over it
and, well, that's you married.
341
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
Bingo.
342
00:21:57,310 --> 00:21:59,690
No minister, no service, no kirk.
343
00:22:00,430 --> 00:22:02,770
Chipsies have been doing things their
own way for hundreds of years.
344
00:22:03,430 --> 00:22:05,350
Been born, getting married, been buried.
345
00:22:06,690 --> 00:22:08,070
Tantri wants to do it her way.
346
00:22:09,330 --> 00:22:10,330
Their way.
347
00:22:11,590 --> 00:22:12,590
And I like it.
348
00:22:13,910 --> 00:22:15,750
Well, it sounds awful heathenish to me.
349
00:22:16,150 --> 00:22:17,370
It needs thinking about.
350
00:22:17,850 --> 00:22:18,850
Well, it's their tradition.
351
00:22:19,330 --> 00:22:21,110
Well, I thought you'd appreciate that.
352
00:22:32,710 --> 00:22:33,970
Did you enjoy that?
353
00:22:34,670 --> 00:22:36,450
Oh, that was different.
354
00:22:36,870 --> 00:22:39,790
How? You're speaking French for a start.
355
00:22:40,990 --> 00:22:43,110
I only speak menu French.
356
00:22:43,510 --> 00:22:44,510
Well, it was very good.
357
00:22:45,450 --> 00:22:46,450
All of it.
358
00:22:51,740 --> 00:22:53,940
Imagine cooking steak and brandy.
359
00:22:54,820 --> 00:22:55,820
Steak Diane.
360
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
Sounds like a cow.
361
00:22:57,380 --> 00:22:58,380
Well, it was.
362
00:23:03,700 --> 00:23:06,080
Whatever she was called, she was a
treat.
363
00:23:09,460 --> 00:23:11,420
I'd have to be rich to eat here every
night.
364
00:23:11,840 --> 00:23:13,420
Especially with meat still in the
ration.
365
00:23:15,980 --> 00:23:17,720
Go work the evening, please.
366
00:23:19,790 --> 00:23:21,550
They're not necessarily rich people.
367
00:23:22,170 --> 00:23:24,190
Just people who like to live as if they
are rich.
368
00:23:24,770 --> 00:23:26,190
Is that what you are, Angus?
369
00:23:26,810 --> 00:23:29,830
What? Someone who'd like to be rich, but
isn't.
370
00:23:36,270 --> 00:23:38,010
I've been rich and I've been poor.
371
00:23:38,450 --> 00:23:40,970
But as Sophie Tucker said, rich is
better.
372
00:23:41,170 --> 00:23:41,949
Sophie who?
373
00:23:41,950 --> 00:23:42,950
Sophie Tucker.
374
00:23:43,630 --> 00:23:44,850
I prefer Burns anyway.
375
00:23:45,910 --> 00:23:47,570
Some he meet that can he eat.
376
00:23:48,040 --> 00:23:49,600
and some he name that want it.
377
00:23:49,880 --> 00:23:52,180
But we him eat, and we can eat.
378
00:23:52,440 --> 00:23:54,160
Say, let the Lord be thanked.
379
00:23:55,640 --> 00:23:56,920
Rabbi Burnish.
380
00:23:58,080 --> 00:23:59,620
Father was always courting him.
381
00:24:00,160 --> 00:24:01,940
I don't know how you talk nice about
him.
382
00:24:02,460 --> 00:24:04,180
He was a rotten old bastard.
383
00:24:06,300 --> 00:24:07,820
Why did he hit us so much?
384
00:24:08,060 --> 00:24:09,060
Angus, please.
385
00:24:10,280 --> 00:24:12,100
Don't have to talk badly about him, do
we?
386
00:24:13,020 --> 00:24:14,220
Mind you, you were all right.
387
00:24:14,580 --> 00:24:15,840
I was the one who lost out.
388
00:24:16,220 --> 00:24:17,220
Please.
