Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,970 --> 00:00:26,020
Mimi.
2
00:00:29,730 --> 00:00:30,780
Hey, Mimi.
3
00:00:44,790 --> 00:00:48,790
Did you hear about the break -in at
Strathclyde House last night on Buffalo?
4
00:00:49,150 --> 00:00:50,970
No. What has been stolen?
5
00:00:51,370 --> 00:00:52,420
Don't know.
6
00:00:52,720 --> 00:00:55,080
The meter walked in on it all, but they
got away.
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,220
Of course, to show you can't be too
careful with these tourists.
8
00:01:17,300 --> 00:01:19,530
How much would you say the picture's
worth?
9
00:01:20,160 --> 00:01:21,300
Oh, I really don't know.
10
00:01:21,920 --> 00:01:22,970
A lot.
11
00:01:23,680 --> 00:01:27,259
If they got away with this lot, they
would have made hundreds, perhaps
12
00:01:27,260 --> 00:01:29,490
thousands. To get away with anything at
all?
13
00:01:29,920 --> 00:01:31,240
Not as far as we can tell.
14
00:01:31,480 --> 00:01:32,920
No, they didn't have the time.
15
00:01:32,921 --> 00:01:36,499
There are only strangers to the house,
isn't there? Only visitors for the
16
00:01:36,500 --> 00:01:38,400
fishing. A Mr and Mrs Swinton.
17
00:01:38,401 --> 00:01:42,319
Mr Swinton went to school with me, but I
haven't seen him since then.
18
00:01:42,320 --> 00:01:43,259
Until now.
19
00:01:43,260 --> 00:01:44,310
The Steagate, sir?
20
00:01:44,700 --> 00:01:46,400
No, at the local hotel, I believe.
21
00:01:46,700 --> 00:01:47,750
The Athelot.
22
00:01:49,260 --> 00:01:50,760
Mind if we use your telephone?
23
00:01:51,410 --> 00:01:53,330
Well, if it's reconnected by all means.
24
00:01:53,891 --> 00:01:57,089
Maybe you'd see to that, Sergeant.
25
00:01:57,090 --> 00:01:58,140
Sir.
26
00:01:59,390 --> 00:02:02,490
If I could get you to check your
statement, sir.
27
00:02:03,430 --> 00:02:04,480
Yes, of course.
28
00:02:08,090 --> 00:02:10,210
I aimed my gun at the man with the
picture.
29
00:02:10,850 --> 00:02:12,840
I shouted to him to put the picture
down.
30
00:02:13,010 --> 00:02:14,060
He didn't.
31
00:02:14,210 --> 00:02:15,970
The van started to move away fast.
32
00:02:15,971 --> 00:02:18,909
He dropped the picture and ran to catch
up, but he couldn't.
33
00:02:18,910 --> 00:02:20,450
I fired at the rear of the van.
34
00:02:20,960 --> 00:02:23,200
First a tyre, and its road can stop.
35
00:02:23,440 --> 00:02:25,550
Driver go out, and then off into the
trees.
36
00:02:26,040 --> 00:02:27,360
Thank you very much indeed.
37
00:02:27,460 --> 00:02:28,510
Right, goodbye.
38
00:02:28,560 --> 00:02:30,640
Could you just sign it, please?
39
00:02:36,860 --> 00:02:39,680
It's perhaps just as well you missed
him, sir.
40
00:02:41,820 --> 00:02:43,990
Have you ever fired a shotgun,
Inspector?
41
00:02:44,220 --> 00:02:45,270
No, sir.
42
00:02:45,460 --> 00:02:46,780
I was aiming at the vehicle.
43
00:02:47,740 --> 00:02:49,260
If I've been aiming to hit him...
44
00:02:49,560 --> 00:02:51,000
I can assure you I will hit him.
45
00:02:51,860 --> 00:02:52,910
Of course, sir.
46
00:02:54,480 --> 00:02:56,890
Well, they certainly knew what they were
after.
47
00:02:56,920 --> 00:02:58,340
Probably not new to the game.
48
00:02:58,920 --> 00:03:01,060
I suppose they'll be well away by now.
49
00:03:01,720 --> 00:03:02,980
They're not the only ones.
50
00:03:03,340 --> 00:03:06,830
You and Mr and Mrs Swinton booked out of
their hotel this morning, sir.
51
00:03:06,980 --> 00:03:08,760
Quarter to one this morning. What?
52
00:03:08,761 --> 00:03:11,959
There was no suggestion at all when I
left them they were going.
53
00:03:11,960 --> 00:03:14,359
It's a pity we didn't know about your
friends earlier.
54
00:03:14,360 --> 00:03:15,980
We could have had a word with them.
55
00:03:16,400 --> 00:03:17,450
They...
56
00:03:17,700 --> 00:03:19,380
particularly liked that picture.
57
00:03:20,920 --> 00:03:25,699
If I'd come straight to the hotel last
night for dinner, I wouldn't have walked
58
00:03:25,700 --> 00:03:26,750
in on the burglary.
59
00:03:27,480 --> 00:03:30,010
Steady on. There's no evidence they were
involved.
60
00:03:30,540 --> 00:03:32,460
That's a hell of a coincidence, though.
61
00:03:33,440 --> 00:03:38,079
Still, if you manage to pick up the two
goons who were here last night, things
62
00:03:38,080 --> 00:03:39,079
will become clear.
63
00:03:39,080 --> 00:03:40,130
Exactly, sir.
64
00:03:40,420 --> 00:03:41,470
We'll do our best.
65
00:03:41,471 --> 00:03:44,679
Oh, and you were perfectly right, madam.
66
00:03:44,680 --> 00:03:46,440
There is no evidence, as yet.
67
00:03:48,181 --> 00:03:50,109
Thank you, sir.
68
00:03:50,110 --> 00:03:52,450
Oh, uh, Forenze could stop checking
outside.
69
00:03:53,410 --> 00:03:54,550
We'll be in touch later.
70
00:03:54,710 --> 00:03:55,760
Thank you very much.
71
00:03:56,530 --> 00:04:00,110
Well, so much for the old school tie.
72
00:04:01,910 --> 00:04:02,960
Breed's initiative.
73
00:04:04,210 --> 00:04:05,550
Crocs as well as statesmen.
74
00:04:10,390 --> 00:04:12,410
Don't overdo it, Mother. Oh, nonsense.
75
00:04:12,930 --> 00:04:14,010
I'm enjoying myself.
76
00:04:14,650 --> 00:04:15,700
Now off you go.
77
00:04:16,010 --> 00:04:17,450
I'm sure you've got lots to do.
78
00:04:20,360 --> 00:04:23,970
Alec, what's on the schedule for today?
We'll make him an ornament, yes.
79
00:04:24,860 --> 00:04:25,910
Tell you what.
80
00:04:25,911 --> 00:04:29,699
Why don't we take your parents out and
show them a bit of the countryside?
81
00:04:29,700 --> 00:04:31,380
George can take some photographs.
82
00:04:31,580 --> 00:04:33,630
Good heavens, do you mean take a day
off?
83
00:04:33,740 --> 00:04:35,120
After you've finished here.
84
00:04:35,220 --> 00:04:37,930
Oh, well, if you give me an hour, I can
knock up a picnic.
85
00:04:38,100 --> 00:04:39,150
Not all day.
86
00:04:54,880 --> 00:04:57,140
Oh, this is boring. What's happening?
87
00:04:57,500 --> 00:04:58,700
Don't be long, Chrissie.
88
00:05:01,540 --> 00:05:02,590
Stop scratching.
89
00:05:02,591 --> 00:05:06,059
I don't know what's wrong with you. Come
on, let's get going.
90
00:05:06,060 --> 00:05:07,440
Get the stuff packed then.
91
00:05:07,441 --> 00:05:11,719
Why don't we find this place for
Robert's day?
92
00:05:11,720 --> 00:05:12,770
What's it called?
93
00:05:13,400 --> 00:05:15,990
Balboory. That's not it. What is it
then? I don't know.
94
00:05:15,991 --> 00:05:17,119
We told you.
