All language subtitles for Strathblair s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,970 --> 00:00:26,020 Mimi. 2 00:00:29,730 --> 00:00:30,780 Hey, Mimi. 3 00:00:44,790 --> 00:00:48,790 Did you hear about the break -in at Strathclyde House last night on Buffalo? 4 00:00:49,150 --> 00:00:50,970 No. What has been stolen? 5 00:00:51,370 --> 00:00:52,420 Don't know. 6 00:00:52,720 --> 00:00:55,080 The meter walked in on it all, but they got away. 7 00:00:56,000 --> 00:00:59,220 Of course, to show you can't be too careful with these tourists. 8 00:01:17,300 --> 00:01:19,530 How much would you say the picture's worth? 9 00:01:20,160 --> 00:01:21,300 Oh, I really don't know. 10 00:01:21,920 --> 00:01:22,970 A lot. 11 00:01:23,680 --> 00:01:27,259 If they got away with this lot, they would have made hundreds, perhaps 12 00:01:27,260 --> 00:01:29,490 thousands. To get away with anything at all? 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,240 Not as far as we can tell. 14 00:01:31,480 --> 00:01:32,920 No, they didn't have the time. 15 00:01:32,921 --> 00:01:36,499 There are only strangers to the house, isn't there? Only visitors for the 16 00:01:36,500 --> 00:01:38,400 fishing. A Mr and Mrs Swinton. 17 00:01:38,401 --> 00:01:42,319 Mr Swinton went to school with me, but I haven't seen him since then. 18 00:01:42,320 --> 00:01:43,259 Until now. 19 00:01:43,260 --> 00:01:44,310 The Steagate, sir? 20 00:01:44,700 --> 00:01:46,400 No, at the local hotel, I believe. 21 00:01:46,700 --> 00:01:47,750 The Athelot. 22 00:01:49,260 --> 00:01:50,760 Mind if we use your telephone? 23 00:01:51,410 --> 00:01:53,330 Well, if it's reconnected by all means. 24 00:01:53,891 --> 00:01:57,089 Maybe you'd see to that, Sergeant. 25 00:01:57,090 --> 00:01:58,140 Sir. 26 00:01:59,390 --> 00:02:02,490 If I could get you to check your statement, sir. 27 00:02:03,430 --> 00:02:04,480 Yes, of course. 28 00:02:08,090 --> 00:02:10,210 I aimed my gun at the man with the picture. 29 00:02:10,850 --> 00:02:12,840 I shouted to him to put the picture down. 30 00:02:13,010 --> 00:02:14,060 He didn't. 31 00:02:14,210 --> 00:02:15,970 The van started to move away fast. 32 00:02:15,971 --> 00:02:18,909 He dropped the picture and ran to catch up, but he couldn't. 33 00:02:18,910 --> 00:02:20,450 I fired at the rear of the van. 34 00:02:20,960 --> 00:02:23,200 First a tyre, and its road can stop. 35 00:02:23,440 --> 00:02:25,550 Driver go out, and then off into the trees. 36 00:02:26,040 --> 00:02:27,360 Thank you very much indeed. 37 00:02:27,460 --> 00:02:28,510 Right, goodbye. 38 00:02:28,560 --> 00:02:30,640 Could you just sign it, please? 39 00:02:36,860 --> 00:02:39,680 It's perhaps just as well you missed him, sir. 40 00:02:41,820 --> 00:02:43,990 Have you ever fired a shotgun, Inspector? 41 00:02:44,220 --> 00:02:45,270 No, sir. 42 00:02:45,460 --> 00:02:46,780 I was aiming at the vehicle. 43 00:02:47,740 --> 00:02:49,260 If I've been aiming to hit him... 44 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 I can assure you I will hit him. 45 00:02:51,860 --> 00:02:52,910 Of course, sir. 46 00:02:54,480 --> 00:02:56,890 Well, they certainly knew what they were after. 47 00:02:56,920 --> 00:02:58,340 Probably not new to the game. 48 00:02:58,920 --> 00:03:01,060 I suppose they'll be well away by now. 49 00:03:01,720 --> 00:03:02,980 They're not the only ones. 50 00:03:03,340 --> 00:03:06,830 You and Mr and Mrs Swinton booked out of their hotel this morning, sir. 51 00:03:06,980 --> 00:03:08,760 Quarter to one this morning. What? 52 00:03:08,761 --> 00:03:11,959 There was no suggestion at all when I left them they were going. 53 00:03:11,960 --> 00:03:14,359 It's a pity we didn't know about your friends earlier. 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,980 We could have had a word with them. 55 00:03:16,400 --> 00:03:17,450 They... 56 00:03:17,700 --> 00:03:19,380 particularly liked that picture. 57 00:03:20,920 --> 00:03:25,699 If I'd come straight to the hotel last night for dinner, I wouldn't have walked 58 00:03:25,700 --> 00:03:26,750 in on the burglary. 59 00:03:27,480 --> 00:03:30,010 Steady on. There's no evidence they were involved. 60 00:03:30,540 --> 00:03:32,460 That's a hell of a coincidence, though. 61 00:03:33,440 --> 00:03:38,079 Still, if you manage to pick up the two goons who were here last night, things 62 00:03:38,080 --> 00:03:39,079 will become clear. 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,130 Exactly, sir. 64 00:03:40,420 --> 00:03:41,470 We'll do our best. 65 00:03:41,471 --> 00:03:44,679 Oh, and you were perfectly right, madam. 66 00:03:44,680 --> 00:03:46,440 There is no evidence, as yet. 67 00:03:48,181 --> 00:03:50,109 Thank you, sir. 68 00:03:50,110 --> 00:03:52,450 Oh, uh, Forenze could stop checking outside. 69 00:03:53,410 --> 00:03:54,550 We'll be in touch later. 70 00:03:54,710 --> 00:03:55,760 Thank you very much. 71 00:03:56,530 --> 00:04:00,110 Well, so much for the old school tie. 72 00:04:01,910 --> 00:04:02,960 Breed's initiative. 73 00:04:04,210 --> 00:04:05,550 Crocs as well as statesmen. 74 00:04:10,390 --> 00:04:12,410 Don't overdo it, Mother. Oh, nonsense. 75 00:04:12,930 --> 00:04:14,010 I'm enjoying myself. 76 00:04:14,650 --> 00:04:15,700 Now off you go. 77 00:04:16,010 --> 00:04:17,450 I'm sure you've got lots to do. 78 00:04:20,360 --> 00:04:23,970 Alec, what's on the schedule for today? We'll make him an ornament, yes. 79 00:04:24,860 --> 00:04:25,910 Tell you what. 80 00:04:25,911 --> 00:04:29,699 Why don't we take your parents out and show them a bit of the countryside? 81 00:04:29,700 --> 00:04:31,380 George can take some photographs. 82 00:04:31,580 --> 00:04:33,630 Good heavens, do you mean take a day off? 83 00:04:33,740 --> 00:04:35,120 After you've finished here. 84 00:04:35,220 --> 00:04:37,930 Oh, well, if you give me an hour, I can knock up a picnic. 85 00:04:38,100 --> 00:04:39,150 Not all day. 86 00:04:54,880 --> 00:04:57,140 Oh, this is boring. What's happening? 87 00:04:57,500 --> 00:04:58,700 Don't be long, Chrissie. 88 00:05:01,540 --> 00:05:02,590 Stop scratching. 89 00:05:02,591 --> 00:05:06,059 I don't know what's wrong with you. Come on, let's get going. 90 00:05:06,060 --> 00:05:07,440 Get the stuff packed then. 91 00:05:07,441 --> 00:05:11,719 Why don't we find this place for Robert's day? 92 00:05:11,720 --> 00:05:12,770 What's it called? 