389
00:24:17,600 --> 00:24:18,760
No more about him.
390
00:24:20,060 --> 00:24:21,260
Let's forget it all.
391
00:24:22,720 --> 00:24:25,060
I'm just pretending none of it ever
happened.
392
00:24:26,460 --> 00:24:27,460
Can we do that?
393
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Sure.
394
00:24:32,620 --> 00:24:33,900
What's gone is gone.
395
00:24:34,560 --> 00:24:36,400
Let's eat, drink and be merry.
396
00:24:36,620 --> 00:24:38,420
Who said that? Sophie Tucker?
397
00:24:38,800 --> 00:24:40,220
No, I just did.
398
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
Well.
399
00:24:47,050 --> 00:24:48,750
This is a short list, Flora.
400
00:24:49,390 --> 00:24:51,410
We're trying to limit it to people we
like.
401
00:24:51,830 --> 00:24:56,510
My dear Flora, if one only invited
people one liked to weddings, one would
402
00:24:56,510 --> 00:24:58,150
hardly have any guests at all.
403
00:24:58,570 --> 00:25:03,830
Well, it is supposed to be a quiet
affair, Constance. Oh, yes, I know,
404
00:25:03,830 --> 00:25:07,530
Well, it's more like a secret wedding.
405
00:25:07,850 --> 00:25:08,689
Oh, I don't know.
406
00:25:08,690 --> 00:25:10,730
We're inviting a few local friends as
well.
407
00:25:11,090 --> 00:25:12,690
What are we going to do about the
tenants?
408
00:25:13,879 --> 00:25:16,460
Hardly a quiet affair if you're thinking
of inviting them.
409
00:25:16,900 --> 00:25:20,440
Well, the form usually is some kind of
tea and buns do in the village hall.
410
00:25:20,740 --> 00:25:24,300
A little more than tea and buns, I
think. Easy on the booze. Fatal
411
00:25:24,600 --> 00:25:26,120
Fatal if it's dry, I should have
thought.
412
00:25:26,380 --> 00:25:27,580
You take my word, dear boy.
413
00:25:27,780 --> 00:25:30,440
Well, I can't expect them to toast us in
cold tea.
414
00:25:31,020 --> 00:25:32,980
Oh, well, whatever you say.
415
00:25:33,740 --> 00:25:37,200
Whiskey and beer for the men, sherry for
the women, pot for the children.
416
00:25:37,700 --> 00:25:39,760
Keep it informal. They're supposed to
enjoy themselves.
417
00:25:40,080 --> 00:25:42,960
Absolutely. Probably be freezing.
They'll deserve a drink.
418
00:25:43,320 --> 00:25:44,860
What they do afterwards is their
business.
419
00:26:01,080 --> 00:26:02,560
Thank you.
420
00:26:03,480 --> 00:26:04,800
I enjoyed this evening.
421
00:26:05,620 --> 00:26:07,240
More than I expected to.
422
00:26:07,460 --> 00:26:08,359
Who knows?
423
00:26:08,360 --> 00:26:09,360
There might be others.
424
00:26:10,680 --> 00:26:12,080
I thought you said you were going.
425
00:26:13,060 --> 00:26:16,580
No, I'll see you one more time before I
go. Will you?
426
00:26:16,840 --> 00:26:20,440
When? Then I'll be away and you'll
probably never ever see me again.
427
00:26:21,720 --> 00:26:23,220
That would suit you, wouldn't it,
Phoebe?
428
00:26:24,420 --> 00:26:26,440
This isn't the place for you anymore,
Angus.
429
00:26:26,740 --> 00:26:27,740
If ever it was.
430
00:26:28,440 --> 00:26:29,800
I could see that much tonight.
431
00:26:30,260 --> 00:26:33,260
Then I'll have to find other
opportunities for my particular talents.
432
00:26:34,000 --> 00:26:35,380
I might just stay on a while.