95
00:05:17,120 --> 00:05:19,000
We did not. Yes, we did. We did. No!
96
00:05:19,880 --> 00:05:22,470
We'll have a look for it after I wreck
it, all right?
97
00:05:23,460 --> 00:05:24,510
Don't get any ideas.
98
00:05:29,580 --> 00:05:32,700
Properties in Perth, like this, usually
sell well.
99
00:05:33,240 --> 00:05:35,640
Around £2 ,000, I reckon.
100
00:05:36,060 --> 00:05:40,339
Can't be sure until after probate, of
course, but it won't be much less than
101
00:05:40,340 --> 00:05:41,960
that. Might even be more.
102
00:05:43,020 --> 00:05:44,240
£2 ,000?
103
00:05:47,920 --> 00:05:49,060
Who'd have thought it?
104
00:05:49,420 --> 00:05:50,660
What do I have to do now?
105
00:05:50,920 --> 00:05:52,910
Nothing for the moment. I'll be in
touch.
106
00:05:53,340 --> 00:05:55,680
You can start planning that world cruise
now.
107
00:06:03,040 --> 00:06:04,360
So can't believe it.
108
00:06:04,820 --> 00:06:05,870
Me neither.
109
00:06:06,560 --> 00:06:09,500
I wonder how many other old Etonians
he's conned.
110
00:06:10,000 --> 00:06:12,230
I'm just appalled at my own lack of
judgment.
111
00:06:12,880 --> 00:06:14,640
Victoria seems such a nice person.
112
00:06:15,500 --> 00:06:16,760
All part of the act.
113
00:06:16,761 --> 00:06:21,389
Now I think of it, Julian was always
very plausible, even as a schoolboy.
114
00:06:21,390 --> 00:06:24,669
He'd organise some kind of misdemeanour,
involve all sorts of people, and then
115
00:06:24,670 --> 00:06:27,929
walk away and leave them to take the
rap. Did they pay the bill for their
116
00:06:27,930 --> 00:06:31,120
fishing? Yes, thankfully, for three days
before they started.
117
00:06:31,150 --> 00:06:33,010
I've heard the cheque doesn't bounce.
118
00:06:33,050 --> 00:06:35,690
Ah, it was an Isle of Man bank.
119
00:06:37,370 --> 00:06:38,420
It would be.
120
00:06:56,900 --> 00:06:58,540
Oh, thank you.
121
00:07:03,160 --> 00:07:07,640
Jenny, did you know I had no idea your
father had been sending you money?
122
00:07:09,580 --> 00:07:10,630
No.
123
00:07:11,640 --> 00:07:13,380
Oh, have I put my foot in it?
124
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
No, not at all. I'm glad.
125
00:07:16,040 --> 00:07:20,579
He can send you as much money as he
likes, as far as I'm concerned. I just
126
00:07:20,580 --> 00:07:21,960
wonder why he didn't tell me.
127
00:07:22,180 --> 00:07:24,040
Well, I expect he thought you'd worry.
128
00:07:24,041 --> 00:07:25,949
If I'd known you were short of money?
129
00:07:25,950 --> 00:07:27,690
Yes, I probably would have worried.
130
00:07:30,130 --> 00:07:34,289
Alec will only accept the money on the
condition that it's a loan and we pay it
131
00:07:34,290 --> 00:07:35,790
back as soon as we possibly can.
132
00:07:36,870 --> 00:07:40,060
Jenny, it's all going to be yours one
day. I mean, sooner or later.
133
00:07:40,330 --> 00:07:43,580
Why don't you have it while you need it?
I know, that's what I said.
134
00:07:43,870 --> 00:07:45,130
You know what men are like.
135
00:07:45,170 --> 00:07:46,220
Yes, I do.
136
00:07:47,030 --> 00:07:49,320
They go on about their honour and their
pride.
137
00:07:49,570 --> 00:07:50,620
Oh.
138
00:07:51,170 --> 00:07:53,220
Take the money and run, that's what I
say.
139
00:08:10,700 --> 00:08:11,750
Look at them. Woo!
140
00:08:11,800 --> 00:08:12,850
Maybe! Whoa!
141
00:08:15,560 --> 00:08:16,740
Ready, go, jump. Yeah!
142
00:08:46,680 --> 00:08:48,000
Anything you want me to do?
143
00:08:48,280 --> 00:08:51,530
No, you carry on with that. You've got
to make up for lost time, lad.
144
00:09:10,460 --> 00:09:11,510
Gee, gee, gee.
145
00:09:12,160 --> 00:09:13,210
Do you like butter?
146
00:09:15,780 --> 00:09:17,640
We ought to be getting back, don't we?
147
00:09:17,960 --> 00:09:19,420
Oh, not for a moment.
148
00:09:22,560 --> 00:09:24,580
You lie here, read your book.
149
00:09:26,800 --> 00:09:28,180
Wake your father in a minute.
150
00:09:28,480 --> 00:09:31,610
If he sleeps too much during the day,
he's awake half the night.
151
00:09:57,770 --> 00:09:59,820
No, I could really get to like this
place.
152
00:10:00,950 --> 00:10:03,300
You understand how we feel about it now,
then?
153
00:10:04,330 --> 00:10:05,750
Yes, perhaps.
154
00:10:07,350 --> 00:10:10,480
But all the same, it must get terribly
lonely for you and Jenny.
155
00:10:10,790 --> 00:10:12,030
No, not really.
156
00:10:13,450 --> 00:10:17,449
But, Alec, this is high summer. What
about the winters? I keep thinking about
157
00:10:17,450 --> 00:10:18,500
the winters.
158
00:10:20,510 --> 00:10:21,560
Oops.
159
00:10:22,210 --> 00:10:25,820
There's a difference between being alone
and feeling lonely, you know.
160
00:10:41,930 --> 00:10:44,470
Would you forgive me if I asked you
something?
161
00:10:46,870 --> 00:10:50,430
Do you and Jenny never think about
another baby?
162
00:10:54,530 --> 00:10:57,050
Yes, I think about it quite a lot.
163
00:10:58,550 --> 00:10:59,600
Oh, and Jenny?
164
00:11:00,690 --> 00:11:01,850
I honestly don't.
165
00:11:03,130 --> 00:11:05,310
Are you sure? Oh, I know I should.
166
00:11:06,630 --> 00:11:09,170
Well, is she afraid?
167
00:11:10,190 --> 00:11:11,570
That it might happen again?
168
00:11:12,990 --> 00:11:14,040
Maybe.
169
00:11:14,190 --> 00:11:18,570
I mean, the doctor told her it was just
one of those things, but... Yes.
170
00:11:20,570 --> 00:11:23,430
It happens. I know that. She knows that.
171
00:11:24,430 --> 00:11:28,160
But it doesn't seem to change the way
she feels, the way she goes on feeling.
172
00:11:53,480 --> 00:11:54,530
I'm too close.
173
00:11:54,820 --> 00:11:55,960
It's very frightening.
174
00:11:57,020 --> 00:11:58,100
What's wrong with it?
175
00:11:58,380 --> 00:12:00,120
I think it's got some kind of injury.
176
00:12:00,791 --> 00:12:04,879
Are you going to put it out of its
misery?
177
00:12:04,880 --> 00:12:06,380
I should do. They're predators.
178
00:12:08,860 --> 00:12:10,140
Let's see what we can do.
179
00:12:22,271 --> 00:12:23,979
Fee me.
180
00:12:23,980 --> 00:12:25,100
Die. Fee me.
181
00:12:25,320 --> 00:12:26,370
Come on.
182
00:12:29,960 --> 00:12:31,010
Come.
183
00:12:34,640 --> 00:12:37,300
You seem awful pleased with yourself.
184
00:12:37,680 --> 00:12:42,599
I am. I've been putting a tender to the
Forestry Commission for servicing their
185
00:12:42,600 --> 00:12:43,650
vehicles.
186
00:12:44,120 --> 00:12:45,580
Is that not a mate ambitious?
187
00:12:46,320 --> 00:12:48,620
No. I think I've got it.
188
00:12:49,060 --> 00:12:51,280
I'll be making a lot of money.
