Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,030 --> 00:00:57,080
Yes, I know that.
2
00:00:57,290 --> 00:00:58,340
But how?
3
00:00:58,390 --> 00:01:00,830
How did it happen, Mr. Fabiani?
4
00:01:01,250 --> 00:01:02,370
Call still, please.
5
00:01:03,410 --> 00:01:07,230
You ought to tell the doctor, you know.
It happened last night.
6
00:01:07,470 --> 00:01:08,710
I know that, but how?
7
00:01:10,030 --> 00:01:11,350
That's all right then, Mrs.
8
00:01:11,351 --> 00:01:13,509
McIntyre. There's nothing to worry
about.
9
00:01:13,510 --> 00:01:15,649
Cheerio now. You ought to tell the
doctor, you know.
10
00:01:15,650 --> 00:01:18,030
You should never have put milk on these
buns.
11
00:01:18,590 --> 00:01:23,050
Butter at a pinch in an emergency. I
don't really think the milk did any
12
00:01:23,051 --> 00:01:26,559
nurse. You'll have to come back and get
this dressing changed. And you mustn't
13
00:01:26,560 --> 00:01:27,960
get it wet or dirty.
14
00:01:28,380 --> 00:01:29,430
Do you understand?
15
00:01:29,560 --> 00:01:32,460
That's all right, nurse. You can leave
Mr. Fabiani with me.
16
00:01:33,280 --> 00:01:35,180
Can I have a word with you, Mr. Fabiani?
17
00:01:36,400 --> 00:01:38,020
It's just a step down the road.
18
00:01:39,480 --> 00:01:41,320
Or get someone to come and fetch me.
19
00:01:42,720 --> 00:01:46,270
These things heal so much better if
they're attended to straight away.
20
00:01:46,360 --> 00:01:49,940
Yes, I know that, Doctor, but I didn't
want to bother you.
21
00:01:50,140 --> 00:01:51,940
Do you want to tell me what happened?
22
00:01:52,720 --> 00:01:54,040
I had an accident.
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,140
Well, you're bound to be feeling pretty
shocked.
24
00:01:58,940 --> 00:02:00,380
I'd take it easy for today.
25
00:02:01,620 --> 00:02:05,120
One day I open for business, the next
day I have to close.
26
00:02:06,000 --> 00:02:07,140
Personal vendettas.
27
00:02:08,620 --> 00:02:09,960
We use the same word.
28
00:02:10,600 --> 00:02:12,160
It's an Italian word, isn't it?
29
00:02:12,860 --> 00:02:15,160
Yes. Well, it's none of my business.
30
00:02:15,580 --> 00:02:17,240
But mopping up the damage is.
31
00:02:17,880 --> 00:02:20,220
I have all my other patients to
consider.
32
00:02:22,090 --> 00:02:23,650
Now, do you want to tell me more?
33
00:02:25,110 --> 00:02:26,490
Confidentially, of course.
34
00:02:28,850 --> 00:02:31,310
Dorothy, thank you for your help.
35
00:02:31,311 --> 00:02:36,469
Remember to come and get the dressing
changed at the end of the week.
36
00:02:36,470 --> 00:02:37,550
Yes. Bye.
37
00:02:38,610 --> 00:02:40,930
Anle, you'd like the nurse to call?
38
00:02:41,670 --> 00:02:42,720
No.
39
00:02:44,990 --> 00:02:47,270
That was a wonderful breakfast.
40
00:02:47,271 --> 00:02:51,539
I don't usually cook breakfast, but what
if we're going riding later? We both
41
00:02:51,540 --> 00:02:52,590
need it.
42
00:02:53,400 --> 00:02:56,140
Oh, I've left a spare pair of job
clothes on my bed.
43
00:02:56,820 --> 00:02:57,870
I'm sure they'll fit.
44
00:02:58,160 --> 00:03:01,200
Thanks. If not, I'll have to ride side
saddle.
45
00:03:01,860 --> 00:03:03,120
I'll see you about twelve.
46
00:03:03,560 --> 00:03:04,610
Hello.
47
00:03:06,880 --> 00:03:07,930
Hello.
48
00:03:11,020 --> 00:03:12,070
Beautiful morning.
49
00:03:13,080 --> 00:03:14,130
Yes.
50
00:03:14,460 --> 00:03:15,960
Yes, we're going riding later.
51
00:03:17,480 --> 00:03:18,530
Wish I could join you.
52
00:03:19,600 --> 00:03:20,650
Are you staying?
53
00:03:21,300 --> 00:03:23,410
No, I have to be back in Edinburgh
tonight.
54
00:03:26,240 --> 00:03:28,540
I'm so sorry about... Oh, on the mend.
55
00:03:28,920 --> 00:03:29,970
On the mend.
56
00:03:30,441 --> 00:03:33,659
Well, marvellous to see you again.
57
00:03:33,660 --> 00:03:34,710
Yes.
58
00:03:35,620 --> 00:03:37,360
Flora, I'll catch up with you later.
59
00:03:46,510 --> 00:03:49,510
I haven't seen Andrew for, well, years.
60
00:03:49,511 --> 00:03:52,589
Perhaps I should have told him you were
here.
61
00:03:52,590 --> 00:03:53,640
Why?
62
00:03:54,510 --> 00:03:55,560
Oh, I don't know.
63
00:03:55,810 --> 00:03:56,950
Water under the bridge.
64
00:03:58,830 --> 00:03:59,880
I'll see you later.
65
00:03:59,990 --> 00:04:01,790
Yes. And don't be late.
66
00:04:02,010 --> 00:04:03,060
I won't.
67
00:04:03,370 --> 00:04:04,870
I'm a friend of your brother's.
68
00:04:05,970 --> 00:04:07,020
Oh, he did?
69
00:04:08,450 --> 00:04:10,980
Well, I didn't expect to be coming home
so soon, no.
70
00:04:11,990 --> 00:04:13,040
Oh, not bad.
71
00:04:13,990 --> 00:04:16,030
No, no permanent damage, thank goodness.
72
00:04:17,400 --> 00:04:18,450
Sylvia?
73
00:04:19,060 --> 00:04:22,979
Sorry, Sylvie. I don't know whether
Jonathan mentioned, but I'm thinking of
74
00:04:22,980 --> 00:04:25,750
starting an artist summer school here in
Strathblair.
75
00:04:26,920 --> 00:04:27,970
Uh -huh.
76
00:04:28,920 --> 00:04:30,660
Festival of Britain, that's right.
77
00:04:30,661 --> 00:04:34,319
I was just wondering if I might drive
down to Glasgow and pick your brains
78
00:04:34,320 --> 00:04:35,370
a few things.
79
00:04:36,200 --> 00:04:38,850
Well, any time, really. I have a lot of
time on my hands.
80
00:04:39,320 --> 00:04:40,640
How about next Wednesday?
81
00:04:41,880 --> 00:04:42,930
Yes?
82
00:04:42,931 --> 00:04:46,699
I could pitch up about 11, have a look
at your gallery, and then we could have
83
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
lunch.
84
00:04:48,920 --> 00:04:50,180
Yes, I've got the address.
85
00:04:51,640 --> 00:04:53,700
Fine. Well, that's tremendous.
86
00:04:56,260 --> 00:04:58,670
Until next Wednesday, then. I look
forward to it.
87
00:04:58,960 --> 00:05:00,010
Cheerio.
88
00:05:01,220 --> 00:05:02,660
Andrew, may I get on my work?