433
00:26:35,700 --> 00:26:37,240
Angus, you just said you were going.
434
00:26:37,500 --> 00:26:39,280
You see, you want me away.
435
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Don't deny it.
436
00:26:41,610 --> 00:26:43,410
I mean bad times to you, Femi.
437
00:26:44,290 --> 00:26:45,330
Well, I've coped.
438
00:26:45,810 --> 00:26:49,610
You closed the book, Femi, and you can't
bear to open it again, right?
439
00:26:53,130 --> 00:26:54,130
Don't worry.
440
00:26:55,450 --> 00:26:56,650
Your secret's safe.
441
00:26:57,970 --> 00:27:00,030
I'll be going soon when I've done my bit
of business.
442
00:27:02,590 --> 00:27:05,690
I should say stay here, but I can't.
443
00:27:06,670 --> 00:27:09,330
I know this used to be your home. It
isn't now, it's yours.
444
00:27:09,650 --> 00:27:10,710
That's not my fault.
445
00:27:10,950 --> 00:27:11,950
I never said it was, did I?
446
00:27:14,950 --> 00:27:16,110
Well, I'm away.
447
00:27:16,750 --> 00:27:17,750
Good night.
448
00:27:19,990 --> 00:27:20,889
Goodbye then.
449
00:27:20,890 --> 00:27:21,890
See you soon.
450
00:27:36,750 --> 00:27:37,750
Oh, Major.
451
00:27:38,310 --> 00:27:39,490
A rare visit.
452
00:27:40,070 --> 00:27:41,610
Looks like they're in a company
inspection.
453
00:27:42,870 --> 00:27:43,870
Not today.
454
00:27:44,230 --> 00:27:45,230
Some measure.
455
00:27:45,250 --> 00:27:47,190
Oh, if you want to see Jenny, she's in
the house.
456
00:27:47,430 --> 00:27:48,430
No, no, you actually.
457
00:27:49,310 --> 00:27:50,269
Something wrong?
458
00:27:50,270 --> 00:27:51,790
No, no. No, personal visit.
459
00:27:52,330 --> 00:27:54,130
Um, my wedding.
460
00:27:55,230 --> 00:27:57,370
I'd like you to be an usher, for old
time's sake.
461
00:27:58,230 --> 00:27:59,570
Duty shouldn't be too onerous.
462
00:28:00,250 --> 00:28:02,650
Seat everyone in the kirk and make sure
they have an order of service,
463
00:28:02,730 --> 00:28:03,730
basically.
464
00:28:03,790 --> 00:28:06,090
There'll be some old faces you'll
remember from the battalion.
465
00:28:06,400 --> 00:28:08,020
Mr Maxwell Stewart's to be my best man.
466
00:28:08,680 --> 00:28:10,120
I'll get to tell him where to sit.
467
00:28:12,180 --> 00:28:13,720
Well, are you dead?
468
00:28:14,900 --> 00:28:15,639
Yes, sir.
469
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
See you as Anders.
470
00:28:16,920 --> 00:28:18,940
Good. I'll give you the drill later.
471
00:28:19,480 --> 00:28:20,620
Morning, Jenny. Can't stop.
472
00:28:24,480 --> 00:28:25,480
What was that about?
473
00:28:27,080 --> 00:28:29,140
He wants me to be usher at his wedding.
474
00:28:29,960 --> 00:28:31,180
Oh, how nice.
475
00:28:31,760 --> 00:28:34,060
Nice. It's the last thing that I want to
do.
476
00:28:37,000 --> 00:28:40,420
Well, because he's the boss, isn't he?
He's my landlord.
477
00:28:40,820 --> 00:28:43,060
Oh, come on. Go and enjoy it.
478
00:28:52,980 --> 00:28:54,020
How are you getting on?
479
00:28:55,940 --> 00:28:56,940
Nearly there.
480
00:28:59,140 --> 00:29:01,040
Do you think we were right about this
collar?