189
00:12:51,600 --> 00:12:52,650
Good for you.
190
00:12:55,340 --> 00:12:57,140
You don't seem very pleased for me.
191
00:12:57,360 --> 00:12:58,600
Oh, I am delighted.
192
00:13:00,020 --> 00:13:01,070
Oh, these are nice.
193
00:13:01,720 --> 00:13:02,770
Ah.
194
00:13:04,080 --> 00:13:05,140
You like them?
195
00:13:06,800 --> 00:13:07,850
Philip,
196
00:13:09,440 --> 00:13:10,700
where have you been?
197
00:13:10,701 --> 00:13:14,859
I've been this morning screaming for you
in the street and you didn't stop, huh?
198
00:13:14,860 --> 00:13:15,910
I was in a hurry.
199
00:13:15,940 --> 00:13:17,360
I was off to Perth.
200
00:13:17,840 --> 00:13:19,280
Perth? Why?
201
00:13:20,860 --> 00:13:23,720
Isn't that things to find?
202
00:13:25,140 --> 00:13:26,190
People to see.
203
00:13:26,980 --> 00:13:28,320
Got plans of my own now.
204
00:13:30,080 --> 00:13:31,130
What plans?
205
00:13:31,480 --> 00:13:33,950
Well, I'm going to have to replace you
for a start.
206
00:13:34,160 --> 00:13:37,340
Maybe I'll get myself two hired hands
instead of just the one.
207
00:13:45,020 --> 00:13:46,440
Well, Bowie?
208
00:13:46,441 --> 00:13:50,939
I wouldn't have thought you'd have time
for picnicking, Corey Beck.
209
00:13:50,940 --> 00:13:53,650
Well, I haven't, but I thought today was
a bit special.
210
00:13:54,920 --> 00:13:55,970
Mr. McCrae.
211
00:13:57,800 --> 00:13:59,240
May I introduce my parents?
212
00:14:01,060 --> 00:14:02,900
We all deserve a day off now and again.
213
00:14:02,901 --> 00:14:04,759
How do you do?
214
00:14:04,760 --> 00:14:06,440
How do you do? My wife, Marjorie.
215
00:14:06,800 --> 00:14:07,850
Hello.
216
00:14:10,451 --> 00:14:12,439
What's this then?
217
00:14:12,440 --> 00:14:13,490
Young falcon.
218
00:14:13,660 --> 00:14:15,100
Injured. All right.
219
00:14:15,101 --> 00:14:16,779
What are you going to do with it?
220
00:14:16,780 --> 00:14:19,279
I might take it home and see if I can
make it well again.
221
00:14:19,280 --> 00:14:20,330
Are you daft, man?
222
00:14:20,500 --> 00:14:23,150
Ring its neck. Make sure it doesn't do
any more damage.
223
00:14:23,530 --> 00:14:24,850
The keeper will have it. No.
224
00:14:25,450 --> 00:14:27,930
Maybe not this one. One less to worry
the grouse.
225
00:14:29,890 --> 00:14:30,940
Mac is tired.
226
00:14:31,050 --> 00:14:32,100
All he needs is food.
227
00:14:32,590 --> 00:14:33,970
What would you do with that?
228
00:14:54,700 --> 00:14:56,200
their wild flowers.
229
00:14:56,700 --> 00:15:03,519
We have cornflower, pear bell, meadow
sweet, oxide daisy. Where did you learn
230
00:15:03,520 --> 00:15:06,779
all that? She's just a simple country
girl at heart, aren't you, dear?
231
00:15:06,780 --> 00:15:07,719
How's the boat?
232
00:15:07,720 --> 00:15:10,130
All right. Still alive? They'll be, it
was right.
233
00:15:32,009 --> 00:15:33,059
Motor bicyclists.
234
00:15:33,530 --> 00:15:34,670
They're around all day.
235
00:15:35,430 --> 00:15:36,630
I have no consideration.
236
00:15:37,190 --> 00:15:39,910
Oh, if they'll be city lads, what can
you expect?
237
00:15:43,030 --> 00:15:44,080
Balbuie.
238
00:15:45,150 --> 00:15:47,190
Have you heard any rumours going around?
239
00:15:47,191 --> 00:15:49,169
There's always rumours in this place.
240
00:15:49,170 --> 00:15:52,109
They've got folk dead and buried if
they've got a cold on their head.
241
00:15:52,110 --> 00:15:55,060
They're talking the poppers of the major
and the burglary.
242
00:15:55,110 --> 00:15:56,190
What sort of rumours?
243
00:15:56,990 --> 00:15:58,690
About a hydroelectric project.
244
00:15:58,990 --> 00:16:00,070
Something of the kind.
245
00:16:00,960 --> 00:16:04,630
There's been talk about dams and such
like. I thought you might have heard.
246
00:16:04,800 --> 00:16:05,850
No, nothing.
247
00:16:06,320 --> 00:16:07,370
It'll be the estate.
248
00:16:07,580 --> 00:16:08,630
Oh, the lot.
249
00:16:08,840 --> 00:16:11,430
The Major will not be saying anything,
even if it is.
250
00:16:11,860 --> 00:16:13,240
We'll be there, lad. You know.
251
00:16:13,560 --> 00:16:14,610
Okay.
252
00:16:19,140 --> 00:16:20,220
More tape for you, eh?
253
00:16:22,440 --> 00:16:23,490
I'll believe.
254
00:16:24,020 --> 00:16:26,910
If you hear any more about the hydro,
will you let me know?
255
00:17:04,881 --> 00:17:06,809
Balboorie then.
256
00:17:06,810 --> 00:17:07,930
Oh, don't start that.
257
00:17:08,210 --> 00:17:09,790
Balboorie. Oh, Balboorie.
258
00:17:10,650 --> 00:17:14,170
I never expected this to be here. Oh,
come on. And he's come.
259
00:17:14,730 --> 00:17:16,230
Brilliant, Robert. Look at him.
260
00:17:16,231 --> 00:17:20,088
That is great. I just never expected you
to turn up. We never thought we'd find
261
00:17:20,089 --> 00:17:20,689
a place.
262
00:17:20,690 --> 00:17:22,848
I thought we'd take you up on your
invitation.
263
00:17:22,849 --> 00:17:24,550
Sunglass, Bobby. Like it? Fine.
264
00:17:25,130 --> 00:17:26,349
Great to see you, Robert.
265
00:17:26,350 --> 00:17:30,009
What, you beer? Nice, you've got a
bottle opener. I either bet we'd overgo
266
00:17:30,010 --> 00:17:32,050
pick. Got any blacker? Blacker? Sure.
267
00:17:33,070 --> 00:17:34,390
You got any food in, Bobby?
268
00:17:34,391 --> 00:17:36,459
I think that'll teach him to come along.
269
00:17:36,460 --> 00:17:38,940
So this is it then, eh? The country
estate.
270
00:17:39,600 --> 00:17:40,650
Davy.
271
00:17:40,660 --> 00:17:42,890
So, eh, what do you do with yourself all
day?
272
00:17:42,891 --> 00:17:45,599
Oh, there's plenty to do. My grandfather
makes sure of that.
273
00:17:45,600 --> 00:17:47,040
Oh, running the farm, eh? Aye.
274
00:17:47,620 --> 00:17:48,670
Fair you.
275
00:17:49,120 --> 00:17:50,170
More like labour.
276
00:17:50,171 --> 00:17:53,979
I'm going back to Agricultural College
in the autumn.
277
00:17:53,980 --> 00:17:55,260
Aye. That'll be nice.
278
00:17:56,020 --> 00:17:57,640
We might see more of you then, eh?
279
00:18:00,560 --> 00:18:01,610
Maybe.
280
00:18:03,080 --> 00:18:04,160
Did you get your bike?
281
00:18:04,161 --> 00:18:06,369
You were always going to get that BSA,
weren't you?
282
00:18:06,370 --> 00:18:08,780
Aye, I was, but I'm having to get round
to it here.
283
00:18:08,790 --> 00:18:10,110
Grandad not approve, huh?
284
00:18:10,750 --> 00:18:12,130
No, he can't afford it.