93 00:05:13,400 --> 00:05:15,990 Balboory. That's not it. What is it then? I don't know. 94 00:05:15,991 --> 00:05:17,119 We told you. 95 00:05:17,120 --> 00:05:19,000 We did not. Yes, we did. We did. No! 96 00:05:19,880 --> 00:05:22,470 We'll have a look for it after I wreck it, all right? 97 00:05:23,460 --> 00:05:24,510 Don't get any ideas. 98 00:05:29,580 --> 00:05:32,700 Properties in Perth, like this, usually sell well. 99 00:05:33,240 --> 00:05:35,640 Around £2 ,000, I reckon. 100 00:05:36,060 --> 00:05:40,339 Can't be sure until after probate, of course, but it won't be much less than 101 00:05:40,340 --> 00:05:41,960 that. Might even be more. 102 00:05:43,020 --> 00:05:44,240 £2 ,000? 103 00:05:47,920 --> 00:05:49,060 Who'd have thought it? 104 00:05:49,420 --> 00:05:50,660 What do I have to do now? 105 00:05:50,920 --> 00:05:52,910 Nothing for the moment. I'll be in touch. 106 00:05:53,340 --> 00:05:55,680 You can start planning that world cruise now. 107 00:06:03,040 --> 00:06:04,360 So can't believe it. 108 00:06:04,820 --> 00:06:05,870 Me neither. 109 00:06:06,560 --> 00:06:09,500 I wonder how many other old Etonians he's conned. 110 00:06:10,000 --> 00:06:12,230 I'm just appalled at my own lack of judgment. 111 00:06:12,880 --> 00:06:14,640 Victoria seems such a nice person. 112 00:06:15,500 --> 00:06:16,760 All part of the act. 113 00:06:16,761 --> 00:06:21,389 Now I think of it, Julian was always very plausible, even as a schoolboy. 114 00:06:21,390 --> 00:06:24,669 He'd organise some kind of misdemeanour, involve all sorts of people, and then 115 00:06:24,670 --> 00:06:27,929 walk away and leave them to take the rap. Did they pay the bill for their 116 00:06:27,930 --> 00:06:31,120 fishing? Yes, thankfully, for three days before they started. 117 00:06:31,150 --> 00:06:33,010 I've heard the cheque doesn't bounce. 118 00:06:33,050 --> 00:06:35,690 Ah, it was an Isle of Man bank. 119 00:06:37,370 --> 00:06:38,420 It would be. 120 00:06:56,900 --> 00:06:58,540 Oh, thank you. 121 00:07:03,160 --> 00:07:07,640 Jenny, did you know I had no idea your father had been sending you money? 122 00:07:09,580 --> 00:07:10,630 No. 123 00:07:11,640 --> 00:07:13,380 Oh, have I put my foot in it? 124 00:07:13,800 --> 00:07:15,300 No, not at all. I'm glad. 125 00:07:16,040 --> 00:07:20,579 He can send you as much money as he likes, as far as I'm concerned. I just 126 00:07:20,580 --> 00:07:21,960 wonder why he didn't tell me. 127 00:07:22,180 --> 00:07:24,040 Well, I expect he thought you'd worry. 128 00:07:24,041 --> 00:07:25,949 If I'd known you were short of money? 129 00:07:25,950 --> 00:07:27,690 Yes, I probably would have worried. 130 00:07:30,130 --> 00:07:34,289 Alec will only accept the money on the condition that it's a loan and we pay it 131 00:07:34,290 --> 00:07:35,790 back as soon as we possibly can. 132 00:07:36,870 --> 00:07:40,060 Jenny, it's all going to be yours one day. I mean, sooner or later. 133 00:07:40,330 --> 00:07:43,580 Why don't you have it while you need it? I know, that's what I said. 134 00:07:43,870 --> 00:07:45,130 You know what men are like. 135 00:07:45,170 --> 00:07:46,220 Yes, I do. 136 00:07:47,030 --> 00:07:49,320 They go on about their honour and their pride. 137 00:07:49,570 --> 00:07:50,620 Oh. 138 00:07:51,170 --> 00:07:53,220 Take the money and run, that's what I say. 139 00:08:10,700 --> 00:08:11,750 Look at them. Woo! 140 00:08:11,800 --> 00:08:12,850 Maybe! Whoa! 141 00:08:15,560 --> 00:08:16,740 Ready, go, jump. Yeah! 142 00:08:46,680 --> 00:08:48,000 Anything you want me to do? 143 00:08:48,280 --> 00:08:51,530 No, you carry on with that. You've got to make up for lost time, lad. 144 00:09:10,460 --> 00:09:11,510 Gee, gee, gee. 145 00:09:12,160 --> 00:09:13,210 Do you like butter? 146 00:09:15,780 --> 00:09:17,640 We ought to be getting back, don't we? 147 00:09:17,960 --> 00:09:19,420 Oh, not for a moment. 148 00:09:22,560 --> 00:09:24,580 You lie here, read your book. 149 00:09:26,800 --> 00:09:28,180 Wake your father in a minute. 150 00:09:28,480 --> 00:09:31,610 If he sleeps too much during the day, he's awake half the night. 151 00:09:57,770 --> 00:09:59,820 No, I could really get to like this place. 152 00:10:00,950 --> 00:10:03,300 You understand how we feel about it now, then? 153 00:10:04,330 --> 00:10:05,750 Yes, perhaps. 154 00:10:07,350 --> 00:10:10,480 But all the same, it must get terribly lonely for you and Jenny. 155 00:10:10,790 --> 00:10:12,030 No, not really. 156 00:10:13,450 --> 00:10:17,449 But, Alec, this is high summer. What about the winters? I keep thinking about 157 00:10:17,450 --> 00:10:18,500 the winters. 158 00:10:20,510 --> 00:10:21,560 Oops. 159 00:10:22,210 --> 00:10:25,820 There's a difference between being alone and feeling lonely, you know. 160 00:10:41,930 --> 00:10:44,470 Would you forgive me if I asked you something? 161 00:10:46,870 --> 00:10:50,430 Do you and Jenny never think about another baby? 162 00:10:54,530 --> 00:10:57,050 Yes, I think about it quite a lot. 163 00:10:58,550 --> 00:10:59,600 Oh, and Jenny? 164 00:11:00,690 --> 00:11:01,850 I honestly don't. 165 00:11:03,130 --> 00:11:05,310 Are you sure? Oh, I know I should. 166 00:11:06,630 --> 00:11:09,170 Well, is she afraid? 167 00:11:10,190 --> 00:11:11,570 That it might happen again? 168 00:11:12,990 --> 00:11:14,040 Maybe. 169 00:11:14,190 --> 00:11:18,570 I mean, the doctor told her it was just one of those things, but... Yes. 170 00:11:20,570 --> 00:11:23,430 It happens. I know that. She knows that. 171 00:11:24,430 --> 00:11:28,160 But it doesn't seem to change the way she feels, the way she goes on feeling. 172 00:11:53,480 --> 00:11:54,530 I'm too close. 173 00:11:54,820 --> 00:11:55,960 It's very frightening. 174 00:11:57,020 --> 00:11:58,100 What's wrong with it? 175 00:11:58,380 --> 00:12:00,120 I think it's got some kind of injury. 176 00:12:00,791 --> 00:12:04,879 Are you going to put it out of its misery? 177 00:12:04,880 --> 00:12:06,380 I should do. They're predators. 178 00:12:08,860 --> 00:12:10,140 Let's see what we can do. 179 00:12:22,271 --> 00:12:23,979 Fee me. 180 00:12:23,980 --> 00:12:25,100 Die. Fee me. 181 00:12:25,320 --> 00:12:26,370 Come on. 182 00:12:29,960 --> 00:12:31,010 Come. 183 00:12:34,640 --> 00:12:37,300 You seem awful pleased with yourself. 184 00:12:37,680 --> 00:12:42,599 I am. I've been putting a tender to the Forestry Commission for servicing their 185 00:12:42,600 --> 00:12:43,650 vehicles. 