481
00:29:02,100 --> 00:29:04,180
Honestly, if I look half as good, I'll
do.
482
00:29:04,879 --> 00:29:06,520
All brides look beautiful.
483
00:29:06,960 --> 00:29:10,260
Don't forget I've done this before. Then
I look beautiful.
484
00:29:11,940 --> 00:29:12,940
There.
485
00:29:15,320 --> 00:29:16,320
No regrets?
486
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
Absolutely not.
487
00:29:19,600 --> 00:29:23,000
Andrew and I might have gone on for ages
not doing anything one way or another.
488
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
Yes, I know.
489
00:29:24,820 --> 00:29:26,660
But the baby concentrated your mind.
490
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
Well, of course.
491
00:29:27,980 --> 00:29:28,980
And solved the problem.
492
00:29:29,680 --> 00:29:31,480
Well, created a few as well.
493
00:29:32,120 --> 00:29:34,000
But yes, I'm glad it happened.
494
00:29:35,370 --> 00:29:38,850
When I was married the first time, it
was a young thing, old passion.
495
00:29:39,330 --> 00:29:40,990
You can't mean there's none this time.
496
00:29:41,270 --> 00:29:42,410
Oh, of course there is.
497
00:29:43,010 --> 00:29:44,750
It's just, we know what we're doing.
498
00:29:45,570 --> 00:29:46,970
I'm so glad for you.
499
00:29:48,430 --> 00:29:49,510
You sit each other.
500
00:29:50,150 --> 00:29:51,570
It's a bit late if we do.
501
00:29:53,490 --> 00:29:55,130
You two are enjoying yourself.
502
00:29:55,710 --> 00:29:57,110
Oh, tea and cake.
503
00:29:57,730 --> 00:29:59,150
I get so hungry.
504
00:30:00,870 --> 00:30:02,210
It's your turn next, dear.
505
00:30:02,640 --> 00:30:06,420
Oh, come on, Mother. I'll probably land
up marrying some broken -down old
506
00:30:06,420 --> 00:30:08,840
professor. Half -blind, but brilliant.
507
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
When I'm 50.
508
00:30:10,160 --> 00:30:12,760
I do hope not, dear. I want more
grandchildren, you know.
509
00:30:13,140 --> 00:30:14,660
Well, I'm making you start.
510
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
Not allowed, dear.
511
00:30:16,140 --> 00:30:19,640
Your father pretends he doesn't know. I
mean, you know and I know. Mother,
512
00:30:19,800 --> 00:30:23,260
you're such a hypocrite and a humbug.
Yes, I know, dear.
513
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
And I love you.
514
00:30:24,840 --> 00:30:26,060
Yes, I know, dear.
515
00:30:27,020 --> 00:30:30,200
Now, Janet, how do I look?
516
00:30:30,920 --> 00:30:32,680
Fit to be a bride, dear.
517
00:30:57,440 --> 00:30:59,080
The buses are coming tomorrow.
518
00:31:00,010 --> 00:31:03,690
And the Herons, their brothers are here.
519
00:31:05,170 --> 00:31:08,910
And your cousins are coming with their
wives and their chavvies.
520
00:31:09,190 --> 00:31:10,590
I hope we've enough elderberry.
521
00:31:11,010 --> 00:31:12,670
I don't know how many flatties are
coming.
522
00:31:12,950 --> 00:31:13,950
Who are they?
523
00:31:14,010 --> 00:31:16,130
Robert's friends from Strathclyde and
the college.
524
00:31:17,110 --> 00:31:18,110
Do you mind?
525
00:31:18,210 --> 00:31:20,210
It doesn't matter to me, as long as they
don't mind us.
526
00:31:20,690 --> 00:31:22,810
You know what most house dwellers think
about us.
527
00:31:23,110 --> 00:31:24,110
Well, they're not all like that.
528
00:31:24,370 --> 00:31:25,370
Not all.