285
00:18:12,131 --> 00:18:14,889
The places around here are great for
scrambling, Bobby.
286
00:18:14,890 --> 00:18:17,050
You think so? Aye. Oh, aye, great
terrain.
287
00:18:17,051 --> 00:18:18,569
They're always looking for new ground.
288
00:18:18,570 --> 00:18:21,210
Places to camp, rally, good pubs.
289
00:18:21,590 --> 00:18:23,030
It's not quite done with that.
290
00:18:23,031 --> 00:18:25,669
I think we need to get the right bikes.
291
00:18:25,670 --> 00:18:27,629
At least we've got bikes, though, Bobby,
eh?
292
00:18:27,630 --> 00:18:28,890
It's a great idea, Robert.
293
00:18:30,330 --> 00:18:31,380
You could join.
294
00:18:32,370 --> 00:18:33,420
Bobby.
295
00:18:33,421 --> 00:18:35,659
Peter, what your grandad might say?
296
00:18:35,660 --> 00:18:37,160
Oh, no, it wouldn't be up to him.
297
00:18:37,161 --> 00:18:40,539
It'd be up to the estate, but they'd
never allow anything like that.
298
00:18:40,540 --> 00:18:42,140
The Lord and Master, eh?
299
00:18:42,141 --> 00:18:44,659
But there'd be money in it for the
estate, Bobby.
300
00:18:44,660 --> 00:18:45,939
It's worth thinking about.
301
00:18:45,940 --> 00:18:48,099
Everybody's got their price, even
Chrissie, isn't that right?
302
00:18:48,100 --> 00:18:49,150
That's right.
303
00:18:49,151 --> 00:18:51,599
Don't start. But it's worth thinking
about.
304
00:18:51,600 --> 00:18:53,280
Could be money in it for you as well.
305
00:18:53,340 --> 00:18:55,140
Get that BFA you always wanted, eh?
306
00:18:56,360 --> 00:18:57,410
Aye,
307
00:18:57,920 --> 00:18:58,970
maybe.
308
00:19:00,640 --> 00:19:03,180
Well, him do that a wee dram? Yes!
309
00:19:19,230 --> 00:19:21,190
Come on. Come on.
310
00:19:21,390 --> 00:19:22,440
Come on.
311
00:19:33,740 --> 00:19:35,080
What is going on in here?
312
00:19:36,780 --> 00:19:38,160
This is some friends of mine.
313
00:19:38,380 --> 00:19:39,430
Friends?
314
00:19:39,440 --> 00:19:42,330
You know, the ones I was telling you
about, for Clyde Bank.
315
00:19:42,920 --> 00:19:44,800
Ian, Christie and Davy. Hello.
316
00:19:45,540 --> 00:19:47,220
You must be Robert's grandfather.
317
00:19:47,221 --> 00:19:49,199
What are they doing in my kitchen?
318
00:19:49,200 --> 00:19:50,250
I invited them.
319
00:19:50,251 --> 00:19:53,879
That's very kind of you, but you didn't
tell me we were going to have visitors.
320
00:19:53,880 --> 00:19:55,380
I didn't know they were coming.
321
00:19:55,381 --> 00:19:57,019
Look, look anyway, you were out.
322
00:19:57,020 --> 00:19:58,280
Right, we're away then.
323
00:19:58,730 --> 00:19:59,890
That's a very good idea.
324
00:19:59,891 --> 00:20:03,029
I thought you were supposed to be
studying. Look, I've been working all
325
00:20:03,030 --> 00:20:06,690
afternoon. I think we're only here,
Robert. We'll be seeing you. No! No,
326
00:20:07,130 --> 00:20:08,180
Listen!
327
00:20:08,290 --> 00:20:10,820
They were just touring about in their
motorbikes.
328
00:20:10,850 --> 00:20:13,500
Well, they've got this club. It's good,
eh? No, wait!
329
00:20:13,501 --> 00:20:15,749
They thought this place might be good
for scrambling.
330
00:20:15,750 --> 00:20:16,800
Scrambling?
331
00:20:17,070 --> 00:20:18,120
What's scrambling?
332
00:20:18,170 --> 00:20:21,170
You know, you'd drive more bikes over
rough countryside.
333
00:20:21,550 --> 00:20:23,470
I think we might organise an event, eh?
334
00:20:23,750 --> 00:20:25,130
There'll be good money in it.
335
00:20:25,210 --> 00:20:26,260
Who have they?
336
00:20:27,419 --> 00:20:29,960
And noise, and litter, and ruffians.
337
00:20:29,961 --> 00:20:33,379
Ach, lad, you haven't the sense you were
born with. Just watch who you're
338
00:20:33,380 --> 00:20:34,430
calling ruffians.
339
00:20:34,600 --> 00:20:35,860
I'm asking you to leave.
340
00:20:36,380 --> 00:20:37,860
Now. Out!
341
00:20:39,240 --> 00:20:40,920
And you, see them off the premises.
342
00:20:41,300 --> 00:20:42,380
Them and the machines.
343
00:20:42,381 --> 00:20:45,879
And shut up the hens for the night,
which is what you ought to have done
344
00:20:45,880 --> 00:20:47,800
already. What did your last slave dial?
345
00:22:29,130 --> 00:22:33,290
talks in Kaesong today, and a further
meeting has been arranged for tomorrow.
346
00:22:34,530 --> 00:22:38,450
The Indian Prime Minister has denied
that the Indian Army is...
347
00:22:56,241 --> 00:23:02,069
Did you reckon there was motorcyclists
camped down the road?
348
00:23:02,070 --> 00:23:03,120
Oh, is there?
349
00:23:03,950 --> 00:23:05,170
Aye, just past them.
350
00:23:05,171 --> 00:23:07,289
Looked like they were just getting up.
351
00:23:07,290 --> 00:23:09,489
Making a fine old mess of the place,
were they?
352
00:23:09,490 --> 00:23:10,540
Robert was with them.
353
00:23:11,490 --> 00:23:12,630
Oh, is that where he is?
354
00:23:13,190 --> 00:23:15,240
He went off with three of them last
night.
355
00:23:15,250 --> 00:23:17,170
Friends of his from Clyde Bank, he said.
356
00:23:18,130 --> 00:23:21,080
Motorcyclists. Have you two been having
another quarrel?
357
00:23:21,170 --> 00:23:22,220
Nah, maybe.
358
00:23:22,221 --> 00:23:24,749
We're here talking about motorbike
racing.
359
00:23:24,750 --> 00:23:26,889
Said what a fine place it would be
around here.
360
00:23:26,890 --> 00:23:29,149
Oh, shouldn't you worry about that,
Balbuie?
361
00:23:29,150 --> 00:23:31,680
The state will never allow it. Now, the
lad's a fool.
362
00:23:34,470 --> 00:23:36,730
Here, I can't have you doing my cleaning
up.
363
00:23:42,430 --> 00:23:43,480
How did you sleep?
364
00:23:44,430 --> 00:23:46,950
Ian snores like a pig. I heard that.
365
00:23:47,190 --> 00:23:48,240
Aye, so did I.
366
00:23:48,590 --> 00:23:50,030
I was sleeping like a baby.
367
00:23:50,550 --> 00:23:52,110
Till someone woke me up, that is.
368
00:23:57,480 --> 00:23:58,660
Sweet, you and Davy?
369
00:23:59,400 --> 00:24:00,450
Mm -hm.
370
00:24:02,280 --> 00:24:03,360
When did that happen?
371
00:24:05,180 --> 00:24:06,740
Just after you left for college.
372
00:24:11,620 --> 00:24:12,700
Time we were on our way.
373
00:24:18,520 --> 00:24:25,399
I dumped
374
00:24:25,400 --> 00:24:26,450
that.
375
00:24:26,451 --> 00:24:27,449
This is grazing.
376
00:24:27,450 --> 00:24:29,090
What? The sheep.
377
00:24:29,091 --> 00:24:32,049
What are you going to do, Robert?
378
00:24:32,050 --> 00:24:34,520
We're coming with something to get back
to Adolf.
379
00:24:35,470 --> 00:24:36,610
You should come with us.