186 00:12:44,120 --> 00:12:45,580 Is that not a mate ambitious? 187 00:12:46,320 --> 00:12:48,620 No. I think I've got it. 188 00:12:49,060 --> 00:12:51,280 I'll be making a lot of money. 189 00:12:51,600 --> 00:12:52,650 Good for you. 190 00:12:55,340 --> 00:12:57,140 You don't seem very pleased for me. 191 00:12:57,360 --> 00:12:58,600 Oh, I am delighted. 192 00:13:00,020 --> 00:13:01,070 Oh, these are nice. 193 00:13:01,720 --> 00:13:02,770 Ah. 194 00:13:04,080 --> 00:13:05,140 You like them? 195 00:13:06,800 --> 00:13:07,850 Philip, 196 00:13:09,440 --> 00:13:10,700 where have you been? 197 00:13:10,701 --> 00:13:14,859 I've been this morning screaming for you in the street and you didn't stop, huh? 198 00:13:14,860 --> 00:13:15,910 I was in a hurry. 199 00:13:15,940 --> 00:13:17,360 I was off to Perth. 200 00:13:17,840 --> 00:13:19,280 Perth? Why? 201 00:13:20,860 --> 00:13:23,720 Isn't that things to find? 202 00:13:25,140 --> 00:13:26,190 People to see. 203 00:13:26,980 --> 00:13:28,320 Got plans of my own now. 204 00:13:30,080 --> 00:13:31,130 What plans? 205 00:13:31,480 --> 00:13:33,950 Well, I'm going to have to replace you for a start. 206 00:13:34,160 --> 00:13:37,340 Maybe I'll get myself two hired hands instead of just the one. 207 00:13:45,020 --> 00:13:46,440 Well, Bowie? 208 00:13:46,441 --> 00:13:50,939 I wouldn't have thought you'd have time for picnicking, Corey Beck. 209 00:13:50,940 --> 00:13:53,650 Well, I haven't, but I thought today was a bit special. 210 00:13:54,920 --> 00:13:55,970 Mr. McCrae. 211 00:13:57,800 --> 00:13:59,240 May I introduce my parents? 212 00:14:01,060 --> 00:14:02,900 We all deserve a day off now and again. 213 00:14:02,901 --> 00:14:04,759 How do you do? 214 00:14:04,760 --> 00:14:06,440 How do you do? My wife, Marjorie. 215 00:14:06,800 --> 00:14:07,850 Hello. 216 00:14:10,451 --> 00:14:12,439 What's this then? 217 00:14:12,440 --> 00:14:13,490 Young falcon. 218 00:14:13,660 --> 00:14:15,100 Injured. All right. 219 00:14:15,101 --> 00:14:16,779 What are you going to do with it? 220 00:14:16,780 --> 00:14:19,279 I might take it home and see if I can make it well again. 221 00:14:19,280 --> 00:14:20,330 Are you daft, man? 222 00:14:20,500 --> 00:14:23,150 Ring its neck. Make sure it doesn't do any more damage. 223 00:14:23,530 --> 00:14:24,850 The keeper will have it. No. 224 00:14:25,450 --> 00:14:27,930 Maybe not this one. One less to worry the grouse. 225 00:14:29,890 --> 00:14:30,940 Mac is tired. 226 00:14:31,050 --> 00:14:32,100 All he needs is food. 227 00:14:32,590 --> 00:14:33,970 What would you do with that? 228 00:14:54,700 --> 00:14:56,200 their wild flowers. 229 00:14:56,700 --> 00:15:03,519 We have cornflower, pear bell, meadow sweet, oxide daisy. Where did you learn 230 00:15:03,520 --> 00:15:06,779 all that? She's just a simple country girl at heart, aren't you, dear? 231 00:15:06,780 --> 00:15:07,719 How's the boat? 232 00:15:07,720 --> 00:15:10,130 All right. Still alive? They'll be, it was right. 233 00:15:32,009 --> 00:15:33,059 Motor bicyclists. 234 00:15:33,530 --> 00:15:34,670 They're around all day. 235 00:15:35,430 --> 00:15:36,630 I have no consideration. 236 00:15:37,190 --> 00:15:39,910 Oh, if they'll be city lads, what can you expect? 237 00:15:43,030 --> 00:15:44,080 Balbuie. 238 00:15:45,150 --> 00:15:47,190 Have you heard any rumours going around? 239 00:15:47,191 --> 00:15:49,169 There's always rumours in this place. 240 00:15:49,170 --> 00:15:52,109 They've got folk dead and buried if they've got a cold on their head. 241 00:15:52,110 --> 00:15:55,060 They're talking the poppers of the major and the burglary. 242 00:15:55,110 --> 00:15:56,190 What sort of rumours? 243 00:15:56,990 --> 00:15:58,690 About a hydroelectric project. 244 00:15:58,990 --> 00:16:00,070 Something of the kind. 245 00:16:00,960 --> 00:16:04,630 There's been talk about dams and such like. I thought you might have heard. 246 00:16:04,800 --> 00:16:05,850 No, nothing. 247 00:16:06,320 --> 00:16:07,370 It'll be the estate. 248 00:16:07,580 --> 00:16:08,630 Oh, the lot. 249 00:16:08,840 --> 00:16:11,430 The Major will not be saying anything, even if it is. 250 00:16:11,860 --> 00:16:13,240 We'll be there, lad. You know. 251 00:16:13,560 --> 00:16:14,610 Okay. 252 00:16:19,140 --> 00:16:20,220 More tape for you, eh? 253 00:16:22,440 --> 00:16:23,490 I'll believe. 254 00:16:24,020 --> 00:16:26,910 If you hear any more about the hydro, will you let me know? 255 00:17:04,881 --> 00:17:06,809 Balboorie then. 256 00:17:06,810 --> 00:17:07,930 Oh, don't start that. 257 00:17:08,210 --> 00:17:09,790 Balboorie. Oh, Balboorie. 258 00:17:10,650 --> 00:17:14,170 I never expected this to be here. Oh, come on. And he's come. 259 00:17:14,730 --> 00:17:16,230 Brilliant, Robert. Look at him. 260 00:17:16,231 --> 00:17:20,088 That is great. I just never expected you to turn up. We never thought we'd find 261 00:17:20,089 --> 00:17:20,689 a place. 262 00:17:20,690 --> 00:17:22,848 I thought we'd take you up on your invitation. 263 00:17:22,849 --> 00:17:24,550 Sunglass, Bobby. Like it? Fine. 264 00:17:25,130 --> 00:17:26,349 Great to see you, Robert. 265 00:17:26,350 --> 00:17:30,009 What, you beer? Nice, you've got a bottle opener. I either bet we'd overgo 266 00:17:30,010 --> 00:17:32,050 pick. Got any blacker? Blacker? Sure. 267 00:17:33,070 --> 00:17:34,390 You got any food in, Bobby? 268 00:17:34,391 --> 00:17:36,459 I think that'll teach him to come along. 269 00:17:36,460 --> 00:17:38,940 So this is it then, eh? The country estate. 270 00:17:39,600 --> 00:17:40,650 Davy. 271 00:17:40,660 --> 00:17:42,890 So, eh, what do you do with yourself all day? 272 00:17:42,891 --> 00:17:45,599 Oh, there's plenty to do. My grandfather makes sure of that. 273 00:17:45,600 --> 00:17:47,040 Oh, running the farm, eh? Aye. 274 00:17:47,620 --> 00:17:48,670 Fair you. 275 00:17:49,120 --> 00:17:50,170 More like labour. 276 00:17:50,171 --> 00:17:53,979 I'm going back to Agricultural College in the autumn. 277 00:17:53,980 --> 00:17:55,260 Aye. That'll be nice. 278 00:17:56,020 --> 00:17:57,640 We might see more of you then, eh? 279 00:18:00,560 --> 00:18:01,610 Maybe. 280 00:18:03,080 --> 00:18:04,160 Did you get your bike? 281 00:18:04,161 --> 00:18:06,369 You were always going to get that BSA, weren't you? 282 00:18:06,370 --> 00:18:08,780 Aye, I was, but I'm having to get round to it here. 283 00:18:08,790 --> 00:18:10,110 Grandad not approve, huh? 284 00:18:10,750 --> 00:18:12,130 No, he can't afford it. 285 00:18:12,131 --> 00:18:14,889 The places around here are great for scrambling, Bobby. 