89
00:05:03,060 --> 00:05:05,680
Oh, God! I have a lot of work to do.
Fine, go ahead.
90
00:05:05,681 --> 00:05:08,879
I can't get on with my work while
someone's using the telephone. I'm
91
00:05:08,880 --> 00:05:11,819
used to pieces of art in this office. I
just like it that way. All right, all
92
00:05:11,820 --> 00:05:15,310
right. I only popped up to discuss a
couple of things, but you were busy.
93
00:05:15,311 --> 00:05:19,699
That was Sylvie Brown on the phone. Do
you remember? I mentioned her.
94
00:05:19,700 --> 00:05:21,020
She was quite encouraging.
95
00:05:21,740 --> 00:05:22,940
About the summer school.
96
00:05:23,530 --> 00:05:27,570
What on earth can your artistic friend
know about making an estate pay its way?
97
00:05:27,571 --> 00:05:31,089
She runs a very successful gallery in
Buchanan Street. It's hosting a big
98
00:05:31,090 --> 00:05:33,869
exhibition at the moment. The Fat
Festival Grant, no doubt.
99
00:05:33,870 --> 00:05:36,760
Well, yes, as a matter of fact. Andrew,
sportsmen are rich.
100
00:05:36,770 --> 00:05:38,030
At least some of them are.
101
00:05:38,390 --> 00:05:39,440
We need them.
102
00:05:39,990 --> 00:05:42,270
As your factor, I'm just being
practical.
103
00:05:42,910 --> 00:05:43,960
I ask...
104
00:05:46,140 --> 00:05:50,179
Well, come with me to Glasgow next
Wednesday and we'll try to find out. Oh,
105
00:05:50,180 --> 00:05:53,919
wouldn't want to interrupt a tete -a
-tete with Sylvie. Oh, for goodness
106
00:05:53,920 --> 00:05:55,360
Anyway, I don't have the time.
107
00:05:58,040 --> 00:05:59,660
I'm going to leave you to it, then.
108
00:06:00,480 --> 00:06:01,530
Yeah.
109
00:06:12,720 --> 00:06:14,400
I wish you'd work down at the house.
110
00:06:14,500 --> 00:06:17,760
You could use the library. Nobody else
does. You'd be closer.
111
00:06:19,160 --> 00:06:20,840
Save me hobbling up here to see you.
112
00:06:21,360 --> 00:06:23,530
This has always been the fact of the
office.
113
00:06:23,531 --> 00:06:27,179
Besides, people would feel awkward
having to come up to the big house.
114
00:06:27,180 --> 00:06:30,980
Yes, but just until... I like this
office. I know where everything is.
115
00:06:31,540 --> 00:06:35,579
Besides, you wouldn't want every Tom,
Dick and Harry trailing up to the big
116
00:06:35,580 --> 00:06:36,519
house now, would you?
117
00:06:36,520 --> 00:06:38,080
Well, I'm not a complete snob.
118
00:06:38,900 --> 00:06:40,220
Well, let's put it this way.
119
00:06:41,100 --> 00:06:44,020
You have a very strong sense of the
social niceties.
120
00:06:48,220 --> 00:06:49,700
It was good to see Janet again.
121
00:06:51,300 --> 00:06:52,350
Long time.
122
00:06:59,680 --> 00:07:01,540
So how did he come about his injuries?
123
00:07:02,120 --> 00:07:03,170
An accident.
124
00:07:04,100 --> 00:07:05,160
You sure about that?
125
00:07:07,240 --> 00:07:08,380
That's what he told me.
126
00:07:09,080 --> 00:07:10,220
But do you believe him?
127
00:07:11,740 --> 00:07:12,790
No.
128
00:07:14,860 --> 00:07:16,660
Must have been a very vicious attack.
129
00:07:17,740 --> 00:07:19,000
Bonds to the face and hand.
130
00:07:19,800 --> 00:07:21,180
But it could have been worse.
131
00:07:21,320 --> 00:07:23,040
I think it was probably a warning.
132
00:07:24,200 --> 00:07:28,440
If Mr. Fabiani has decided not to talk,
there's nothing I can do, Sergeant.
133
00:08:04,040 --> 00:08:05,090
What do you bet?
134
00:08:06,320 --> 00:08:08,420
Er, a week's washing up.
135
00:08:08,640 --> 00:08:09,690
But she has eight.
136
00:08:09,740 --> 00:08:12,480
Eight? I was counting at least ten.
137
00:08:12,820 --> 00:08:14,990
After all the stuff we've been feeding
her.
138
00:08:15,940 --> 00:08:17,580
Eight little porpoises.
139
00:08:17,581 --> 00:08:19,719
I'm really looking forward to them.
140
00:08:19,720 --> 00:08:20,699
On a plate, you mean?
141
00:08:20,700 --> 00:08:21,750
No.
142
00:08:23,200 --> 00:08:24,580
Get the earners at the sales.
143
00:08:27,340 --> 00:08:30,620
I thought I might have a go at that
tractor this afternoon.
144
00:08:31,400 --> 00:08:32,840
Look, a joke's a joke.
145
00:08:33,710 --> 00:08:38,048
I'm not joking. I'm serious. Yes, and
I'm serious. We cannot afford to have
146
00:08:38,049 --> 00:08:39,249
making stupid mistakes.
147
00:08:39,250 --> 00:08:42,869
I'm going to be saving money. Can't you
see that? I'll have to pay Umberto
148
00:08:42,870 --> 00:08:45,390
eventually, and I'll look like a fool.
149
00:08:45,391 --> 00:08:47,869
That's all you're really worried about,
isn't it?
150
00:08:47,870 --> 00:08:49,949
Look, you won't let me do it, and you
won't do it yourself.
151
00:08:49,950 --> 00:08:52,840
I haven't got the time to do it. And
anyway, it's going fine.
152
00:08:52,841 --> 00:08:56,189
Oh, don't tell such whopping lies. It's
completely temperamental. It's
153
00:08:56,190 --> 00:08:59,330
permanently overheating. It needs a
jolly good service.
154
00:08:59,590 --> 00:09:01,450
Will you get your head out of the sand?
155
00:09:02,170 --> 00:09:06,250
All right, it will need a service soon,
but at the moment we can't afford it.
156
00:09:06,690 --> 00:09:10,509
If I learn how to service it, I can do
it regularly and think how much that'll
157
00:09:10,510 --> 00:09:13,430
save. I'm thinking about how much
that'll cost.
158
00:09:33,070 --> 00:09:34,930
The new sergeant's quick off the mark.
159
00:09:35,050 --> 00:09:36,890
He must be hurt pretty bad then.
160
00:09:37,170 --> 00:09:40,240
Well, he wouldn't have shut up shop if
he'd skinned his pinky.
161
00:09:45,270 --> 00:09:46,670
Lucky she works in the boot.
162
00:09:47,010 --> 00:09:48,870
She'll need a bit of steak for that eye.
163
00:09:59,770 --> 00:10:00,820
Morning.
164
00:10:01,290 --> 00:10:02,340
Morning.
165
00:10:08,819 --> 00:10:09,869
Good morning.
166
00:10:10,060 --> 00:10:11,680
I'd like a word with you for me, Mr.
167
00:10:11,740 --> 00:10:12,940
Fabiani, is that right?
168
00:10:13,060 --> 00:10:15,120
Yes. Well, would you mind if I come in?
169
00:10:17,880 --> 00:10:18,930
Thank you.