529
00:31:26,710 --> 00:31:28,110
They're welcome if they're friendly.
530
00:31:28,730 --> 00:31:29,970
Anybody friendly can come.
531
00:32:27,440 --> 00:32:28,440
Oh, thank you.
532
00:32:28,620 --> 00:32:30,220
These are for the do at the hall.
533
00:32:31,160 --> 00:32:32,540
Here Alec Rishy is.
534
00:32:32,800 --> 00:32:35,340
Usher. Strange, that, him being a
socialist.
535
00:32:35,780 --> 00:32:37,560
Just like the army all over again.
536
00:32:38,100 --> 00:32:39,100
Officers and men.
537
00:32:39,240 --> 00:32:40,360
Men do all the work.
538
00:32:40,900 --> 00:32:42,640
You're going to have to come and get
changed.
539
00:32:43,540 --> 00:32:45,080
We've got plenty of time.
540
00:32:45,640 --> 00:32:48,200
Yes, we've got to be late for the
wedding of your comrade -in -arms.
541
00:32:48,520 --> 00:32:50,680
Don't worry, I'll not be late on parade.
542
00:32:52,810 --> 00:32:53,970
What did Roberts do?
543
00:32:54,270 --> 00:32:57,230
Yes, I know. We can go later. What are
the arrangements after the church?
544
00:32:58,110 --> 00:32:59,990
Tea and buns at the village hall.
545
00:33:00,750 --> 00:33:02,750
Whiskey and such for the posh at the big
house.
546
00:33:03,270 --> 00:33:04,290
We're going to both.
547
00:33:04,510 --> 00:33:07,050
Aren't you glad you're well connected?
Oh, come on.
548
00:33:07,490 --> 00:33:11,350
That monkey suit cost me a fortune.
Well, it's all laid out and you're going
549
00:33:11,350 --> 00:33:12,350
look wonderful in it.
550
00:33:13,310 --> 00:33:17,250
And before you ask, have I got the list
of all my duties? Yes, I have. Right
551
00:33:17,250 --> 00:33:18,730
here, next to my heart.
552
00:33:46,920 --> 00:33:49,560
That damn sergeant. No one knows what
he's doing at the church.
553
00:33:50,040 --> 00:33:53,140
I always thought it was the sergeants
who ran the British army.
554
00:33:53,360 --> 00:33:54,920
So it is, but no one ever says so.
555
00:34:11,060 --> 00:34:14,460
I thought you might like that for your
scrapbook.
556
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
Mother and father.
557
00:34:45,980 --> 00:34:46,980
There he is again.
558
00:34:48,659 --> 00:34:49,719
The Australian.
559
00:34:50,639 --> 00:34:51,639
Timmy's brother.
560
00:34:51,880 --> 00:34:53,179
Timmy is taking her to the wedding.
561
00:35:06,600 --> 00:35:08,320
It's too late to change your mind now.
562
00:35:47,259 --> 00:35:48,259
Have you seen Phoenix?
563
00:35:49,140 --> 00:35:50,500
No. Well, she should be here by now.
564
00:36:44,840 --> 00:36:46,140
Good health to the Pilates.
565
00:36:46,380 --> 00:36:51,800
Good health indeed to the Romanes.
566
00:37:14,250 --> 00:37:15,250
I made this for you.
567
00:37:18,130 --> 00:37:24,990
As a feel to the vows you are about to
make, give each other the right
568
00:37:24,990 --> 00:37:25,990
hand.
569
00:37:27,690 --> 00:37:31,290
Do you, Andrew, take this woman, Flora,
to be your wedded wife?
570
00:37:31,610 --> 00:37:35,830
And do you, in the presence of God and
before this congregation, promise and
571
00:37:35,830 --> 00:37:41,170
covenant to be to her a loving, faithful
and dutiful husband until God shall
572
00:37:41,170 --> 00:37:42,430
separate you by death?
573
00:37:42,830 --> 00:37:43,830
I do.