286 00:18:14,890 --> 00:18:17,050 You think so? Aye. Oh, aye, great terrain. 287 00:18:17,051 --> 00:18:18,569 They're always looking for new ground. 288 00:18:18,570 --> 00:18:21,210 Places to camp, rally, good pubs. 289 00:18:21,590 --> 00:18:23,030 It's not quite done with that. 290 00:18:23,031 --> 00:18:25,669 I think we need to get the right bikes. 291 00:18:25,670 --> 00:18:27,629 At least we've got bikes, though, Bobby, eh? 292 00:18:27,630 --> 00:18:28,890 It's a great idea, Robert. 293 00:18:30,330 --> 00:18:31,380 You could join. 294 00:18:32,370 --> 00:18:33,420 Bobby. 295 00:18:33,421 --> 00:18:35,659 Peter, what your grandad might say? 296 00:18:35,660 --> 00:18:37,160 Oh, no, it wouldn't be up to him. 297 00:18:37,161 --> 00:18:40,539 It'd be up to the estate, but they'd never allow anything like that. 298 00:18:40,540 --> 00:18:42,140 The Lord and Master, eh? 299 00:18:42,141 --> 00:18:44,659 But there'd be money in it for the estate, Bobby. 300 00:18:44,660 --> 00:18:45,939 It's worth thinking about. 301 00:18:45,940 --> 00:18:48,099 Everybody's got their price, even Chrissie, isn't that right? 302 00:18:48,100 --> 00:18:49,150 That's right. 303 00:18:49,151 --> 00:18:51,599 Don't start. But it's worth thinking about. 304 00:18:51,600 --> 00:18:53,280 Could be money in it for you as well. 305 00:18:53,340 --> 00:18:55,140 Get that BFA you always wanted, eh? 306 00:18:56,360 --> 00:18:57,410 Aye, 307 00:18:57,920 --> 00:18:58,970 maybe. 308 00:19:00,640 --> 00:19:03,180 Well, him do that a wee dram? Yes! 309 00:19:19,230 --> 00:19:21,190 Come on. Come on. 310 00:19:21,390 --> 00:19:22,440 Come on. 311 00:19:33,740 --> 00:19:35,080 What is going on in here? 312 00:19:36,780 --> 00:19:38,160 This is some friends of mine. 313 00:19:38,380 --> 00:19:39,430 Friends? 314 00:19:39,440 --> 00:19:42,330 You know, the ones I was telling you about, for Clyde Bank. 315 00:19:42,920 --> 00:19:44,800 Ian, Christie and Davy. Hello. 316 00:19:45,540 --> 00:19:47,220 You must be Robert's grandfather. 317 00:19:47,221 --> 00:19:49,199 What are they doing in my kitchen? 318 00:19:49,200 --> 00:19:50,250 I invited them. 319 00:19:50,251 --> 00:19:53,879 That's very kind of you, but you didn't tell me we were going to have visitors. 320 00:19:53,880 --> 00:19:55,380 I didn't know they were coming. 321 00:19:55,381 --> 00:19:57,019 Look, look anyway, you were out. 322 00:19:57,020 --> 00:19:58,280 Right, we're away then. 323 00:19:58,730 --> 00:19:59,890 That's a very good idea. 324 00:19:59,891 --> 00:20:03,029 I thought you were supposed to be studying. Look, I've been working all 325 00:20:03,030 --> 00:20:06,690 afternoon. I think we're only here, Robert. We'll be seeing you. No! No, 326 00:20:07,130 --> 00:20:08,180 Listen! 327 00:20:08,290 --> 00:20:10,820 They were just touring about in their motorbikes. 328 00:20:10,850 --> 00:20:13,500 Well, they've got this club. It's good, eh? No, wait! 329 00:20:13,501 --> 00:20:15,749 They thought this place might be good for scrambling. 330 00:20:15,750 --> 00:20:16,800 Scrambling? 331 00:20:17,070 --> 00:20:18,120 What's scrambling? 332 00:20:18,170 --> 00:20:21,170 You know, you'd drive more bikes over rough countryside. 333 00:20:21,550 --> 00:20:23,470 I think we might organise an event, eh? 334 00:20:23,750 --> 00:20:25,130 There'll be good money in it. 335 00:20:25,210 --> 00:20:26,260 Who have they? 336 00:20:27,419 --> 00:20:29,960 And noise, and litter, and ruffians. 337 00:20:29,961 --> 00:20:33,379 Ach, lad, you haven't the sense you were born with. Just watch who you're 338 00:20:33,380 --> 00:20:34,430 calling ruffians. 339 00:20:34,600 --> 00:20:35,860 I'm asking you to leave. 340 00:20:36,380 --> 00:20:37,860 Now. Out! 341 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 And you, see them off the premises. 342 00:20:41,300 --> 00:20:42,380 Them and the machines. 343 00:20:42,381 --> 00:20:45,879 And shut up the hens for the night, which is what you ought to have done 344 00:20:45,880 --> 00:20:47,800 already. What did your last slave dial? 345 00:22:29,130 --> 00:22:33,290 talks in Kaesong today, and a further meeting has been arranged for tomorrow. 346 00:22:34,530 --> 00:22:38,450 The Indian Prime Minister has denied that the Indian Army is... 347 00:22:56,241 --> 00:23:02,069 Did you reckon there was motorcyclists camped down the road? 348 00:23:02,070 --> 00:23:03,120 Oh, is there? 349 00:23:03,950 --> 00:23:05,170 Aye, just past them. 350 00:23:05,171 --> 00:23:07,289 Looked like they were just getting up. 351 00:23:07,290 --> 00:23:09,489 Making a fine old mess of the place, were they? 352 00:23:09,490 --> 00:23:10,540 Robert was with them. 353 00:23:11,490 --> 00:23:12,630 Oh, is that where he is? 354 00:23:13,190 --> 00:23:15,240 He went off with three of them last night. 355 00:23:15,250 --> 00:23:17,170 Friends of his from Clyde Bank, he said. 356 00:23:18,130 --> 00:23:21,080 Motorcyclists. Have you two been having another quarrel? 357 00:23:21,170 --> 00:23:22,220 Nah, maybe. 358 00:23:22,221 --> 00:23:24,749 We're here talking about motorbike racing. 359 00:23:24,750 --> 00:23:26,889 Said what a fine place it would be around here. 360 00:23:26,890 --> 00:23:29,149 Oh, shouldn't you worry about that, Balbuie? 361 00:23:29,150 --> 00:23:31,680 The state will never allow it. Now, the lad's a fool. 362 00:23:34,470 --> 00:23:36,730 Here, I can't have you doing my cleaning up. 363 00:23:42,430 --> 00:23:43,480 How did you sleep? 364 00:23:44,430 --> 00:23:46,950 Ian snores like a pig. I heard that. 365 00:23:47,190 --> 00:23:48,240 Aye, so did I. 366 00:23:48,590 --> 00:23:50,030 I was sleeping like a baby. 367 00:23:50,550 --> 00:23:52,110 Till someone woke me up, that is. 368 00:23:57,480 --> 00:23:58,660 Sweet, you and Davy? 369 00:23:59,400 --> 00:24:00,450 Mm -hm. 370 00:24:02,280 --> 00:24:03,360 When did that happen? 371 00:24:05,180 --> 00:24:06,740 Just after you left for college. 372 00:24:11,620 --> 00:24:12,700 Time we were on our way. 373 00:24:18,520 --> 00:24:25,399 I dumped 374 00:24:25,400 --> 00:24:26,450 that. 375 00:24:26,451 --> 00:24:27,449 This is grazing. 376 00:24:27,450 --> 00:24:29,090 What? The sheep. 377 00:24:29,091 --> 00:24:32,049 What are you going to do, Robert? 378 00:24:32,050 --> 00:24:34,520 We're coming with something to get back to Adolf. 