170
00:10:30,480 --> 00:10:31,920
What time you called it then?
171
00:10:33,120 --> 00:10:35,500
Eh? I was feeling kind of sick.
172
00:10:37,440 --> 00:10:38,490
Looks like it.
173
00:10:38,491 --> 00:10:43,979
You bury those floor scrubs and make
sure they're dry before you put down the
174
00:10:43,980 --> 00:10:45,030
sawdust this time.
175
00:10:46,560 --> 00:10:48,300
Did you see my problem, Mr. Fabiani?
176
00:10:48,301 --> 00:10:51,659
The public come in here, I have to see
if they're in any danger.
177
00:10:51,660 --> 00:10:54,720
No, what danger? It was an accident.
178
00:10:56,420 --> 00:10:57,470
Oh, aye.
179
00:11:01,860 --> 00:11:03,970
You want to show me how that happened,
eh?
180
00:11:07,680 --> 00:11:10,480
Look, I've got every right to be here.
181
00:11:11,340 --> 00:11:12,800
I've got my papers to prove it.
182
00:11:15,860 --> 00:11:17,600
You know what I think, Mr. Fabiani?
183
00:11:21,460 --> 00:11:24,500
I think someone attacked you.
184
00:11:26,060 --> 00:11:29,020
Sergeant, I told you. It was an
accident.
185
00:11:29,800 --> 00:11:31,060
And there is no complaint.
186
00:11:31,840 --> 00:11:35,280
He gave me a stick.
187
00:11:36,180 --> 00:11:38,950
If any of you come to this lady, I'd
like to show it to you.
188
00:11:54,060 --> 00:11:55,120
Ah, mine now.
189
00:11:57,500 --> 00:11:58,550
Most photos?
190
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
The doctor's wife sent me a box of
stuff.
191
00:12:02,060 --> 00:12:03,500
I'd like to see them sometime.
192
00:12:04,320 --> 00:12:06,180
You've not shown much interest so far.
193
00:12:07,320 --> 00:12:09,060
Photos of Westerhall Bowie, I mean.
194
00:12:11,199 --> 00:12:12,639
My mother and my grandmother.
195
00:12:15,440 --> 00:12:17,790
You must have some photos of your own
daughter.
196
00:12:19,640 --> 00:12:20,690
Aye.
197
00:12:20,691 --> 00:12:21,799
One or two.
198
00:12:21,800 --> 00:12:23,720
Somewhere upstairs. I'm not sure where.
199
00:12:23,721 --> 00:12:27,059
So you're doing strathclyre and miffing
at your own farm?
200
00:12:27,060 --> 00:12:28,320
It's not a personal story.
201
00:12:28,321 --> 00:12:32,999
It's about the price of a dog or some
tut that went to New Zealand.
202
00:12:33,000 --> 00:12:35,239
And nothing about the folk that actually
lived here.
203
00:12:35,240 --> 00:12:36,290
It's about the land.
204
00:12:37,680 --> 00:12:39,970
I just never really thought of it much
before.
205
00:12:41,920 --> 00:12:44,030
Not till you started working and all
that.
206
00:12:47,120 --> 00:12:48,680
I would like to see those photos.
207
00:12:56,600 --> 00:12:59,490
I don't know if you heard about the
shindig in the village.
208
00:12:59,520 --> 00:13:01,160
Keep coming at a goat on deathbed.
209
00:13:02,060 --> 00:13:03,110
Has he hurt?
210
00:13:03,900 --> 00:13:06,070
There's no opened up for work this
morning.
211
00:13:06,880 --> 00:13:08,720
Time of the time.
212
00:13:10,700 --> 00:13:11,750
What times?
213
00:13:12,100 --> 00:13:13,150
The war.
214
00:13:13,680 --> 00:13:14,820
The war's over.
215
00:13:16,980 --> 00:13:18,030
Except to prayer.
216
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
Except. Except.
217
00:13:24,520 --> 00:13:26,220
They left a hell of a mess behind.
218
00:13:42,700 --> 00:13:45,160
Are you cold? Are you warm?
219
00:13:45,600 --> 00:13:47,460
Mona Lisa.
220
00:13:48,840 --> 00:13:52,400
Are you cold and lonely?
221
00:13:53,380 --> 00:13:54,430
Lovely.
222
00:14:36,620 --> 00:14:37,670
Mrs. Ritchie.
223
00:14:38,680 --> 00:14:39,730
Good heavens.
224
00:14:39,960 --> 00:14:42,190
I'd like him to be your husband. Is he
around?
225
00:14:43,240 --> 00:14:45,470
He's just checking the land. Maybe
sometime.
226
00:14:45,980 --> 00:14:47,030
I'll wait.
227
00:15:01,300 --> 00:15:05,719
You're pernickety today, Balbuie. Well,
I think what's making it's what the best
228
00:15:05,720 --> 00:15:07,420
would. Heard about the eye -tie?
229
00:15:09,400 --> 00:15:10,500
Aye, is he badly hurt?
230
00:15:10,720 --> 00:15:12,520
Bad enough to shut up shop for a while.
231
00:15:12,700 --> 00:15:15,320
I can understand a fair fight to set the
score.
232
00:15:15,940 --> 00:15:17,320
But not something like that.
233
00:15:18,360 --> 00:15:19,620
Maybe there were reasons.
234
00:15:19,880 --> 00:15:22,950
Reasons? That kind of violence has
nothing to do with reason.
235
00:15:23,240 --> 00:15:24,800
Nothing to do with Strathblare.
236
00:15:25,520 --> 00:15:28,230
It's all the Kiwis from the town that
behave like that.
237
00:15:41,190 --> 00:15:42,370
You tell me.
238
00:15:43,130 --> 00:15:44,570
Seen Kathleen this morning?
239
00:15:44,790 --> 00:15:46,870
Why, looks like she walked into a door.
240
00:15:47,410 --> 00:15:48,460
What's Kathleen?
241
00:15:48,730 --> 00:15:49,850
I never touched her.
242
00:15:50,090 --> 00:15:51,450
Keep on saying it, Billy.
243
00:15:51,730 --> 00:15:54,380
Say it often enough and you might start
to believe it.
244
00:16:30,280 --> 00:16:33,420
Five bucks. No, three or six. The shop's
been closed.
245
00:16:33,680 --> 00:16:36,440
It was a social call, was it? No, it was
business.
246
00:16:36,441 --> 00:16:40,459
And you didn't see anybody else hanging
around? Half the village was hanging
247
00:16:40,460 --> 00:16:43,119
around, Sergeant. They were coming home
from their work. Yeah, but you didn't
248
00:16:43,120 --> 00:16:46,420
see anything odd like... No, I didn't.
So, if you'll excuse me.
249
00:16:54,100 --> 00:16:56,260
I haven't been on a horse for months.
250
00:16:57,100 --> 00:16:58,880
I shan't be able to walk tomorrow.
251
00:16:59,920 --> 00:17:03,600
Lucky I'm not lecturing. At least I can
take tutorials sitting down.
252
00:17:03,601 --> 00:17:06,659
You didn't discuss the loss of being
indoors anyway.
253
00:17:06,660 --> 00:17:08,379
You should bring your students out here.
254
00:17:08,380 --> 00:17:09,580
I might do that sometime.
255
00:17:10,480 --> 00:17:11,579
Seriously, I might.
256
00:17:13,260 --> 00:17:14,310
Funny, isn't it?
257
00:17:15,180 --> 00:17:17,700
I love this place more than any of the
Mingys do.