380
00:24:36,981 --> 00:24:39,069
Go on, Robert.
381
00:24:39,070 --> 00:24:40,590
Come with us.
382
00:24:55,850 --> 00:24:57,470
It drives you daft when he's here.
383
00:24:57,910 --> 00:25:00,070
It drives you daft when he's not here.
384
00:25:00,710 --> 00:25:03,110
I know the feeling. He'll not take any
advice.
385
00:25:03,390 --> 00:25:04,440
Did you?
386
00:25:04,510 --> 00:25:05,670
When you were his age?
387
00:25:05,910 --> 00:25:07,130
I wish I was his age again.
388
00:25:07,730 --> 00:25:08,780
Don't we all?
389
00:25:09,370 --> 00:25:11,360
But we have to learn by our own
mistakes.
390
00:25:11,361 --> 00:25:14,109
You could try treating him more as an
adult.
391
00:25:14,110 --> 00:25:15,160
Och, I do.
392
00:25:16,230 --> 00:25:17,330
Oh, that's Forbes.
393
00:25:19,030 --> 00:25:20,250
I'll be to him.
394
00:25:20,790 --> 00:25:22,350
What? You lift here?
395
00:25:22,790 --> 00:25:23,840
Aye.
396
00:25:30,540 --> 00:25:33,190
Oh, what are you doing? Half a pound of
sugar, please.
397
00:25:35,260 --> 00:25:36,680
And a quarter of tea.
398
00:25:37,420 --> 00:25:38,620
Are they cutted creams?
399
00:25:38,860 --> 00:25:40,360
He likes his cutted creams.
400
00:25:41,520 --> 00:25:42,570
A pound?
401
00:25:42,720 --> 00:25:43,770
Aye, that'll do.
402
00:25:46,720 --> 00:25:47,770
Is he well?
403
00:25:47,940 --> 00:25:48,990
He's fine.
404
00:25:49,600 --> 00:25:51,400
I thought we'd be doing his messages.
405
00:25:51,860 --> 00:25:54,120
And a quarter of best butter, please.
406
00:25:56,420 --> 00:25:58,650
I'll do if he's down in the village
right now.
407
00:26:00,680 --> 00:26:03,760
Robert, both her cycling friends went
roaring past.
408
00:26:04,840 --> 00:26:06,280
They're camped down the road.
409
00:26:07,260 --> 00:26:09,100
I don't want their tight round here.
410
00:26:10,260 --> 00:26:12,670
What with the burglary up at Strathflair
House.
411
00:26:13,200 --> 00:26:15,760
A lot of bicycles camping on the estate.
412
00:26:15,761 --> 00:26:18,319
I don't know what the price is coming
to.
413
00:26:18,320 --> 00:26:19,880
Aye, I heard about the burglary.
414
00:26:20,200 --> 00:26:22,370
They were after the paintings,
seemingly.
415
00:26:22,440 --> 00:26:26,640
The Major tackled them himself with a
gun. Aye, so you'd better watch
416
00:26:27,520 --> 00:26:30,240
The sooner they're gone, the better I'll
be pleased.
417
00:26:30,520 --> 00:26:31,660
How much dough are you?
418
00:26:32,280 --> 00:26:33,540
One and eight pence ap 'ny.
419
00:26:47,240 --> 00:26:48,440
Here's your message, Ed.
420
00:26:48,441 --> 00:26:50,919
Think you'll find it all there?
421
00:26:50,920 --> 00:26:51,970
Thanks.
422
00:26:51,971 --> 00:26:54,399
Now, is there anything else I can do for
you?
423
00:26:54,400 --> 00:26:55,720
No, no, you've enough to do.
424
00:26:56,620 --> 00:26:57,670
Through enough.
425
00:26:58,920 --> 00:27:00,340
Knew that Umberto's away.
426
00:27:00,860 --> 00:27:02,620
Aye, you'll miss him.
427
00:27:03,800 --> 00:27:05,340
Aye, like a nail in my boot.
428
00:27:08,440 --> 00:27:11,150
Oh, by the way, that's one of the deep
pink tape, Naomi.
429
00:27:37,710 --> 00:27:38,760
Something wrong?
430
00:27:39,090 --> 00:27:41,290
No. No thanks to you.
431
00:27:44,470 --> 00:27:46,210
Guess we're getting back, then. Aye.
432
00:27:46,570 --> 00:27:47,620
You had.
433
00:27:48,110 --> 00:27:50,250
And I've cleared up after your friends.
434
00:27:53,970 --> 00:27:57,070
Ah, Mr. Forbes. Can we talk a little
bit, please?
435
00:27:57,310 --> 00:28:01,229
I haven't had my lunch yet. No, no, no.
I'll be just a minute. You come to my
436
00:28:01,230 --> 00:28:02,249
workshop.
437
00:28:02,250 --> 00:28:03,410
Mr. Forbes, please.
438
00:28:03,770 --> 00:28:05,430
It's important for me, eh? Aye.
439
00:28:07,760 --> 00:28:09,810
All right, then, just for a minute or
two.
440
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
But it is very expensive.
441
00:28:17,740 --> 00:28:18,790
Sure it will be.
442
00:28:18,960 --> 00:28:22,580
Would a pit not do? No, no, it's not
professional enough.
443
00:28:23,240 --> 00:28:25,340
Here, I need a ramp.
444
00:28:27,280 --> 00:28:30,560
So I was thinking about a loan.
445
00:28:30,940 --> 00:28:31,990
Where are you now?
446
00:28:32,280 --> 00:28:35,400
Well, surely the bank's the place to go
for a loan, umberto?
447
00:28:35,720 --> 00:28:36,770
No way.
448
00:28:36,840 --> 00:28:38,080
I've tried the barracks.
449
00:28:38,400 --> 00:28:39,450
And?
450
00:28:40,460 --> 00:28:42,800
No security, no money.
451
00:28:46,240 --> 00:28:50,840
So I was wondering, perhaps you could
invest in my business, eh?
452
00:28:52,040 --> 00:28:53,300
Invest in your business?
453
00:28:53,460 --> 00:28:54,510
Yes.
454
00:28:54,600 --> 00:29:01,239
Well, I would, Umberto, I would, but
I've no money to
455
00:29:01,240 --> 00:29:02,290
spare.
456
00:29:02,720 --> 00:29:05,760
What would Mrs. Ford say if I went on?
457
00:29:06,060 --> 00:29:09,819
Handing out loans to all and sundry.
It's bad enough with people trying to
458
00:29:09,820 --> 00:29:10,870
groceries on tick.
459
00:29:11,180 --> 00:29:13,460
But it's not all and sundry. It's me.
460
00:29:15,480 --> 00:29:18,000
And it's a very good chance of work.
461
00:29:18,400 --> 00:29:19,450
It's good work.
462
00:29:20,000 --> 00:29:23,220
And, Mr. Forbes, it will pay so well.
463
00:29:23,840 --> 00:29:28,079
Then you'll be able to buy your ramp
without a loan, won't you? But I can't
464
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
the job without the ramp.
465
00:29:29,760 --> 00:29:31,960
And I can't get the ramp without the
money.
466
00:29:33,640 --> 00:29:34,690
Believe me, son.
467
00:29:35,180 --> 00:29:39,720
I see your problem, and I sympathize. I
do sympathize.
468
00:29:40,560 --> 00:29:41,860
These are hard times.
469
00:30:33,610 --> 00:30:34,660
You're back.
470
00:30:37,150 --> 00:30:38,200
You all right?
471
00:30:38,230 --> 00:30:39,280
Why wouldn't I be?
472
00:30:40,930 --> 00:30:41,980
Don't know.
473
00:30:44,910 --> 00:30:45,960
I'm sorry.
474
00:30:48,370 --> 00:30:49,610
Sorry for upsetting you.
475
00:30:51,010 --> 00:30:52,060
Oh, yeah.
476
00:30:53,710 --> 00:30:55,510
So, where are your fine friends, eh?
477
00:30:57,630 --> 00:30:58,680
Looking home.