379 00:24:35,470 --> 00:24:36,610 You should come with us. 380 00:24:36,981 --> 00:24:39,069 Go on, Robert. 381 00:24:39,070 --> 00:24:40,590 Come with us. 382 00:24:55,850 --> 00:24:57,470 It drives you daft when he's here. 383 00:24:57,910 --> 00:25:00,070 It drives you daft when he's not here. 384 00:25:00,710 --> 00:25:03,110 I know the feeling. He'll not take any advice. 385 00:25:03,390 --> 00:25:04,440 Did you? 386 00:25:04,510 --> 00:25:05,670 When you were his age? 387 00:25:05,910 --> 00:25:07,130 I wish I was his age again. 388 00:25:07,730 --> 00:25:08,780 Don't we all? 389 00:25:09,370 --> 00:25:11,360 But we have to learn by our own mistakes. 390 00:25:11,361 --> 00:25:14,109 You could try treating him more as an adult. 391 00:25:14,110 --> 00:25:15,160 Och, I do. 392 00:25:16,230 --> 00:25:17,330 Oh, that's Forbes. 393 00:25:19,030 --> 00:25:20,250 I'll be to him. 394 00:25:20,790 --> 00:25:22,350 What? You lift here? 395 00:25:22,790 --> 00:25:23,840 Aye. 396 00:25:30,540 --> 00:25:33,190 Oh, what are you doing? Half a pound of sugar, please. 397 00:25:35,260 --> 00:25:36,680 And a quarter of tea. 398 00:25:37,420 --> 00:25:38,620 Are they cutted creams? 399 00:25:38,860 --> 00:25:40,360 He likes his cutted creams. 400 00:25:41,520 --> 00:25:42,570 A pound? 401 00:25:42,720 --> 00:25:43,770 Aye, that'll do. 402 00:25:46,720 --> 00:25:47,770 Is he well? 403 00:25:47,940 --> 00:25:48,990 He's fine. 404 00:25:49,600 --> 00:25:51,400 I thought we'd be doing his messages. 405 00:25:51,860 --> 00:25:54,120 And a quarter of best butter, please. 406 00:25:56,420 --> 00:25:58,650 I'll do if he's down in the village right now. 407 00:26:00,680 --> 00:26:03,760 Robert, both her cycling friends went roaring past. 408 00:26:04,840 --> 00:26:06,280 They're camped down the road. 409 00:26:07,260 --> 00:26:09,100 I don't want their tight round here. 410 00:26:10,260 --> 00:26:12,670 What with the burglary up at Strathflair House. 411 00:26:13,200 --> 00:26:15,760 A lot of bicycles camping on the estate. 412 00:26:15,761 --> 00:26:18,319 I don't know what the price is coming to. 413 00:26:18,320 --> 00:26:19,880 Aye, I heard about the burglary. 414 00:26:20,200 --> 00:26:22,370 They were after the paintings, seemingly. 415 00:26:22,440 --> 00:26:26,640 The Major tackled them himself with a gun. Aye, so you'd better watch 416 00:26:27,520 --> 00:26:30,240 The sooner they're gone, the better I'll be pleased. 417 00:26:30,520 --> 00:26:31,660 How much dough are you? 418 00:26:32,280 --> 00:26:33,540 One and eight pence ap 'ny. 419 00:26:47,240 --> 00:26:48,440 Here's your message, Ed. 420 00:26:48,441 --> 00:26:50,919 Think you'll find it all there? 421 00:26:50,920 --> 00:26:51,970 Thanks. 422 00:26:51,971 --> 00:26:54,399 Now, is there anything else I can do for you? 423 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 No, no, you've enough to do. 424 00:26:56,620 --> 00:26:57,670 Through enough. 425 00:26:58,920 --> 00:27:00,340 Knew that Umberto's away. 426 00:27:00,860 --> 00:27:02,620 Aye, you'll miss him. 427 00:27:03,800 --> 00:27:05,340 Aye, like a nail in my boot. 428 00:27:08,440 --> 00:27:11,150 Oh, by the way, that's one of the deep pink tape, Naomi. 429 00:27:37,710 --> 00:27:38,760 Something wrong? 430 00:27:39,090 --> 00:27:41,290 No. No thanks to you. 431 00:27:44,470 --> 00:27:46,210 Guess we're getting back, then. Aye. 432 00:27:46,570 --> 00:27:47,620 You had. 433 00:27:48,110 --> 00:27:50,250 And I've cleared up after your friends. 434 00:27:53,970 --> 00:27:57,070 Ah, Mr. Forbes. Can we talk a little bit, please? 435 00:27:57,310 --> 00:28:01,229 I haven't had my lunch yet. No, no, no. I'll be just a minute. You come to my 436 00:28:01,230 --> 00:28:02,249 workshop. 437 00:28:02,250 --> 00:28:03,410 Mr. Forbes, please. 438 00:28:03,770 --> 00:28:05,430 It's important for me, eh? Aye. 439 00:28:07,760 --> 00:28:09,810 All right, then, just for a minute or two. 440 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 But it is very expensive. 441 00:28:17,740 --> 00:28:18,790 Sure it will be. 442 00:28:18,960 --> 00:28:22,580 Would a pit not do? No, no, it's not professional enough. 443 00:28:23,240 --> 00:28:25,340 Here, I need a ramp. 444 00:28:27,280 --> 00:28:30,560 So I was thinking about a loan. 445 00:28:30,940 --> 00:28:31,990 Where are you now? 446 00:28:32,280 --> 00:28:35,400 Well, surely the bank's the place to go for a loan, umberto? 447 00:28:35,720 --> 00:28:36,770 No way. 448 00:28:36,840 --> 00:28:38,080 I've tried the barracks. 449 00:28:38,400 --> 00:28:39,450 And? 450 00:28:40,460 --> 00:28:42,800 No security, no money. 451 00:28:46,240 --> 00:28:50,840 So I was wondering, perhaps you could invest in my business, eh? 452 00:28:52,040 --> 00:28:53,300 Invest in your business? 453 00:28:53,460 --> 00:28:54,510 Yes. 454 00:28:54,600 --> 00:29:01,239 Well, I would, Umberto, I would, but I've no money to 455 00:29:01,240 --> 00:29:02,290 spare. 456 00:29:02,720 --> 00:29:05,760 What would Mrs. Ford say if I went on? 457 00:29:06,060 --> 00:29:09,819 Handing out loans to all and sundry. It's bad enough with people trying to 458 00:29:09,820 --> 00:29:10,870 groceries on tick. 459 00:29:11,180 --> 00:29:13,460 But it's not all and sundry. It's me. 460 00:29:15,480 --> 00:29:18,000 And it's a very good chance of work. 461 00:29:18,400 --> 00:29:19,450 It's good work. 462 00:29:20,000 --> 00:29:23,220 And, Mr. Forbes, it will pay so well. 463 00:29:23,840 --> 00:29:28,079 Then you'll be able to buy your ramp without a loan, won't you? But I can't 464 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 the job without the ramp. 465 00:29:29,760 --> 00:29:31,960 And I can't get the ramp without the money. 466 00:29:33,640 --> 00:29:34,690 Believe me, son. 467 00:29:35,180 --> 00:29:39,720 I see your problem, and I sympathize. I do sympathize. 468 00:29:40,560 --> 00:29:41,860 These are hard times. 469 00:30:33,610 --> 00:30:34,660 You're back. 470 00:30:37,150 --> 00:30:38,200 You all right? 471 00:30:38,230 --> 00:30:39,280 Why wouldn't I be? 472 00:30:40,930 --> 00:30:41,980 Don't know. 473 00:30:44,910 --> 00:30:45,960 I'm sorry. 474 00:30:48,370 --> 00:30:49,610 Sorry for upsetting you. 475 00:30:51,010 --> 00:30:52,060 Oh, yeah. 476 00:30:53,710 --> 00:30:55,510 So, where are your fine friends, eh? 477 00:30:57,630 --> 00:30:58,680 Looking home. 478 00:30:59,490 --> 00:31:01,830 They wanted me to go with them. Why didn't you? 479 00:31:04,669 --> 00:31:05,809 Would you have minded? 