258
00:17:18,960 --> 00:17:20,220
Do you love Andrew Mingy?
259
00:17:32,590 --> 00:17:33,640
Is it John?
260
00:17:33,890 --> 00:17:34,940
No.
261
00:17:36,750 --> 00:17:38,730
Well... Either it is or it isn't.
262
00:17:41,810 --> 00:17:43,370
You really love John.
263
00:17:45,130 --> 00:17:46,310
But he's gone now.
264
00:17:46,730 --> 00:17:51,650
For goodness sake, Janet, I never...
Laura, I don't mean forgetting.
265
00:17:53,910 --> 00:17:56,080
What would John say if he saw you like
this?
266
00:17:56,750 --> 00:17:58,890
Tying yourself up in knots of
indecision.
267
00:17:59,570 --> 00:18:00,830
Spoiling your happiness.
268
00:18:01,350 --> 00:18:03,930
And someone else's. It's Andrew who's
indecisive.
269
00:18:04,190 --> 00:18:07,630
Don't blame Andrew all the time. That's
really not fair.
270
00:18:07,631 --> 00:18:12,289
His parents finally take themselves off,
and what do you do? Look for problems?
271
00:18:12,290 --> 00:18:13,340
No.
272
00:18:13,390 --> 00:18:16,410
What is this, Janet? I thought you'd see
my point of view.
273
00:18:16,930 --> 00:18:20,530
There is a problem, according to Andrew.
My job's the problem.
274
00:18:20,990 --> 00:18:22,090
Give him a chance.
275
00:18:23,470 --> 00:18:24,520
He's worth it.
276
00:18:38,720 --> 00:18:43,380
Well, hooray, an opinion at last. A
decision. Can we call this a decision?
277
00:18:44,160 --> 00:18:45,860
I suppose that's what was wrong.
278
00:18:46,420 --> 00:18:49,260
I got so used to indecision, to waiting.
279
00:18:49,820 --> 00:18:52,110
Now Andrew's back and taking over the
estate.
280
00:18:52,480 --> 00:18:53,580
Good time to say yes.
281
00:18:53,840 --> 00:18:54,920
I've already said yes.
282
00:18:55,160 --> 00:18:56,420
After all, we are engaged.
283
00:18:56,820 --> 00:18:58,260
Then it's time to get married.
284
00:18:58,261 --> 00:19:01,119
You're not getting any younger, little
sister.
285
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
Oh, I'm three years younger than you.
286
00:19:03,480 --> 00:19:04,740
Don't remind me.
287
00:19:10,480 --> 00:19:13,790
If you recommend the state of marriage
to me, it will not be enough.
288
00:19:24,520 --> 00:19:28,660
I'm sorry I will not be able to do this
now.
289
00:19:29,160 --> 00:19:32,170
You can't do it now, sir. I'll take it
to Grantham Ballinluig.
290
00:19:32,260 --> 00:19:33,360
I need it right now.
291
00:19:33,680 --> 00:19:35,440
Not in a week, not in a month.
292
00:19:37,860 --> 00:19:39,360
What happened to you, anyway?
293
00:19:39,790 --> 00:19:41,350
Oh, it was an accident.
294
00:19:47,070 --> 00:19:49,290
Away and don't be daft.
295
00:19:49,890 --> 00:19:52,270
Who's responsible for an accident like
that?
296
00:19:53,550 --> 00:19:56,190
Sorry, I haven't got your rake mended
yet.
297
00:19:56,650 --> 00:19:57,930
A rival in love, was it?
298
00:19:58,550 --> 00:20:00,150
Or a business rival, maybe?
299
00:20:01,130 --> 00:20:03,480
They said you were fooling yourself in
the pub.
300
00:20:05,350 --> 00:20:08,330
I will not be able to work with fire for
a while.
301
00:20:11,590 --> 00:20:14,300
Can I make you a cup of tea or something
while I'm here?
302
00:20:15,010 --> 00:20:16,060
Or coffee?
303
00:20:17,130 --> 00:20:18,990
There's coffee upstairs on the stove.
304
00:20:19,910 --> 00:20:20,960
You can have it.
305
00:20:24,330 --> 00:20:25,490
Nothing on tick, mate.
306
00:20:26,310 --> 00:20:27,390
You's enough already.
307
00:20:32,430 --> 00:20:33,480
Hello, Kitty.
308
00:20:33,570 --> 00:20:34,620
How are you?
309
00:20:34,910 --> 00:20:36,070
Same as ever. Guy's fine.
310
00:20:37,050 --> 00:20:38,490
Nor is he still poorly, is he?
311
00:20:38,890 --> 00:20:40,860
Oh. He's out of a job.
312
00:20:42,120 --> 00:20:44,950
Well, he's been off sick for so long
they've laid him off.
313
00:20:45,040 --> 00:20:46,840
Oh, I'm sorry to hear that.
314
00:20:47,740 --> 00:20:49,500
Now, what can I get you?
315
00:20:49,501 --> 00:20:54,119
I hope you weren't wanting to put it on
the slate, Kitty. It's just that, well,
316
00:20:54,120 --> 00:20:56,940
there's still quite a bit to be paid
off. I will.
317
00:20:56,941 --> 00:21:00,019
Kathleen will manage to pay some of that
off tomorrow.
318
00:21:00,020 --> 00:21:00,959
P .D.
319
00:21:00,960 --> 00:21:06,739
That's good to hear, but still, I'm
afraid, in the meantime... Oh, that's
320
00:21:06,740 --> 00:21:07,790
you feel about it?
321
00:21:07,930 --> 00:21:10,520
Just have to wait till Friday for my
message, is he?
322
00:21:13,670 --> 00:21:19,949
I'll, um... I'll have a quarter of tea
and a pound of rolled oats and a half
323
00:21:19,950 --> 00:21:21,030
pound of sugar for now.
324
00:21:22,490 --> 00:21:24,230
I hope Norrie's on the mend.
325
00:21:24,231 --> 00:21:25,689
So do I.
326
00:21:25,690 --> 00:21:27,290
His temper's not much improved.
327
00:21:29,210 --> 00:21:32,590
But we'll have a second wage coming into
the house soon.
328
00:21:34,110 --> 00:21:35,310
Kathleen's getting wed.
329
00:21:36,810 --> 00:21:40,830
Oh, well, that's good news. To Billy
Gibb, the young sawyer.
330
00:21:40,831 --> 00:21:45,309
They'll be living with us after they're
married, so that'll help with the rent.
331
00:21:45,310 --> 00:21:46,510
And when's the wedding?
332
00:21:46,790 --> 00:21:48,910
Oh, soon.
333
00:21:50,610 --> 00:21:51,660
Aye.
334
00:21:52,330 --> 00:21:53,380
Very soon.
335
00:22:07,370 --> 00:22:08,420
Do you want some?
336
00:22:09,770 --> 00:22:10,820
No.
337
00:22:15,750 --> 00:22:17,010
Better than the bath, eh?
338
00:22:17,481 --> 00:22:19,449
It's mine.
339
00:22:19,450 --> 00:22:20,830
That's what makes it better.
340
00:22:22,310 --> 00:22:24,730
Mine, so long as I stay in business.
341
00:22:25,950 --> 00:22:27,510
How long will that take to heal?
342
00:22:30,170 --> 00:22:31,220
Not long.
343
00:22:32,030 --> 00:22:33,090
I have the rent to pay.