478
00:30:59,490 --> 00:31:01,830
They wanted me to go with them. Why
didn't you?
479
00:31:04,669 --> 00:31:05,809
Would you have minded?
480
00:31:06,110 --> 00:31:09,810
I did fine without you before. I can
manage without you now. I didn't ask
481
00:31:10,050 --> 00:31:11,100
Give me my book.
482
00:31:20,510 --> 00:31:23,160
I didn't know that you were interested
in airplanes.
483
00:31:23,450 --> 00:31:25,250
There's a lot about me you don't know.
484
00:31:25,251 --> 00:31:27,509
And there's a lot about me that you
don't know.
485
00:31:27,510 --> 00:31:28,560
But I'm finding out.
486
00:31:31,190 --> 00:31:32,240
Aye.
487
00:31:33,840 --> 00:31:34,890
I like planes.
488
00:31:35,620 --> 00:31:38,580
I thought flying was a miracle. My
father said I was daft.
489
00:31:38,820 --> 00:31:40,860
Oh, noisy, dangerous machines.
490
00:31:42,760 --> 00:31:44,160
Bit like motorbikes, eh?
491
00:31:46,811 --> 00:31:48,719
Aye, maybe.
492
00:31:48,720 --> 00:31:50,830
But I thought it must be a fine thing to
fly.
493
00:31:54,620 --> 00:31:55,670
Like the birds.
494
00:31:57,120 --> 00:31:59,470
It must be wonderful to look down at
this place.
495
00:32:01,320 --> 00:32:02,370
At the land.
496
00:32:02,950 --> 00:32:04,000
From up there.
497
00:32:04,690 --> 00:32:07,940
They say you can see things that you
never noticed from down here.
498
00:32:08,810 --> 00:32:11,090
But that's for you, not me now.
499
00:32:12,410 --> 00:32:13,670
You can keep the wireless.
500
00:32:16,950 --> 00:32:18,000
Thanks.
501
00:32:21,130 --> 00:32:23,110
But we don't want motorbike racing here.
502
00:32:23,111 --> 00:32:25,969
Can you not see what it might do to this
place?
503
00:32:25,970 --> 00:32:29,160
Well, I can see that you want to keep it
just the way it always was.
504
00:32:29,161 --> 00:32:31,789
Well, that's what this scrapbook's
about, isn't it?
505
00:32:31,790 --> 00:32:36,289
I'm preserving it before it's too late,
before it's all destroyed, a hallway of
506
00:32:36,290 --> 00:32:37,340
life gone.
507
00:32:37,410 --> 00:32:39,880
It's happened in other places. It'll
happen here.
508
00:32:40,570 --> 00:32:41,910
This is living history.
509
00:32:42,730 --> 00:32:44,970
No, I think it's better if I come.
510
00:32:45,390 --> 00:32:47,190
No, no, no, I can come, yes.
511
00:32:47,930 --> 00:32:49,490
When? This afternoon.
512
00:32:49,810 --> 00:32:50,860
Oh, yes.
513
00:32:51,350 --> 00:32:53,370
Okay, this afternoon at your office.
514
00:32:53,690 --> 00:32:55,570
Okay, bye -bye, Mrs. McInnes. Bye -bye.
515
00:33:14,000 --> 00:33:16,050
When? When you went for your little
walk.
516
00:33:16,420 --> 00:33:17,500
I can't remember.
517
00:33:20,060 --> 00:33:21,380
Were you talking about me?
518
00:33:21,381 --> 00:33:23,639
No. I thought you said you couldn't
remember.
519
00:33:23,640 --> 00:33:24,690
I can't.
520
00:33:31,060 --> 00:33:32,320
Flew too high, didn't he?
521
00:33:35,000 --> 00:33:36,050
Too near the sun.
522
00:33:37,440 --> 00:33:39,080
Bit of an Icarus. Yes.
523
00:33:39,620 --> 00:33:40,820
Well, he's all right now.
524
00:33:45,710 --> 00:33:47,390
Let me get this straight, Umberto.
525
00:33:47,570 --> 00:33:50,640
You're planning on making some big
changes to the workshop?
526
00:33:50,650 --> 00:33:51,970
No, no, not big.
527
00:33:52,430 --> 00:33:54,250
Well, they seem fairly major to me.
528
00:33:54,810 --> 00:33:59,069
What was once an old smithy, you now
want to turn into a vehicle repair shop.
529
00:33:59,070 --> 00:34:00,120
garage, in fact.
530
00:34:00,350 --> 00:34:02,640
Well, you can't expect me not to
develop, no?
531
00:34:02,750 --> 00:34:06,420
But you must consult the estate before
considering any major expansion.
532
00:34:07,150 --> 00:34:08,200
The estate?
533
00:34:08,489 --> 00:34:11,370
But I listened from Mr. Forbes, eh?
Exactly.
534
00:34:12,199 --> 00:34:15,219
Aminta Forbes only has the estate's
permission to sublet.
535
00:34:16,620 --> 00:34:18,400
I'm trying to make a life for myself.
536
00:34:19,600 --> 00:34:21,280
I'm trying to make my own business.
537
00:34:22,260 --> 00:34:25,320
I think it's good for the estate. It's
good for me.
538
00:34:26,940 --> 00:34:27,990
I'm doing well.
539
00:34:28,520 --> 00:34:29,760
I think it would approve.
540
00:34:31,860 --> 00:34:36,059
I can see how this forestry commission
work might seem very attractive, but,
541
00:34:36,060 --> 00:34:40,000
Umberto, how can you contemplate
spending this much money?
542
00:34:40,699 --> 00:34:42,139
Have you thought it through?
543
00:34:42,980 --> 00:34:45,400
I think about it all the time.
544
00:34:46,739 --> 00:34:47,789
Listen to me.
545
00:34:48,460 --> 00:34:49,510
You've no security.
546
00:34:49,511 --> 00:34:53,499
You've no long -term contract with the
Forestry Commission. You don't have the
547
00:34:53,500 --> 00:34:55,219
volume of work to justify it.
548
00:34:56,060 --> 00:35:00,179
Now, much as I'd like to help you, the
estate can't possibly consider making
549
00:35:00,180 --> 00:35:03,080
loans like this. I'm sorry, but it just
can't.
550
00:35:07,200 --> 00:35:08,250
Thank you anyway.
551
00:35:36,300 --> 00:35:37,560
They'll be back, you know.
552
00:35:38,460 --> 00:35:39,520
Not that far.
553
00:35:41,240 --> 00:35:43,160
Do you think they enjoyed themselves?
554
00:35:43,520 --> 00:35:45,540
I think they had a wonderful time.
555
00:35:48,600 --> 00:35:49,720
Robert's back, I see.
556
00:35:50,020 --> 00:35:52,540
Aye, man doing his fair share of the
work.
557
00:35:52,780 --> 00:35:53,860
Glad to hear it.
558
00:35:56,440 --> 00:35:59,810
Alec, have you heard anything about this
hydroelectric project?
559
00:36:00,520 --> 00:36:04,360
Hydroelectric? No. Now, Forger was
talking about it the other day.
560
00:36:05,800 --> 00:36:07,480
I haven't heard anything about it.
561
00:36:07,780 --> 00:36:09,220
It'll likely just be rumours.
562
00:36:09,300 --> 00:36:10,350
I hope.
563
00:36:10,351 --> 00:36:13,219
It'd be best to ask the Major. He's the
one who'll know.
564
00:36:13,220 --> 00:36:14,400
He's not likely to see.
565
00:36:14,680 --> 00:36:16,420
Not just it, it's getting involved.
566
00:36:16,540 --> 00:36:20,959
Ah, well, if there are decisions to be
made, let's hope that he makes the right
567
00:36:20,960 --> 00:36:21,839
ones, eh?
568
00:36:21,840 --> 00:36:23,240
For all of us, he will.
569
00:36:24,320 --> 00:36:25,860
You're in my trust in Alec.
570
00:36:25,861 --> 00:36:28,499
Folks like to do what sits in their own
pockets.
571
00:36:28,500 --> 00:36:29,550
Not necessarily.
572
00:36:30,260 --> 00:36:31,310
How's the legacy?