480 00:31:06,110 --> 00:31:09,810 I did fine without you before. I can manage without you now. I didn't ask 481 00:31:10,050 --> 00:31:11,100 Give me my book. 482 00:31:20,510 --> 00:31:23,160 I didn't know that you were interested in airplanes. 483 00:31:23,450 --> 00:31:25,250 There's a lot about me you don't know. 484 00:31:25,251 --> 00:31:27,509 And there's a lot about me that you don't know. 485 00:31:27,510 --> 00:31:28,560 But I'm finding out. 486 00:31:31,190 --> 00:31:32,240 Aye. 487 00:31:33,840 --> 00:31:34,890 I like planes. 488 00:31:35,620 --> 00:31:38,580 I thought flying was a miracle. My father said I was daft. 489 00:31:38,820 --> 00:31:40,860 Oh, noisy, dangerous machines. 490 00:31:42,760 --> 00:31:44,160 Bit like motorbikes, eh? 491 00:31:46,811 --> 00:31:48,719 Aye, maybe. 492 00:31:48,720 --> 00:31:50,830 But I thought it must be a fine thing to fly. 493 00:31:54,620 --> 00:31:55,670 Like the birds. 494 00:31:57,120 --> 00:31:59,470 It must be wonderful to look down at this place. 495 00:32:01,320 --> 00:32:02,370 At the land. 496 00:32:02,950 --> 00:32:04,000 From up there. 497 00:32:04,690 --> 00:32:07,940 They say you can see things that you never noticed from down here. 498 00:32:08,810 --> 00:32:11,090 But that's for you, not me now. 499 00:32:12,410 --> 00:32:13,670 You can keep the wireless. 500 00:32:16,950 --> 00:32:18,000 Thanks. 501 00:32:21,130 --> 00:32:23,110 But we don't want motorbike racing here. 502 00:32:23,111 --> 00:32:25,969 Can you not see what it might do to this place? 503 00:32:25,970 --> 00:32:29,160 Well, I can see that you want to keep it just the way it always was. 504 00:32:29,161 --> 00:32:31,789 Well, that's what this scrapbook's about, isn't it? 505 00:32:31,790 --> 00:32:36,289 I'm preserving it before it's too late, before it's all destroyed, a hallway of 506 00:32:36,290 --> 00:32:37,340 life gone. 507 00:32:37,410 --> 00:32:39,880 It's happened in other places. It'll happen here. 508 00:32:40,570 --> 00:32:41,910 This is living history. 509 00:32:42,730 --> 00:32:44,970 No, I think it's better if I come. 510 00:32:45,390 --> 00:32:47,190 No, no, no, I can come, yes. 511 00:32:47,930 --> 00:32:49,490 When? This afternoon. 512 00:32:49,810 --> 00:32:50,860 Oh, yes. 513 00:32:51,350 --> 00:32:53,370 Okay, this afternoon at your office. 514 00:32:53,690 --> 00:32:55,570 Okay, bye -bye, Mrs. McInnes. Bye -bye. 515 00:33:14,000 --> 00:33:16,050 When? When you went for your little walk. 516 00:33:16,420 --> 00:33:17,500 I can't remember. 517 00:33:20,060 --> 00:33:21,380 Were you talking about me? 518 00:33:21,381 --> 00:33:23,639 No. I thought you said you couldn't remember. 519 00:33:23,640 --> 00:33:24,690 I can't. 520 00:33:31,060 --> 00:33:32,320 Flew too high, didn't he? 521 00:33:35,000 --> 00:33:36,050 Too near the sun. 522 00:33:37,440 --> 00:33:39,080 Bit of an Icarus. Yes. 523 00:33:39,620 --> 00:33:40,820 Well, he's all right now. 524 00:33:45,710 --> 00:33:47,390 Let me get this straight, Umberto. 525 00:33:47,570 --> 00:33:50,640 You're planning on making some big changes to the workshop? 526 00:33:50,650 --> 00:33:51,970 No, no, not big. 527 00:33:52,430 --> 00:33:54,250 Well, they seem fairly major to me. 528 00:33:54,810 --> 00:33:59,069 What was once an old smithy, you now want to turn into a vehicle repair shop. 529 00:33:59,070 --> 00:34:00,120 garage, in fact. 530 00:34:00,350 --> 00:34:02,640 Well, you can't expect me not to develop, no? 531 00:34:02,750 --> 00:34:06,420 But you must consult the estate before considering any major expansion. 532 00:34:07,150 --> 00:34:08,200 The estate? 533 00:34:08,489 --> 00:34:11,370 But I listened from Mr. Forbes, eh? Exactly. 534 00:34:12,199 --> 00:34:15,219 Aminta Forbes only has the estate's permission to sublet. 535 00:34:16,620 --> 00:34:18,400 I'm trying to make a life for myself. 536 00:34:19,600 --> 00:34:21,280 I'm trying to make my own business. 537 00:34:22,260 --> 00:34:25,320 I think it's good for the estate. It's good for me. 538 00:34:26,940 --> 00:34:27,990 I'm doing well. 539 00:34:28,520 --> 00:34:29,760 I think it would approve. 540 00:34:31,860 --> 00:34:36,059 I can see how this forestry commission work might seem very attractive, but, 541 00:34:36,060 --> 00:34:40,000 Umberto, how can you contemplate spending this much money? 542 00:34:40,699 --> 00:34:42,139 Have you thought it through? 543 00:34:42,980 --> 00:34:45,400 I think about it all the time. 544 00:34:46,739 --> 00:34:47,789 Listen to me. 545 00:34:48,460 --> 00:34:49,510 You've no security. 546 00:34:49,511 --> 00:34:53,499 You've no long -term contract with the Forestry Commission. You don't have the 547 00:34:53,500 --> 00:34:55,219 volume of work to justify it. 548 00:34:56,060 --> 00:35:00,179 Now, much as I'd like to help you, the estate can't possibly consider making 549 00:35:00,180 --> 00:35:03,080 loans like this. I'm sorry, but it just can't. 550 00:35:07,200 --> 00:35:08,250 Thank you anyway. 551 00:35:36,300 --> 00:35:37,560 They'll be back, you know. 552 00:35:38,460 --> 00:35:39,520 Not that far. 553 00:35:41,240 --> 00:35:43,160 Do you think they enjoyed themselves? 554 00:35:43,520 --> 00:35:45,540 I think they had a wonderful time. 555 00:35:48,600 --> 00:35:49,720 Robert's back, I see. 556 00:35:50,020 --> 00:35:52,540 Aye, man doing his fair share of the work. 557 00:35:52,780 --> 00:35:53,860 Glad to hear it. 558 00:35:56,440 --> 00:35:59,810 Alec, have you heard anything about this hydroelectric project? 559 00:36:00,520 --> 00:36:04,360 Hydroelectric? No. Now, Forger was talking about it the other day. 560 00:36:05,800 --> 00:36:07,480 I haven't heard anything about it. 561 00:36:07,780 --> 00:36:09,220 It'll likely just be rumours. 562 00:36:09,300 --> 00:36:10,350 I hope. 563 00:36:10,351 --> 00:36:13,219 It'd be best to ask the Major. He's the one who'll know. 564 00:36:13,220 --> 00:36:14,400 He's not likely to see. 565 00:36:14,680 --> 00:36:16,420 Not just it, it's getting involved. 566 00:36:16,540 --> 00:36:20,959 Ah, well, if there are decisions to be made, let's hope that he makes the right 567 00:36:20,960 --> 00:36:21,839 ones, eh? 568 00:36:21,840 --> 00:36:23,240 For all of us, he will. 569 00:36:24,320 --> 00:36:25,860 You're in my trust in Alec. 570 00:36:25,861 --> 00:36:28,499 Folks like to do what sits in their own pockets. 571 00:36:28,500 --> 00:36:29,550 Not necessarily. 