344
00:22:33,091 --> 00:22:36,859
Why don't I cook you something to eat,
eh? While I'm here.
345
00:22:36,860 --> 00:22:38,480
You cannae do much with that hand.
346
00:22:38,540 --> 00:22:39,590
Sure I can.
347
00:22:41,640 --> 00:22:43,140
Well, it'll only take a minute.
348
00:22:44,400 --> 00:22:46,460
Timmy, I don't want you to cook for me.
349
00:22:49,400 --> 00:22:51,640
I... I can cook myself.
350
00:22:55,380 --> 00:22:56,430
Don't worry.
351
00:22:56,860 --> 00:22:57,940
I will not starve.
352
00:23:14,280 --> 00:23:15,330
Not enough.
353
00:23:21,940 --> 00:23:22,990
Positive.
354
00:23:22,991 --> 00:23:27,359
Sometimes a negative result can prove to
be an error. But positive means what it
355
00:23:27,360 --> 00:23:28,460
says. Positive.
356
00:23:29,420 --> 00:23:31,950
Were you planning on getting married,
Kathleen?
357
00:23:34,860 --> 00:23:35,910
Hello, Kathleen.
358
00:23:35,911 --> 00:23:41,819
Looks like you could do with some witch
hazel. Too late for remedies now,
359
00:23:41,820 --> 00:23:43,440
Doctor. I've given other results.
360
00:23:45,889 --> 00:23:49,679
Positive. You know, the best thing would
be to talk to someone about all this.
361
00:23:51,310 --> 00:23:52,360
Boyfriend?
362
00:23:53,250 --> 00:23:54,300
Mother?
363
00:23:55,450 --> 00:23:57,270
You can come and talk to me, of course.
364
00:23:58,070 --> 00:23:59,120
Any time.
365
00:23:59,990 --> 00:24:02,160
Why don't you come and see me soon,
anyway?
366
00:24:02,890 --> 00:24:05,910
Say, uh, Monday evening after surgery.
367
00:24:07,050 --> 00:24:09,760
And I think you should bring your mother
along as well.
368
00:24:11,050 --> 00:24:13,400
Kathleen, did she know you might be
pregnant?
369
00:24:17,800 --> 00:24:19,420
I'll see you on Monday, then, eh?
370
00:24:23,380 --> 00:24:24,700
Here you are now, Kathleen.
371
00:24:27,640 --> 00:24:30,880
You ought to have left it to me, nurse,
to tell her.
372
00:24:36,140 --> 00:24:41,179
These things are better nipped in the
bud, Mr. Fabiani, before something
373
00:24:41,180 --> 00:24:42,230
serious happens.
374
00:24:42,980 --> 00:24:44,030
Really serious?
375
00:24:44,940 --> 00:24:46,520
For me, this is really serious.
376
00:24:47,280 --> 00:24:48,330
I've got to leave him.
377
00:24:48,620 --> 00:24:49,670
Hey!
378
00:24:50,220 --> 00:24:52,450
All the more reason to lodge a complaint
now.
379
00:24:54,380 --> 00:24:55,430
No.
380
00:24:56,640 --> 00:24:57,690
OK.
381
00:24:57,960 --> 00:25:02,739
Alec Ritchie came to see you late that
afternoon, around 5 .30. Hey, hey, I
382
00:25:02,740 --> 00:25:03,790
know, I've checked.
383
00:25:04,360 --> 00:25:07,490
You and Ritchie had a fight outside the
pub several months ago.
384
00:25:07,540 --> 00:25:08,960
I know, I've checked.
385
00:25:08,961 --> 00:25:10,059
You've checked?
386
00:25:10,060 --> 00:25:10,959
So what?
387
00:25:10,960 --> 00:25:13,380
Alec and I had a fair fight in front of
everyone.
388
00:25:14,540 --> 00:25:15,680
Alec, not a coward.
389
00:25:16,479 --> 00:25:19,129
Femi Robertson was in the village late
on yesterday.
390
00:25:19,680 --> 00:25:21,600
You used to be her ornament at Carnbine.
391
00:25:21,601 --> 00:25:22,659
You've checked?
392
00:25:22,660 --> 00:25:23,619
Mm -hm.
393
00:25:23,620 --> 00:25:25,060
Have you met Miss Robertson?
394
00:25:25,580 --> 00:25:26,630
No, not yet.
395
00:25:26,680 --> 00:25:30,580
Well, she's a very independent woman,
but she's not a coward either.
396
00:25:30,900 --> 00:25:33,370
But she had just lost an ornament at
short notice.
397
00:25:34,320 --> 00:25:38,799
Also, she's very honourable and honest.
Oh, come on. You can never tell where
398
00:25:38,800 --> 00:25:39,850
women are concerned.
399
00:25:40,000 --> 00:25:41,660
Yes, bravo. And she's a woman.
400
00:25:42,100 --> 00:25:44,450
And no woman ever got the better out of
Umberto.
401
00:25:44,660 --> 00:25:45,710
Uh -huh.
402
00:25:46,350 --> 00:25:47,400
Somebody did.
403
00:25:57,890 --> 00:25:59,610
God, your eye, Kath.
404
00:25:59,950 --> 00:26:01,570
It's gone worse since breakfast.
405
00:26:02,890 --> 00:26:06,250
Still, they always get worse before they
get better.
406
00:26:08,230 --> 00:26:09,280
Well?
407
00:26:10,630 --> 00:26:11,680
I'm pregnant.
408
00:26:12,470 --> 00:26:13,570
I'll marry you then.
409
00:26:14,710 --> 00:26:15,760
You'll hope to.
410
00:26:16,639 --> 00:26:17,689
No, he won't.
411
00:26:20,660 --> 00:26:21,980
I've got to get back to work.
412
00:26:22,200 --> 00:26:24,550
What were you and Billy Fane about last
night?
413
00:26:24,560 --> 00:26:25,960
There wasn't any Fane.
414
00:26:26,320 --> 00:26:28,040
He hit me, that's all.
415
00:26:28,041 --> 00:26:29,959
I wouldn't clout you for nothing.
416
00:26:29,960 --> 00:26:31,580
What have you been up to? Nothing.
417
00:26:31,581 --> 00:26:35,739
You'd better watch out, Lady Mercury.
I'll leave you high and dry, bairn or no
418
00:26:35,740 --> 00:26:37,760
bairn. Maybe I'll leave him.
419
00:26:38,280 --> 00:26:42,120
Maybe I'll marry someone else. Aye, and
pigs might fly.
420
00:26:42,880 --> 00:26:44,840
What has got into you all of a sudden?
421
00:26:45,780 --> 00:26:47,640
Don't mess things up now, you wee bism.
422
00:26:47,940 --> 00:26:48,990
It's all arranged.
423
00:26:49,000 --> 00:26:51,230
You and Billy are going to help with the
rent.
424
00:26:52,240 --> 00:26:56,740
Kath, Billy's the only one who'll make
an honest woman of you now.
425
00:26:56,741 --> 00:27:00,679
Two hours off your wages, Kath. Take it
as a warning if you want to keep your
426
00:27:00,680 --> 00:27:01,730
job.
427
00:27:17,550 --> 00:27:18,600
Oh, Amy.
428
00:27:21,290 --> 00:27:22,370
Robert's not back yet.
429
00:27:24,450 --> 00:27:25,950
I was hoping he'd do me a favour.
430
00:27:27,110 --> 00:27:29,280
I need someone to feed him a beast on
Friday.
431
00:27:29,770 --> 00:27:31,450
To go to a funeral in Perth.