573
00:36:31,840 --> 00:36:33,340
It's my experience anyway.
574
00:36:34,730 --> 00:36:35,810
The root of all evil?
575
00:36:36,490 --> 00:36:38,710
Nah, only the love of it.
576
00:36:43,970 --> 00:36:45,510
Good day to you, Mr. Fabiani.
577
00:36:45,830 --> 00:36:47,790
Oh, good day to you, Mr. Gaudi.
578
00:36:48,210 --> 00:36:50,130
I hope you bring me good news, eh?
579
00:36:50,870 --> 00:36:54,780
Oh, I just wondered what the situation
was with regards to the new equipment,
580
00:36:54,810 --> 00:36:56,090
uh, ramp.
581
00:36:56,670 --> 00:37:01,250
Oh, it is all under control. I just need
a little more time, that's all.
582
00:37:01,570 --> 00:37:03,550
Well, a little time is what you'll get.
583
00:37:05,520 --> 00:37:06,570
What is this?
584
00:37:06,780 --> 00:37:08,220
Oh, it's for candles.
585
00:37:08,820 --> 00:37:09,870
I see.
586
00:37:10,240 --> 00:37:11,760
It's a work of art, eh?
587
00:37:12,680 --> 00:37:13,730
You don't say.
588
00:37:14,620 --> 00:37:18,100
And people pay good money for these
things? Oh, yes, but of course.
589
00:37:18,460 --> 00:37:22,180
But this is not for sale. It's a gift
for a friend.
590
00:37:22,760 --> 00:37:23,810
A lady.
591
00:37:24,840 --> 00:37:25,900
She's a lucky girl.
592
00:37:26,380 --> 00:37:27,430
Do you like it?
593
00:37:27,520 --> 00:37:29,700
I make one for you? No, no, no.
594
00:37:30,360 --> 00:37:33,140
Don't you waste your time doing works of
art for me.
595
00:37:34,250 --> 00:37:37,390
I'd rather you concentrated in getting
this place organized.
596
00:37:38,410 --> 00:37:41,250
Otherwise, we won't be able to consider
your tender.
597
00:37:41,790 --> 00:37:46,110
There's a deadline, you see, and other
tenders have been submitted.
598
00:37:51,790 --> 00:37:53,270
What is it we could eat here?
599
00:37:53,271 --> 00:37:56,869
You've got some haggis, you've got some
black pudding, you've got some mealy
600
00:37:56,870 --> 00:38:00,309
pudding. Oh, wonderful. It's all fresh
when we get home. Well, it won't do our
601
00:38:00,310 --> 00:38:04,509
waistlines any good. Oh, never mind
about that. We'll give my love to Pam
602
00:38:04,510 --> 00:38:07,010
Freddie. Ask them to ring or further
along the way.
603
00:38:07,011 --> 00:38:09,589
And tell them to come up and have a
holiday.
604
00:38:09,590 --> 00:38:10,670
Tell them everything.
605
00:38:10,671 --> 00:38:13,889
They'd be very welcome, wouldn't they?
Oh, yes. We'll think they're taking in
606
00:38:13,890 --> 00:38:14,940
hold of us, though.
607
00:38:15,110 --> 00:38:16,490
Come on, my dear, would you?
608
00:38:16,530 --> 00:38:17,580
Get here, please.
609
00:38:17,581 --> 00:38:19,249
Give me the box.
610
00:38:19,250 --> 00:38:20,029
Oh, good idea.
611
00:38:20,030 --> 00:38:22,209
We've got a long, long drive ahead of
us. Yes, we have.
612
00:38:22,210 --> 00:38:26,330
And I should keep this on your knees if
I were you. Right here.
613
00:38:27,170 --> 00:38:29,390
Bye -bye, darling. Lovely to see you
again.
614
00:38:30,850 --> 00:38:34,710
Oh, come on. Cheer up. We'll be back in
no time. And thanks, Alec.
615
00:38:34,711 --> 00:38:37,989
It's been a wonderful, wonderful
holiday. God bless you.
616
00:38:37,990 --> 00:38:39,370
Bye -bye. Goodbye, darling.
617
00:38:40,090 --> 00:38:41,170
Take care of yourself.
618
00:38:41,450 --> 00:38:43,320
Take care of her, Alec. I will. Bye
-bye.
619
00:38:44,210 --> 00:38:45,710
It's all been lovely. Thank you.
620
00:38:53,870 --> 00:38:54,920
Have a safe journey.
621
00:39:08,510 --> 00:39:12,709
I know you're sorry to see them go, but
it'll be nice to have the place to
622
00:39:12,710 --> 00:39:13,760
ourselves again.
623
00:39:13,850 --> 00:39:15,110
Get back to our own bed.
624
00:39:27,020 --> 00:39:28,460
Do you have a minute, Andrew?
625
00:39:28,461 --> 00:39:32,659
Well, um, not really. If I don't tackle
this summer school stuff now, it'll
626
00:39:32,660 --> 00:39:33,710
never get done.
627
00:39:33,940 --> 00:39:34,990
What do you think?
628
00:39:35,420 --> 00:39:36,920
Well, that's yours, isn't it?
629
00:39:37,900 --> 00:39:38,950
Very good.
630
00:39:39,160 --> 00:39:40,210
Lovely.
631
00:39:40,211 --> 00:39:42,939
Come on, then. What's the problem?
632
00:39:42,940 --> 00:39:45,170
Well, it's this letter from the hydro
board.
633
00:39:46,420 --> 00:39:47,470
We'll have to reply.
634
00:39:47,471 --> 00:39:51,519
You don't have to commit yourself, but
they need a reply of some sort. Yes, but
635
00:39:51,520 --> 00:39:52,960
not just this moment, surely.
636
00:39:53,240 --> 00:39:56,959
Andrew, you put it off all the time.
Rumours are going around the village
637
00:39:56,960 --> 00:39:57,759
it now.
638
00:39:57,760 --> 00:39:58,639
Are they?
639
00:39:58,640 --> 00:39:59,840
Well, gossip.
640
00:40:00,500 --> 00:40:02,300
But the tenants are getting worried.
641
00:40:02,301 --> 00:40:04,379
Yes, well, they're not the only ones.
642
00:40:04,380 --> 00:40:07,559
You're going to have to make a tough
decision about this one, Andrew.
643
00:40:07,560 --> 00:40:10,510
The Hydra board are genuinely interested
in Loch Riesgen.
644
00:40:12,600 --> 00:40:14,710
Have you looked at the outline plans
yet?
645
00:40:15,120 --> 00:40:16,320
I've looked at them, yes.
646
00:40:16,460 --> 00:40:17,820
And I don't like what I see.
647
00:40:18,820 --> 00:40:20,820
This will be bad for Strathblair, Flora.
648
00:40:21,310 --> 00:40:22,750
It altered the entire estate.
649
00:40:23,310 --> 00:40:25,190
But it might make economic sense.
650
00:40:25,430 --> 00:40:26,570
Off the thumb, perhaps.
651
00:40:26,790 --> 00:40:29,380
But I have a responsibility to the whole
community.
652
00:40:30,030 --> 00:40:32,560
Well, you'll have to make a decision
soon, Andrew.
653
00:40:32,630 --> 00:40:34,310
You can't put it off indefinitely.
654
00:40:38,210 --> 00:40:44,990
Can we talk?
655
00:40:45,790 --> 00:40:47,090
Can you not see I'm busy?
656
00:40:47,710 --> 00:40:48,760
You have to wait.
657
00:40:55,920 --> 00:40:56,970
I'm waiting.
658
00:40:56,971 --> 00:40:59,939
What are you all done up for like a
dog's death?
659
00:40:59,940 --> 00:41:02,040
I was trying to look nice.
660
00:41:03,500 --> 00:41:04,550
For you.
661
00:41:04,940 --> 00:41:05,990
For me?
662
00:41:08,200 --> 00:41:10,550
Well, don't just stand there watching me
work.
663
00:41:11,500 --> 00:41:14,040
Okay, I go in and prepare tea, eh?
664
00:41:35,240 --> 00:41:36,340
I'm making tea, eh?