574
00:37:44,200 --> 00:37:46,460
I give my grandson to your daughter.
575
00:37:47,020 --> 00:37:49,280
And I give my daughter to your grandson.
576
00:37:54,620 --> 00:37:59,940
Do you, the both of you, Robert and
Tansy, wish to live together as man and
577
00:37:59,940 --> 00:38:00,940
wife?
578
00:38:01,120 --> 00:38:05,020
Robert, do you want this woman for the
rest of your life?
579
00:38:05,980 --> 00:38:06,980
Yeah, I do.
580
00:38:07,940 --> 00:38:10,920
Tansy, do you want this man for the rest
of your life?
581
00:38:12,340 --> 00:38:13,340
I do.
582
00:38:16,880 --> 00:38:18,120
Hold out your left hand.
583
00:38:26,400 --> 00:38:32,100
By this sign you take each other to have
and to hold from this day forward for
584
00:38:32,100 --> 00:38:37,140
better, for worse, for richer, for
poorer, in sickness and in health, to
585
00:38:37,140 --> 00:38:39,840
and to cherish till death do you part.
586
00:38:41,320 --> 00:38:45,630
For as much as you have covenanted
together in holy wedlock, and have
587
00:38:45,630 --> 00:38:50,510
the same before God and these witnesses,
I pronounce you to be husband and wife.
588
00:38:51,110 --> 00:38:54,230
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
589
00:38:54,470 --> 00:38:55,470
Amen.
590
00:38:57,510 --> 00:38:58,890
Now, jump over the brush.
591
00:39:36,819 --> 00:39:39,060
I'm not going back to Australia empty
-handed, Femi.
592
00:39:39,340 --> 00:39:41,360
And I don't want to argue with you about
it any longer.
593
00:39:42,440 --> 00:39:46,220
All those nice presents, all that flash
behaviour, it was all for this?
594
00:39:47,580 --> 00:39:48,620
I'm tired telling you.
595
00:39:48,900 --> 00:39:52,980
If you want to be fair, just give me the
£2 ,000 you got for Uncle Heggie's
596
00:39:52,980 --> 00:39:53,980
house and I'll be off.
597
00:39:54,220 --> 00:39:57,840
That's not fair. That's all the money I
have. He wanted me to have it. You have
598
00:39:57,840 --> 00:40:01,280
the farm. I have nothing. Nothing? I
thought you said you were well off. I
599
00:40:01,280 --> 00:40:02,720
didn't say it. You thought it.
600
00:40:03,880 --> 00:40:07,220
You give me no alternative, Femi, but to
let everybody know what kind of a
601
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
person you are.
602
00:40:09,500 --> 00:40:10,860
Now we hear it.
603
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
Yes.
604
00:40:13,420 --> 00:40:14,500
You wouldn't do that.
605
00:40:15,420 --> 00:40:17,200
You tell them about us and the baby.
606
00:40:18,180 --> 00:40:21,900
Do you know what they'd say about you?
It doesn't matter to me what they say
607
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
about me.
608
00:40:23,160 --> 00:40:24,460
I don't live here.
609
00:40:25,460 --> 00:40:26,460
You do.
610
00:40:30,960 --> 00:40:34,660
How did you know I got £2 ,000 for the
house? I read your bank statement.
611
00:40:35,140 --> 00:40:36,460
Oh, you swine.
612
00:40:36,900 --> 00:40:37,900
I've been called worse.
613
00:40:38,440 --> 00:40:39,900
Now, do I get that money or not?
614
00:40:40,560 --> 00:40:41,560
Hello, Femi.
615
00:40:42,300 --> 00:40:43,300
Umberto!
616
00:40:43,600 --> 00:40:45,720
You weren't at the kilt. I was worried.
617
00:40:46,040 --> 00:40:47,080
How long have you been here?
618
00:40:47,460 --> 00:40:48,460
Long enough.
619
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
This is private business.