432
00:27:31,710 --> 00:27:32,760
Uncle Heggie.
433
00:27:32,870 --> 00:27:33,990
I can't say I mind him.
434
00:27:34,270 --> 00:27:35,730
I didn't mind him much myself.
435
00:27:36,590 --> 00:27:38,940
But I didn't have much family, so I'd
better go.
436
00:27:38,941 --> 00:27:41,529
I didn't think Robert would mind helping
out.
437
00:27:41,530 --> 00:27:42,580
No, no.
438
00:27:43,350 --> 00:27:44,530
Well, will he be long?
439
00:27:45,410 --> 00:27:47,940
Well... You can come in and wait if you
like.
440
00:27:56,420 --> 00:27:57,470
What's all this?
441
00:27:57,560 --> 00:27:59,740
Oh, just bits and pieces.
442
00:28:01,720 --> 00:28:02,770
Is that Lynne?
443
00:28:03,560 --> 00:28:05,850
Balboa, Lynne. You mind her, do you? Of
course.
444
00:28:07,160 --> 00:28:08,360
She's Mary's favourite.
445
00:28:09,060 --> 00:28:10,110
And mine.
446
00:28:10,680 --> 00:28:12,360
She can run like a greyhound.
447
00:28:12,361 --> 00:28:15,159
She's never won the trials, though.
448
00:28:15,160 --> 00:28:17,980
No. The trials were just a game. She
knew that.
449
00:28:18,460 --> 00:28:20,870
The real work was out there on the hill
every day.
450
00:28:21,660 --> 00:28:24,910
Mary was fierce setting her winning that
shield for your mantle.
451
00:28:25,500 --> 00:28:27,160
She knew how much you wanted it.
452
00:28:27,440 --> 00:28:28,760
Ling's offspring won them.
453
00:28:28,980 --> 00:28:30,200
Shields, cups, the lot.
454
00:28:33,740 --> 00:28:34,790
Is that Mary?
455
00:28:36,100 --> 00:28:37,150
No.
456
00:28:37,240 --> 00:28:38,290
Her mother.
457
00:28:40,680 --> 00:28:41,960
Has Robert seen this?
458
00:28:43,180 --> 00:28:44,230
Not yet.
459
00:28:46,010 --> 00:28:47,450
You'll show it to him, though.
460
00:28:48,350 --> 00:28:49,730
That's why I fetched it down.
461
00:28:49,731 --> 00:28:54,889
You'll ask Robert to look in and have a
word with me before Friday.
462
00:28:54,890 --> 00:28:55,940
I'll tell him.
463
00:29:21,550 --> 00:29:22,600
Sergeant!
464
00:29:23,410 --> 00:29:27,080
What can I get you? Nothing, thank you,
Mr. Forbes. I just wanted to order Mr.
465
00:29:27,081 --> 00:29:27,949
Grant here.
466
00:29:27,950 --> 00:29:29,000
Oh, aye.
467
00:29:29,070 --> 00:29:30,120
Brisket of beef.
468
00:29:30,770 --> 00:29:31,820
Mr. Forbes's order.
469
00:29:33,090 --> 00:29:34,140
Thank you.
470
00:29:34,481 --> 00:29:41,509
You'll probably need the stick for a
while, and I advise you to keep up with
471
00:29:41,510 --> 00:29:42,560
exercises.
472
00:29:42,670 --> 00:29:43,720
And the verdict?
473
00:29:44,190 --> 00:29:45,930
I haven't written my report, Major.
474
00:29:46,590 --> 00:29:47,640
Not yet.
475
00:29:48,190 --> 00:29:49,990
But you know what you're going to say.
476
00:29:50,879 --> 00:29:51,929
Yes.
477
00:29:52,920 --> 00:29:55,150
You won't be seeing any more active
service.
478
00:29:55,160 --> 00:29:56,720
Of course, that's not official.
479
00:29:57,440 --> 00:30:00,620
But I can assure you, Major, that much
is absolutely certain.
480
00:30:56,990 --> 00:30:58,410
Well? Farewell to the army.
481
00:31:00,890 --> 00:31:01,940
Definitely.
482
00:31:02,670 --> 00:31:05,920
Farewell to active service, anyway. The
rest will be a formality.
483
00:31:06,590 --> 00:31:08,610
Oh, Andrew, that's wonderful.
484
00:31:09,090 --> 00:31:11,870
I'm so glad, so very glad.
485
00:31:11,871 --> 00:31:17,089
Well, I would have resigned my
commission in any case. You must have
486
00:31:17,090 --> 00:31:18,140
that.
487
00:31:18,590 --> 00:31:20,630
I just want to be with you, Flora.
488
00:31:21,520 --> 00:31:23,200
Here at Strathblair, do you mean?
489
00:31:26,220 --> 00:31:28,510
What is it? You don't look totally
convinced.
490
00:31:30,180 --> 00:31:31,740
Strathblair is also my job.
491
00:31:32,800 --> 00:31:34,460
Yes, I do realise that.
492
00:31:36,320 --> 00:31:39,440
So you accept your wife will also be
your factor?
493
00:31:43,560 --> 00:31:45,980
I dare say I shall get used to it.
494
00:31:49,981 --> 00:31:56,029
Afternoon. What will you be wanting
today, then, Mrs Ritchie?
495
00:31:56,030 --> 00:31:59,570
A little baking powder and some salt,
thank you.
496
00:31:59,571 --> 00:32:01,989
You heard about the trouble down at the
Old Smitty?
497
00:32:01,990 --> 00:32:03,040
Yes.
498
00:32:03,470 --> 00:32:04,520
Nasty business.
499
00:32:04,810 --> 00:32:05,860
Yes.
500
00:32:06,450 --> 00:32:07,830
Borrow a chocolate, please.
501
00:32:08,650 --> 00:32:11,750
Mr Ritchie was in the village at the
time, I believe.
502
00:32:12,090 --> 00:32:15,830
Yes, and some onions, about a pound,
thank you.
503
00:32:16,050 --> 00:32:17,190
He didn't see anything.
504
00:32:17,330 --> 00:32:18,380
Anyone suspicious?
505
00:32:18,770 --> 00:32:20,350
No, I'm afraid he didn't.
506
00:32:22,560 --> 00:32:25,080
Oh, I've forgotten the eggs. I shall be
right back.
507
00:32:28,300 --> 00:32:31,370
It'd be nice if you put in a full day's
work tomorrow, Gatling.
508
00:32:32,800 --> 00:32:34,480
You want a full day's pay?
509
00:32:38,560 --> 00:32:39,610
Gatling. What?
510
00:32:39,920 --> 00:32:41,180
She's no damn fine, what?
511
00:32:42,560 --> 00:32:43,610
What did he say?
512
00:32:43,900 --> 00:32:44,950
The doctor?
513
00:32:45,060 --> 00:32:46,110
Nothing.
514
00:32:47,060 --> 00:32:48,920
It wasn't the doctor, it was the nurse.
515
00:32:49,040 --> 00:32:50,660
All right, what did she say then?
516
00:32:51,020 --> 00:32:53,360
She said I might be pregnant, and I
might not.
517
00:32:53,820 --> 00:32:55,380
I'll have to take the test again.
518
00:32:55,600 --> 00:32:56,940
Oh, for Pete's sake.
519
00:32:56,941 --> 00:32:59,459
What is it to you? Can't they get that
right first time?
520
00:32:59,460 --> 00:33:00,510
I'll come away home.