665
00:41:40,860 --> 00:41:45,640
So, to what do with the pleasure of this
visit?
666
00:41:47,040 --> 00:41:49,420
I was out for a promenade.
667
00:41:49,660 --> 00:41:52,620
Oh, that's why you've got your glad rags
on, is it?
668
00:41:53,180 --> 00:41:56,580
Oh, well, I think this calls for
something a wee bit stronger.
669
00:42:06,090 --> 00:42:07,140
Why are you here?
670
00:42:08,570 --> 00:42:10,570
I wanted to talk.
671
00:42:11,250 --> 00:42:12,300
To talk?
672
00:42:12,750 --> 00:42:13,800
What about?
673
00:42:15,490 --> 00:42:17,750
I wanted to say that I'm sorry.
674
00:42:19,750 --> 00:42:20,800
You're sorry?
675
00:42:21,410 --> 00:42:22,970
I've not been very good to you.
676
00:42:24,210 --> 00:42:29,750
I wanted to set up on my own, and I
could not miss that chance.
677
00:42:30,850 --> 00:42:32,730
I couldn't be a normal on my life.
678
00:42:35,760 --> 00:42:39,000
I left you in the lurch, so I'm sorry.
679
00:42:39,320 --> 00:42:41,140
Very kind of you to tell me, thank you.
680
00:42:42,800 --> 00:42:45,360
You don't believe me? Of course I
believe you.
681
00:42:45,740 --> 00:42:48,040
No, I don't believe you.
682
00:42:49,460 --> 00:42:51,080
Actions speak louder than words.
683
00:42:52,880 --> 00:42:53,930
Present.
684
00:42:55,280 --> 00:42:56,620
I brought you a present.
685
00:42:58,240 --> 00:42:59,290
Umberto.
686
00:43:00,180 --> 00:43:01,380
Go on, open it.
687
00:43:10,960 --> 00:43:12,010
I made it.
688
00:43:12,191 --> 00:43:14,259
I know.
689
00:43:14,260 --> 00:43:15,560
I saw them in the workshop.
690
00:43:16,160 --> 00:43:18,560
It's for candles, huh? I know what it's
for.
691
00:43:19,340 --> 00:43:21,180
What am I supposed to do with it?
692
00:43:22,800 --> 00:43:24,660
Candlelight dinners. Oh, right.
693
00:43:26,280 --> 00:43:27,330
Of course.
694
00:43:29,560 --> 00:43:30,820
I miss you, Femi.
695
00:43:33,680 --> 00:43:34,730
Do you now?
696
00:43:34,980 --> 00:43:36,360
Yes, you don't know how much.
697
00:43:36,919 --> 00:43:40,740
Every time I'm telling to myself, where
is Femi, what is she doing?
698
00:43:42,340 --> 00:43:47,059
Every time something happens to me, I
want to tell it to you, but you're not
699
00:43:47,060 --> 00:43:48,099
there.
700
00:43:48,100 --> 00:43:50,599
I'm sure you're not short of people to
talk to, Umberto.
701
00:43:50,600 --> 00:43:52,000
Yes, but it's not the same.
702
00:43:52,720 --> 00:43:54,280
And now you have no time for me.
703
00:43:54,281 --> 00:43:57,179
Oh, aye, and you had plenty of time for
me when you were chasing every piece of
704
00:43:57,180 --> 00:43:58,420
scart and strath player.
705
00:43:58,840 --> 00:44:01,100
But I was always thinking about you.
706
00:44:02,700 --> 00:44:05,000
Femi, how can you live without me?
707
00:44:08,180 --> 00:44:09,520
live very well.
708
00:44:12,460 --> 00:44:14,060
I'm managing fine, Umberto.
709
00:44:16,020 --> 00:44:18,550
It doesn't need you to get stuck in the
same old rut.
710
00:44:19,000 --> 00:44:20,050
A rut?
711
00:44:21,800 --> 00:44:24,360
There's all sorts of possibilities open
to me now.
712
00:44:26,220 --> 00:44:27,960
Why don't we just sell up and leave?
713
00:44:29,120 --> 00:44:30,170
Leave?
714
00:44:32,040 --> 00:44:33,090
Leave Carnbar?
715
00:44:33,660 --> 00:44:34,710
No.
716
00:44:34,880 --> 00:44:36,060
I don't believe that.
717
00:44:46,400 --> 00:44:47,450
Uh -huh.
718
00:44:48,331 --> 00:44:50,419
What's wrong?
719
00:44:50,420 --> 00:44:52,160
Did you not find the right station?
720
00:44:53,240 --> 00:44:55,200
No. Mine was better.
721
00:44:56,460 --> 00:44:58,060
Oh, would you listen to that?
722
00:44:58,720 --> 00:44:59,770
No, leave it.
723
00:44:59,880 --> 00:45:01,200
It's a good record, though.
724
00:45:02,400 --> 00:45:03,960
You'll be deaf before you're 30.
725
00:45:04,820 --> 00:45:06,870
Oh, you're not going to that thing
again.
726
00:45:07,360 --> 00:45:08,410
Aye!
727
00:45:21,360 --> 00:45:23,220
What do you plan to do with this thing?
728
00:45:24,540 --> 00:45:26,200
I can't stay in here forever.
729
00:45:26,700 --> 00:45:28,000
I know, I know.
730
00:45:28,980 --> 00:45:31,540
I was thinking this would look good in
it.
731
00:45:31,601 --> 00:45:34,219
Along to your grandmother.
732
00:45:34,220 --> 00:45:35,270
What do you think?
733
00:45:35,580 --> 00:45:37,440
I think you're daft if you want to know.
734
00:45:37,600 --> 00:45:40,000
Why? It's a perfectly sensible thing to
do.
735
00:45:40,220 --> 00:45:41,960
Build your own coffin before you go.
736
00:45:44,080 --> 00:45:46,190
I've tested it out, you know. You've
what?
737
00:45:46,700 --> 00:45:47,900
It's a perfect fit.
738
00:45:47,901 --> 00:45:49,599
Mind you.
739
00:45:49,600 --> 00:45:53,150
I'd a bit bother getting back out again,
but it's nice and comfortable.
740
00:45:53,260 --> 00:45:54,310
Give it a try.
741
00:45:54,600 --> 00:45:55,650
No, no thanks.
742
00:45:55,651 --> 00:45:59,079
That's what folks always used to do,
make their own coffins in preparation
743
00:45:59,080 --> 00:46:01,600
death. It's a timely reminder of
mortality.
744
00:46:02,200 --> 00:46:03,250
Do you need one?
745
00:46:03,760 --> 00:46:09,259
Besides, this way, there'll be no worry,
and it'll be less expense for you when
746
00:46:09,260 --> 00:46:09,999
I'm gone.
747
00:46:10,000 --> 00:46:11,380
You should be grateful to me.
748
00:46:12,120 --> 00:46:13,980
Do you think that's all I worry about?
749
00:46:14,720 --> 00:46:15,770
What?
750
00:46:16,940 --> 00:46:18,580
Must have a low opinion of me.
751
00:46:20,360 --> 00:46:23,430
Well, I know fine well you do. This just
goes to prove it. How so?
752
00:46:24,640 --> 00:46:27,770
Do you think that's all I care about,
the price of your coffin?
753
00:46:30,320 --> 00:46:31,660
I don't want you to die.
754
00:46:34,720 --> 00:46:36,160
Where does that leave me, eh?
755
00:46:37,520 --> 00:46:38,620
Nothing. Nobody.
756
00:46:38,621 --> 00:46:43,159
I don't want you to be reminded of that,
and I sure as hell don't want to see
757
00:46:43,160 --> 00:46:44,900
you every time I walk into this shed.
758
00:47:26,000 --> 00:47:27,050
All that work, eh?
759
00:47:28,480 --> 00:47:29,920
What will we do with the bets?
760
00:47:31,100 --> 00:47:32,150
Firewood.
761
00:47:32,151 --> 00:47:34,689
We'll get a good few weeks' candle out
of that lot.
762
00:47:34,690 --> 00:47:39,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.