572 00:36:30,260 --> 00:36:31,310 How's the legacy? 573 00:36:31,840 --> 00:36:33,340 It's my experience anyway. 574 00:36:34,730 --> 00:36:35,810 The root of all evil? 575 00:36:36,490 --> 00:36:38,710 Nah, only the love of it. 576 00:36:43,970 --> 00:36:45,510 Good day to you, Mr. Fabiani. 577 00:36:45,830 --> 00:36:47,790 Oh, good day to you, Mr. Gaudi. 578 00:36:48,210 --> 00:36:50,130 I hope you bring me good news, eh? 579 00:36:50,870 --> 00:36:54,780 Oh, I just wondered what the situation was with regards to the new equipment, 580 00:36:54,810 --> 00:36:56,090 uh, ramp. 581 00:36:56,670 --> 00:37:01,250 Oh, it is all under control. I just need a little more time, that's all. 582 00:37:01,570 --> 00:37:03,550 Well, a little time is what you'll get. 583 00:37:05,520 --> 00:37:06,570 What is this? 584 00:37:06,780 --> 00:37:08,220 Oh, it's for candles. 585 00:37:08,820 --> 00:37:09,870 I see. 586 00:37:10,240 --> 00:37:11,760 It's a work of art, eh? 587 00:37:12,680 --> 00:37:13,730 You don't say. 588 00:37:14,620 --> 00:37:18,100 And people pay good money for these things? Oh, yes, but of course. 589 00:37:18,460 --> 00:37:22,180 But this is not for sale. It's a gift for a friend. 590 00:37:22,760 --> 00:37:23,810 A lady. 591 00:37:24,840 --> 00:37:25,900 She's a lucky girl. 592 00:37:26,380 --> 00:37:27,430 Do you like it? 593 00:37:27,520 --> 00:37:29,700 I make one for you? No, no, no. 594 00:37:30,360 --> 00:37:33,140 Don't you waste your time doing works of art for me. 595 00:37:34,250 --> 00:37:37,390 I'd rather you concentrated in getting this place organized. 596 00:37:38,410 --> 00:37:41,250 Otherwise, we won't be able to consider your tender. 597 00:37:41,790 --> 00:37:46,110 There's a deadline, you see, and other tenders have been submitted. 598 00:37:51,790 --> 00:37:53,270 What is it we could eat here? 599 00:37:53,271 --> 00:37:56,869 You've got some haggis, you've got some black pudding, you've got some mealy 600 00:37:56,870 --> 00:38:00,309 pudding. Oh, wonderful. It's all fresh when we get home. Well, it won't do our 601 00:38:00,310 --> 00:38:04,509 waistlines any good. Oh, never mind about that. We'll give my love to Pam 602 00:38:04,510 --> 00:38:07,010 Freddie. Ask them to ring or further along the way. 603 00:38:07,011 --> 00:38:09,589 And tell them to come up and have a holiday. 604 00:38:09,590 --> 00:38:10,670 Tell them everything. 605 00:38:10,671 --> 00:38:13,889 They'd be very welcome, wouldn't they? Oh, yes. We'll think they're taking in 606 00:38:13,890 --> 00:38:14,940 hold of us, though. 607 00:38:15,110 --> 00:38:16,490 Come on, my dear, would you? 608 00:38:16,530 --> 00:38:17,580 Get here, please. 609 00:38:17,581 --> 00:38:19,249 Give me the box. 610 00:38:19,250 --> 00:38:20,029 Oh, good idea. 611 00:38:20,030 --> 00:38:22,209 We've got a long, long drive ahead of us. Yes, we have. 612 00:38:22,210 --> 00:38:26,330 And I should keep this on your knees if I were you. Right here. 613 00:38:27,170 --> 00:38:29,390 Bye -bye, darling. Lovely to see you again. 614 00:38:30,850 --> 00:38:34,710 Oh, come on. Cheer up. We'll be back in no time. And thanks, Alec. 615 00:38:34,711 --> 00:38:37,989 It's been a wonderful, wonderful holiday. God bless you. 616 00:38:37,990 --> 00:38:39,370 Bye -bye. Goodbye, darling. 617 00:38:40,090 --> 00:38:41,170 Take care of yourself. 618 00:38:41,450 --> 00:38:43,320 Take care of her, Alec. I will. Bye -bye. 619 00:38:44,210 --> 00:38:45,710 It's all been lovely. Thank you. 620 00:38:53,870 --> 00:38:54,920 Have a safe journey. 621 00:39:08,510 --> 00:39:12,709 I know you're sorry to see them go, but it'll be nice to have the place to 622 00:39:12,710 --> 00:39:13,760 ourselves again. 623 00:39:13,850 --> 00:39:15,110 Get back to our own bed. 624 00:39:27,020 --> 00:39:28,460 Do you have a minute, Andrew? 625 00:39:28,461 --> 00:39:32,659 Well, um, not really. If I don't tackle this summer school stuff now, it'll 626 00:39:32,660 --> 00:39:33,710 never get done. 627 00:39:33,940 --> 00:39:34,990 What do you think? 628 00:39:35,420 --> 00:39:36,920 Well, that's yours, isn't it? 629 00:39:37,900 --> 00:39:38,950 Very good. 630 00:39:39,160 --> 00:39:40,210 Lovely. 631 00:39:40,211 --> 00:39:42,939 Come on, then. What's the problem? 632 00:39:42,940 --> 00:39:45,170 Well, it's this letter from the hydro board. 633 00:39:46,420 --> 00:39:47,470 We'll have to reply. 634 00:39:47,471 --> 00:39:51,519 You don't have to commit yourself, but they need a reply of some sort. Yes, but 635 00:39:51,520 --> 00:39:52,960 not just this moment, surely. 636 00:39:53,240 --> 00:39:56,959 Andrew, you put it off all the time. Rumours are going around the village 637 00:39:56,960 --> 00:39:57,759 it now. 638 00:39:57,760 --> 00:39:58,639 Are they? 639 00:39:58,640 --> 00:39:59,840 Well, gossip. 640 00:40:00,500 --> 00:40:02,300 But the tenants are getting worried. 641 00:40:02,301 --> 00:40:04,379 Yes, well, they're not the only ones. 642 00:40:04,380 --> 00:40:07,559 You're going to have to make a tough decision about this one, Andrew. 643 00:40:07,560 --> 00:40:10,510 The Hydra board are genuinely interested in Loch Riesgen. 644 00:40:12,600 --> 00:40:14,710 Have you looked at the outline plans yet? 645 00:40:15,120 --> 00:40:16,320 I've looked at them, yes. 646 00:40:16,460 --> 00:40:17,820 And I don't like what I see. 647 00:40:18,820 --> 00:40:20,820 This will be bad for Strathblair, Flora. 648 00:40:21,310 --> 00:40:22,750 It altered the entire estate. 649 00:40:23,310 --> 00:40:25,190 But it might make economic sense. 650 00:40:25,430 --> 00:40:26,570 Off the thumb, perhaps. 651 00:40:26,790 --> 00:40:29,380 But I have a responsibility to the whole community. 652 00:40:30,030 --> 00:40:32,560 Well, you'll have to make a decision soon, Andrew. 653 00:40:32,630 --> 00:40:34,310 You can't put it off indefinitely. 654 00:40:38,210 --> 00:40:44,990 Can we talk? 655 00:40:45,790 --> 00:40:47,090 Can you not see I'm busy? 656 00:40:47,710 --> 00:40:48,760 You have to wait. 657 00:40:55,920 --> 00:40:56,970 I'm waiting. 658 00:40:56,971 --> 00:40:59,939 What are you all done up for like a dog's death? 659 00:40:59,940 --> 00:41:02,040 I was trying to look nice. 660 00:41:03,500 --> 00:41:04,550 For you. 661 00:41:04,940 --> 00:41:05,990 For me? 662 00:41:08,200 --> 00:41:10,550 Well, don't just stand there watching me work. 663 00:41:11,500 --> 00:41:14,040 Okay, I go in and prepare tea, eh? 664 00:41:35,240 --> 00:41:36,340 I'm making tea, eh? 665 00:41:40,860 --> 00:41:45,640 So, to what do with the pleasure of this visit? 