521
00:33:05,580 --> 00:33:07,700
Why not?
522
00:33:11,420 --> 00:33:12,470
It's the rural.
523
00:33:12,980 --> 00:33:14,660
Mother will be in a hurry to get out.
524
00:33:15,220 --> 00:33:16,540
And I'll have to go with her.
525
00:33:17,040 --> 00:33:18,180
I'll always go with her.
526
00:33:18,460 --> 00:33:19,510
You know that.
527
00:33:36,720 --> 00:33:38,460
My, do we look posh?
528
00:33:39,380 --> 00:33:40,640
Just a bit more, isn't it?
529
00:33:40,780 --> 00:33:41,830
Yeah, of course not.
530
00:33:42,060 --> 00:33:44,230
I bet you'd have poshed up a bit more
myself.
531
00:33:45,560 --> 00:33:47,300
So you went in for the competition?
532
00:33:47,720 --> 00:33:48,770
But of course.
533
00:33:53,180 --> 00:33:54,320
Mum, let's see.
534
00:33:54,951 --> 00:33:59,759
Well, mine never rise when there's an
east wind.
535
00:33:59,760 --> 00:34:02,290
Looks right under the back door and over
the stove.
536
00:34:04,640 --> 00:34:05,720
Did you bring a cup?
537
00:34:06,160 --> 00:34:08,480
Great. I forget.
538
00:34:09,060 --> 00:34:14,299
I brought two just in case. Even the
president has to bring her own cup, you
539
00:34:14,300 --> 00:34:15,400
know. Here, please.
540
00:34:45,290 --> 00:34:50,589
So it gives me great pleasure to welcome
Mrs. Wilson, who has come all the way
541
00:34:50,590 --> 00:34:52,929
from Kinroth to be with us here tonight.
542
00:34:58,010 --> 00:35:02,929
Later on, she will be judging our
competitions, both the housewives and
543
00:35:02,930 --> 00:35:08,349
crafts, something she is supremely
qualified to do, because as many of you
544
00:35:08,350 --> 00:35:09,790
already know, Mrs.
545
00:35:10,010 --> 00:35:15,409
Wilson... has judged at the Highland
Show's handcraft exhibition regularly
546
00:35:15,410 --> 00:35:16,369
many years.
547
00:35:16,370 --> 00:35:22,850
Her expertise covers a wide range of
crafts, embroidery, knitting, crochet,
548
00:35:23,030 --> 00:35:24,950
and also upholstery.
549
00:35:25,950 --> 00:35:32,889
And I am proud to see such a fine
turnout of Victoria Sponges in our
550
00:35:32,890 --> 00:35:39,739
housewives. But first and foremost, she
is going to show us... How to make a
551
00:35:39,740 --> 00:35:42,460
footstool as lovely as the one we have
here.
552
00:35:43,160 --> 00:35:44,210
Mrs. Wilson.
553
00:35:48,960 --> 00:35:51,660
Mrs. President, ladies, thank you.
554
00:35:52,200 --> 00:35:55,540
It's a great pleasure to be here in
Strathclyde this evening.
555
00:35:56,500 --> 00:36:00,740
Especially as I'll have the pleasure of
tasting your victorious sponges.
556
00:36:01,560 --> 00:36:05,900
But first, I'd like to show you how to
make one of these wee footstools.
557
00:36:07,040 --> 00:36:09,600
Robust. useful and decorative.
558
00:36:10,560 --> 00:36:13,520
Moreover, they cost virtually nothing to
make.
559
00:36:14,360 --> 00:36:18,400
Not so long as you and your family are
eating plenty of syrup tart.
560
00:36:21,320 --> 00:36:22,500
Who did this?
561
00:36:22,980 --> 00:36:25,420
It was a door. I walked into a door.
562
00:36:27,220 --> 00:36:28,700
Yes, me too, eh?
563
00:36:34,780 --> 00:36:35,860
You want some coffee?
564
00:36:39,210 --> 00:36:40,310
Who was it, Umberto?
565
00:36:41,050 --> 00:36:46,010
No, I can't tell you that. Please, I
won't tell anyone. I just need to know.
566
00:36:47,470 --> 00:36:51,410
It's better to say nothing. Otherwise,
there might be a lot more trouble.
567
00:36:53,690 --> 00:36:56,290
Sergeant Curry has been asking everyone
about you.
568
00:36:57,070 --> 00:36:58,120
Has he been here?
569
00:36:58,450 --> 00:36:59,500
Oh, yes.
570
00:36:59,590 --> 00:37:00,870
What did you tell him?
571
00:37:01,850 --> 00:37:03,510
Nothing. I told you, Kathleen.
572
00:37:04,110 --> 00:37:05,610
I can't say nothing.
573
00:37:08,380 --> 00:37:11,450
I'm just so scared that he comes to our
house to ask questions.
574
00:37:12,300 --> 00:37:14,020
What about your face?
575
00:37:15,200 --> 00:37:16,880
Catherine, you did nothing wrong.
576
00:37:18,560 --> 00:37:21,300
Tell the sergeant to go and mind his own
business, eh?
577
00:37:24,880 --> 00:37:26,930
I think I'd better come back for that
one.
578
00:37:32,380 --> 00:37:34,880
Of course you could make one for me.
579
00:37:35,120 --> 00:37:36,380
I'm not good with my hands.
580
00:37:36,800 --> 00:37:37,850
See me.
581
00:37:37,960 --> 00:37:42,919
You can lamb a ewe and you can slate a
roof. You can surely make a wee poofy
582
00:37:42,920 --> 00:37:43,759
like this.
583
00:37:43,760 --> 00:37:45,720
Could we? There's nothing to it.
584
00:37:49,480 --> 00:37:51,060
Kitty Crow hasn't made a sponge.
585
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
Other things I never know.
586
00:37:56,960 --> 00:37:59,380
Where do you come from in Italy,
Umberto?
587
00:38:01,180 --> 00:38:02,700
Atti. Where's that?
588
00:38:03,480 --> 00:38:05,980
Nettorino. Is it a town or a village?
589
00:38:07,040 --> 00:38:08,090
A villager.
590
00:38:08,920 --> 00:38:10,200
I'd love to go to Italy.
591
00:38:11,600 --> 00:38:12,860
I've never been anywhere.
592
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
I'm so sick of Strathblair.
593
00:38:18,040 --> 00:38:21,530
Don't you ever want to go back to Italy?
Don't you ever want to go home?
594
00:38:23,020 --> 00:38:26,620
No, I... It's a long time since I was in
Italy.
595
00:38:27,380 --> 00:38:29,860
No. Have you been to Glasgow ever?
596
00:38:32,420 --> 00:38:34,840
No. Would you like to go to Glasgow?
597
00:38:37,260 --> 00:38:38,460
I mean, it's not very far.
598
00:38:41,020 --> 00:38:46,200
Kathleen, I have my home here now. I
have my business.
599
00:38:49,080 --> 00:38:50,130
I'm not moving.
600
00:38:59,980 --> 00:39:01,030
Mercy, Kitty.
601
00:39:02,060 --> 00:39:03,220
Are you all right?
602
00:39:04,600 --> 00:39:06,100
Have you had something to eat?
603
00:39:10,540 --> 00:39:13,720
Here. You'll have to. It was my turn to
bake this one.
604
00:39:14,480 --> 00:39:15,530
Oh, well.
605
00:39:16,620 --> 00:39:17,670
All right, then.