620
00:40:49,760 --> 00:40:51,480
Yes, I've heard you're private business.
621
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
Come, brother.
622
00:40:53,800 --> 00:40:56,380
Look, Umberto, this is just between us.
Just leave it.
623
00:40:56,600 --> 00:40:57,538
Go ahead.
624
00:40:57,540 --> 00:40:58,540
Blackmail Femi.
625
00:40:58,620 --> 00:41:00,040
And fake the police charges.
626
00:41:00,350 --> 00:41:02,350
She'd never stand up in a court and say
all that.
627
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
She would.
628
00:41:05,030 --> 00:41:06,030
Oh.
629
00:41:06,890 --> 00:41:07,890
Wouldn't you fear me?
630
00:41:14,990 --> 00:41:15,990
Yes,
631
00:41:17,770 --> 00:41:18,770
I would.
632
00:41:19,930 --> 00:41:20,930
I would.
633
00:41:22,250 --> 00:41:23,250
I would.
634
00:41:24,790 --> 00:41:26,770
Forget it all. Be sensible.
635
00:41:27,670 --> 00:41:28,670
Walk out here.
636
00:41:29,420 --> 00:41:33,120
Get into your posh car, and we never see
your face again.
637
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
Goodbye,
638
00:41:39,040 --> 00:41:40,040
recesser.
639
00:42:12,490 --> 00:42:16,030
Do you think you would like to stay here
in Strasbourg now that they're married
640
00:42:16,030 --> 00:42:17,250
and settling down?
641
00:42:18,930 --> 00:42:21,170
I couldn't leave Strasbourg, my dear.
642
00:42:22,350 --> 00:42:23,630
You see, there it was.
643
00:42:25,430 --> 00:42:26,830
Is that your last word?
644
00:42:28,810 --> 00:42:30,250
I'm afraid it is, Consul.
645
00:42:46,600 --> 00:42:48,700
Just another joke. Alex, well done.
646
00:42:49,220 --> 00:42:50,198
Glad it's over.
647
00:42:50,200 --> 00:42:50,899
Me too.
648
00:42:50,900 --> 00:42:52,600
You're both going to the village hall,
right? Of course.
649
00:42:52,900 --> 00:42:55,260
Come on, come on. We're going to be
late.
650
00:43:57,520 --> 00:44:02,860
Peter Senadans, Major and Mrs. Mingus K.
Gordons.
651
00:44:54,890 --> 00:44:58,050
No, I'm there to... I didn't really
care.
652
00:44:58,350 --> 00:44:59,830
Oh, Phoebe, come on.
653
00:45:00,050 --> 00:45:01,050
It's what you are.
654
00:45:04,090 --> 00:45:08,170
Come away.
655
00:45:10,570 --> 00:45:11,610
Enjoy yourself.
656
00:45:33,290 --> 00:45:34,129
Oh, really?
657
00:45:34,130 --> 00:45:36,070
Can anybody join in?
658
00:45:36,330 --> 00:45:37,450
I sent you an invite.
659
00:45:37,730 --> 00:45:38,730
That's why we're here.
660
00:45:40,410 --> 00:45:41,410
You're not dancing?
661
00:45:41,850 --> 00:45:42,850
Not yet.
662
00:45:50,570 --> 00:45:51,950
Welcome, everybody!
663
00:45:54,610 --> 00:45:58,290
What are you running comes over the
room? They're getting trouble in
664
00:45:58,290 --> 00:45:59,370
soon, in the register.
665
00:45:59,650 --> 00:46:00,650
Oh, Robert!
666
00:46:05,710 --> 00:46:06,950
Life does answer me.
667
00:46:07,430 --> 00:46:08,610
Your happiness.
668
00:46:16,590 --> 00:46:18,930
Elderberry. Our own making.
669
00:47:25,290 --> 00:47:27,130
Are you happy, Mrs. Mingus?
670
00:47:27,180 --> 00:47:31,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.