666 00:41:47,040 --> 00:41:49,420 I was out for a promenade. 667 00:41:49,660 --> 00:41:52,620 Oh, that's why you've got your glad rags on, is it? 668 00:41:53,180 --> 00:41:56,580 Oh, well, I think this calls for something a wee bit stronger. 669 00:42:06,090 --> 00:42:07,140 Why are you here? 670 00:42:08,570 --> 00:42:10,570 I wanted to talk. 671 00:42:11,250 --> 00:42:12,300 To talk? 672 00:42:12,750 --> 00:42:13,800 What about? 673 00:42:15,490 --> 00:42:17,750 I wanted to say that I'm sorry. 674 00:42:19,750 --> 00:42:20,800 You're sorry? 675 00:42:21,410 --> 00:42:22,970 I've not been very good to you. 676 00:42:24,210 --> 00:42:29,750 I wanted to set up on my own, and I could not miss that chance. 677 00:42:30,850 --> 00:42:32,730 I couldn't be a normal on my life. 678 00:42:35,760 --> 00:42:39,000 I left you in the lurch, so I'm sorry. 679 00:42:39,320 --> 00:42:41,140 Very kind of you to tell me, thank you. 680 00:42:42,800 --> 00:42:45,360 You don't believe me? Of course I believe you. 681 00:42:45,740 --> 00:42:48,040 No, I don't believe you. 682 00:42:49,460 --> 00:42:51,080 Actions speak louder than words. 683 00:42:52,880 --> 00:42:53,930 Present. 684 00:42:55,280 --> 00:42:56,620 I brought you a present. 685 00:42:58,240 --> 00:42:59,290 Umberto. 686 00:43:00,180 --> 00:43:01,380 Go on, open it. 687 00:43:10,960 --> 00:43:12,010 I made it. 688 00:43:12,191 --> 00:43:14,259 I know. 689 00:43:14,260 --> 00:43:15,560 I saw them in the workshop. 690 00:43:16,160 --> 00:43:18,560 It's for candles, huh? I know what it's for. 691 00:43:19,340 --> 00:43:21,180 What am I supposed to do with it? 692 00:43:22,800 --> 00:43:24,660 Candlelight dinners. Oh, right. 693 00:43:26,280 --> 00:43:27,330 Of course. 694 00:43:29,560 --> 00:43:30,820 I miss you, Femi. 695 00:43:33,680 --> 00:43:34,730 Do you now? 696 00:43:34,980 --> 00:43:36,360 Yes, you don't know how much. 697 00:43:36,919 --> 00:43:40,740 Every time I'm telling to myself, where is Femi, what is she doing? 698 00:43:42,340 --> 00:43:47,059 Every time something happens to me, I want to tell it to you, but you're not 699 00:43:47,060 --> 00:43:48,099 there. 700 00:43:48,100 --> 00:43:50,599 I'm sure you're not short of people to talk to, Umberto. 701 00:43:50,600 --> 00:43:52,000 Yes, but it's not the same. 702 00:43:52,720 --> 00:43:54,280 And now you have no time for me. 703 00:43:54,281 --> 00:43:57,179 Oh, aye, and you had plenty of time for me when you were chasing every piece of 704 00:43:57,180 --> 00:43:58,420 scart and strath player. 705 00:43:58,840 --> 00:44:01,100 But I was always thinking about you. 706 00:44:02,700 --> 00:44:05,000 Femi, how can you live without me? 707 00:44:08,180 --> 00:44:09,520 live very well. 708 00:44:12,460 --> 00:44:14,060 I'm managing fine, Umberto. 709 00:44:16,020 --> 00:44:18,550 It doesn't need you to get stuck in the same old rut. 710 00:44:19,000 --> 00:44:20,050 A rut? 711 00:44:21,800 --> 00:44:24,360 There's all sorts of possibilities open to me now. 712 00:44:26,220 --> 00:44:27,960 Why don't we just sell up and leave? 713 00:44:29,120 --> 00:44:30,170 Leave? 714 00:44:32,040 --> 00:44:33,090 Leave Carnbar? 715 00:44:33,660 --> 00:44:34,710 No. 716 00:44:34,880 --> 00:44:36,060 I don't believe that. 717 00:44:46,400 --> 00:44:47,450 Uh -huh. 718 00:44:48,331 --> 00:44:50,419 What's wrong? 719 00:44:50,420 --> 00:44:52,160 Did you not find the right station? 720 00:44:53,240 --> 00:44:55,200 No. Mine was better. 721 00:44:56,460 --> 00:44:58,060 Oh, would you listen to that? 722 00:44:58,720 --> 00:44:59,770 No, leave it. 723 00:44:59,880 --> 00:45:01,200 It's a good record, though. 724 00:45:02,400 --> 00:45:03,960 You'll be deaf before you're 30. 725 00:45:04,820 --> 00:45:06,870 Oh, you're not going to that thing again. 726 00:45:07,360 --> 00:45:08,410 Aye! 727 00:45:21,360 --> 00:45:23,220 What do you plan to do with this thing? 728 00:45:24,540 --> 00:45:26,200 I can't stay in here forever. 729 00:45:26,700 --> 00:45:28,000 I know, I know. 730 00:45:28,980 --> 00:45:31,540 I was thinking this would look good in it. 731 00:45:31,601 --> 00:45:34,219 Along to your grandmother. 732 00:45:34,220 --> 00:45:35,270 What do you think? 733 00:45:35,580 --> 00:45:37,440 I think you're daft if you want to know. 734 00:45:37,600 --> 00:45:40,000 Why? It's a perfectly sensible thing to do. 735 00:45:40,220 --> 00:45:41,960 Build your own coffin before you go. 736 00:45:44,080 --> 00:45:46,190 I've tested it out, you know. You've what? 737 00:45:46,700 --> 00:45:47,900 It's a perfect fit. 738 00:45:47,901 --> 00:45:49,599 Mind you. 739 00:45:49,600 --> 00:45:53,150 I'd a bit bother getting back out again, but it's nice and comfortable. 740 00:45:53,260 --> 00:45:54,310 Give it a try. 741 00:45:54,600 --> 00:45:55,650 No, no thanks. 742 00:45:55,651 --> 00:45:59,079 That's what folks always used to do, make their own coffins in preparation 743 00:45:59,080 --> 00:46:01,600 death. It's a timely reminder of mortality. 744 00:46:02,200 --> 00:46:03,250 Do you need one? 745 00:46:03,760 --> 00:46:09,259 Besides, this way, there'll be no worry, and it'll be less expense for you when 746 00:46:09,260 --> 00:46:09,999 I'm gone. 747 00:46:10,000 --> 00:46:11,380 You should be grateful to me. 748 00:46:12,120 --> 00:46:13,980 Do you think that's all I worry about? 749 00:46:14,720 --> 00:46:15,770 What? 750 00:46:16,940 --> 00:46:18,580 Must have a low opinion of me. 751 00:46:20,360 --> 00:46:23,430 Well, I know fine well you do. This just goes to prove it. How so? 752 00:46:24,640 --> 00:46:27,770 Do you think that's all I care about, the price of your coffin? 753 00:46:30,320 --> 00:46:31,660 I don't want you to die. 754 00:46:34,720 --> 00:46:36,160 Where does that leave me, eh? 755 00:46:37,520 --> 00:46:38,620 Nothing. Nobody. 756 00:46:38,621 --> 00:46:43,159 I don't want you to be reminded of that, and I sure as hell don't want to see 757 00:46:43,160 --> 00:46:44,900 you every time I walk into this shed. 758 00:47:26,000 --> 00:47:27,050 All that work, eh? 759 00:47:28,480 --> 00:47:29,920 What will we do with the bets? 760 00:47:31,100 --> 00:47:32,150 Firewood. 761 00:47:32,151 --> 00:47:34,689 We'll get a good few weeks' candle out of that lot. 762 00:47:34,690 --> 00:47:39,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.