606
00:39:19,520 --> 00:39:20,570
Thank you, Margaret.
607
00:39:22,180 --> 00:39:23,920
I heard he closed his workshop.
608
00:39:24,180 --> 00:39:25,230
I wonder for how long.
609
00:39:25,300 --> 00:39:27,410
I always wanted to ask him about a new
gate.
610
00:39:27,780 --> 00:39:28,830
A gate?
611
00:39:28,900 --> 00:39:31,320
You don't need a new gate, do you? Well,
no.
612
00:39:31,560 --> 00:39:32,760
It would cost something.
613
00:39:32,900 --> 00:39:34,260
But it's not hard to ask him.
614
00:39:35,320 --> 00:39:37,320
Just calling in to ask about the price.
615
00:39:37,820 --> 00:39:38,870
Aye.
616
00:39:39,470 --> 00:39:42,650
Need to look around for some extra syrup
tins, though.
617
00:39:44,030 --> 00:39:45,390
Do you make syrup tart?
618
00:39:45,810 --> 00:39:47,130
No, not for myself.
619
00:39:48,510 --> 00:39:51,150
My Jim's not very keen on syrup tart.
620
00:39:53,270 --> 00:39:55,920
Has that new sergeant been spying on you
too, Jenny?
621
00:39:56,070 --> 00:39:57,450
I thought he might be.
622
00:39:58,010 --> 00:40:01,140
After Alex's bike being parked outside
the smiddy yesterday.
623
00:40:01,141 --> 00:40:04,669
Oh, Jenny, right. She's been paying
visits to the smiddy herself, though.
624
00:40:04,670 --> 00:40:05,720
Haven't you, Jenny?
625
00:40:05,790 --> 00:40:06,840
Yes, I have.
626
00:40:07,160 --> 00:40:08,900
Your Alex had a go at Umberto before.
627
00:40:09,620 --> 00:40:11,600
For much the same reason, I suppose.
628
00:40:12,660 --> 00:40:13,920
For what sort of reasons?
629
00:40:14,820 --> 00:40:16,080
What are you suggesting?
630
00:40:16,400 --> 00:40:19,600
Oh, well, there's no smoke without fire.
There's no smoke at all.
631
00:40:20,200 --> 00:40:21,760
Not from our fireplace, anyway.
632
00:40:22,360 --> 00:40:24,400
There's plenty of fire in the kitchen.
633
00:40:24,740 --> 00:40:26,320
I was there on business.
634
00:40:27,100 --> 00:40:30,780
As my husband was there on business.
We're both very busy people.
635
00:40:31,360 --> 00:40:34,430
We don't have time for whatever it is
that you're suggesting.
636
00:40:35,600 --> 00:40:38,680
And what... are you suggesting anyway,
Eileen White?
637
00:40:39,720 --> 00:40:43,180
Adultery? Or grievous bodily harm? Or
both?
638
00:40:44,480 --> 00:40:46,780
Ladies, ladies, attention please.
639
00:40:47,380 --> 00:40:52,359
Resume your seats as I call on Mrs.
Wilson to give us the results of the
640
00:40:52,360 --> 00:40:53,860
Victoria Sponge competition.
641
00:41:17,290 --> 00:41:18,910
This is Eileen whiter than white.
642
00:41:19,910 --> 00:41:25,509
Casting this version so... When I think
of all the things that Femi's told me
643
00:41:25,510 --> 00:41:29,490
about her... Well, that'll teach you to
call in an Umberto the Flirto.
644
00:41:31,530 --> 00:41:32,580
Oh.
645
00:41:40,790 --> 00:41:43,320
Well, you called in on him yesterday,
didn't you?
646
00:41:51,630 --> 00:41:52,680
Just checking.
647
00:41:53,950 --> 00:41:56,730
Reassuring myself he hadn't any designs
on my wife.
648
00:41:58,390 --> 00:41:59,810
You are crazy.
649
00:42:00,430 --> 00:42:04,370
Crazy about you.
650
00:42:51,240 --> 00:42:52,340
Your moustache.
651
00:42:54,580 --> 00:42:57,820
Goodbye, Major Mingus.
652
00:43:20,379 --> 00:43:21,429
Garfield!
653
00:43:22,360 --> 00:43:23,410
Garfield!
654
00:43:23,411 --> 00:43:26,059
What the hell do you think you're doing?
655
00:43:26,060 --> 00:43:27,940
Come on!
656
00:43:29,800 --> 00:43:30,850
No!
657
00:43:33,780 --> 00:43:35,120
What a funny guy you are.
658
00:43:35,900 --> 00:43:37,460
You're in your mind. Do you hear?
659
00:43:38,340 --> 00:43:39,840
What are you going to do there?
660
00:44:30,030 --> 00:44:32,630
Mr. Fabiani, just a couple more
questions.
661
00:44:34,190 --> 00:44:37,080
I understand you know a young lass
called Kathleen Crowe.
662
00:44:37,270 --> 00:44:38,320
So?
663
00:44:38,730 --> 00:44:39,930
She's a friend of yours.
664
00:44:40,750 --> 00:44:44,209
She works here at the butcher's. I
believe there may be a connection
665
00:44:44,210 --> 00:44:45,650
Miss Crowe and your injuries.
666
00:44:46,850 --> 00:44:50,510
Sergeant Carey, I'm going to tell you
all I know.
667
00:44:51,310 --> 00:44:52,360
Everything.
668
00:44:53,070 --> 00:44:56,610
Then, that is the finish of this story,
okay?
669
00:44:56,990 --> 00:44:58,040
Mm -hmm.
670
00:44:58,760 --> 00:44:59,980
I'm working at the fire.
671
00:45:00,360 --> 00:45:01,820
I fall on top of the poker.
672
00:45:02,180 --> 00:45:04,520
I hurt my head, my hand.
673
00:45:05,580 --> 00:45:08,560
And then this policeman comes and asks
me questions.
674
00:45:08,980 --> 00:45:11,420
He stops me in the street and asks me
questions.
675
00:45:11,900 --> 00:45:13,560
He comes and knocks at my door.
676
00:45:14,800 --> 00:45:21,579
So, I will have to go to Perth, to the
head police station, and make a
677
00:45:21,580 --> 00:45:23,200
complaint about this policeman.
678
00:45:23,840 --> 00:45:25,180
Because he bothers me.
679
00:45:26,280 --> 00:45:27,880
He bothers me more than this.
680
00:45:30,220 --> 00:45:31,680
Did I make myself clear?
681
00:45:32,120 --> 00:45:33,170
Huh?
682
00:45:34,740 --> 00:45:35,790
All right.
683
00:45:36,920 --> 00:45:38,220
That's the way you want it.
684
00:45:38,460 --> 00:45:39,510
Yes.
685
00:45:40,200 --> 00:45:41,480
You're making a mistake.
686
00:45:44,600 --> 00:45:45,920
Goodbye, Sergeant Curry.
687
00:46:55,760 --> 00:46:58,950
Sounds like somebody needs the services
of an expert mechanic.
688
00:47:00,260 --> 00:47:01,310
Don't look at me.
689
00:47:01,580 --> 00:47:02,630
Way too busy.
690
00:47:05,420 --> 00:47:06,860
You did a good job, Jenny.
691
00:47:08,360 --> 00:47:09,410
I'm proud of you.
692
00:47:14,540 --> 00:47:17,760
Mind you, I was always proud of you
anyhow.
693
00:47:17,810 --> 00:47:22,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.