Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:16,830
waiting for you when you're ready
2
00:00:44,620 --> 00:00:45,670
I did.
3
00:01:12,970 --> 00:01:16,100
I don't think the doctor was thinking of
this kind of exercise.
4
00:01:16,101 --> 00:01:17,349
Better than nothing.
5
00:01:17,350 --> 00:01:20,970
I'm tired of being on my BTM day after
day. The doctor should be delighted.
6
00:01:20,971 --> 00:01:22,869
He's coming to see you today, isn't he?
7
00:01:22,870 --> 00:01:23,749
Yep, ten o 'clock.
8
00:01:23,750 --> 00:01:27,729
Have you had breakfast? Uh -huh. Mrs
Mackenzie will insist on bringing it up.
9
00:01:27,730 --> 00:01:30,380
the time she's havered about everything
stone cold.
10
00:01:30,390 --> 00:01:32,070
But I shall beat her to it tomorrow.
11
00:01:32,071 --> 00:01:37,409
Well, you'll over get so many of them
now that you've got the phone in, eh?
12
00:01:37,410 --> 00:01:39,690
It's true. Thank you very much, Mr
Doerr.
13
00:01:40,210 --> 00:01:41,260
Bye.
14
00:01:59,660 --> 00:02:00,860
I thought you'd got lost.
15
00:02:00,861 --> 00:02:04,219
Well, I had to give a cup of tea to the
engineer, and then dear Mr Todd turned
16
00:02:04,220 --> 00:02:06,740
up with a letter from my mother.
17
00:02:06,741 --> 00:02:08,638
I'll keep.
18
00:02:08,639 --> 00:02:09,538
It's all right.
19
00:02:09,539 --> 00:02:11,039
It's an invitation, actually.
20
00:02:11,040 --> 00:02:15,619
She wants me to go and see something at
the Festival of Britain with her.
21
00:02:15,620 --> 00:02:16,700
There's a lot going on.
22
00:02:16,701 --> 00:02:19,799
She thought June or July would probably
be the best.
23
00:02:19,800 --> 00:02:21,340
Well, I tell you what.
24
00:02:22,540 --> 00:02:26,419
While you're down south doing the
festival, Mummy can come up here and
25
00:02:26,420 --> 00:02:28,470
the lambs you never get round to
marking.
26
00:02:40,430 --> 00:02:42,150
Too fine. Too soon.
27
00:02:43,170 --> 00:02:45,210
You're always being a pessimist, Balboa.
28
00:02:46,290 --> 00:02:47,610
Here's a letter for Robert.
29
00:02:50,630 --> 00:02:52,610
I'm not pessimistic about this, though.
30
00:02:52,830 --> 00:02:54,450
Here's another one for yourself.
31
00:02:55,270 --> 00:02:56,410
Oh, from New Zealand.
32
00:03:00,170 --> 00:03:01,220
That's so it is.
33
00:03:04,590 --> 00:03:06,070
Well, good day to you, Mr. Todd.
34
00:03:06,830 --> 00:03:07,880
Aye, good day.
35
00:03:22,350 --> 00:03:23,670
Good morning. Good morning.
36
00:03:25,370 --> 00:03:26,420
Laura McInnes.
37
00:03:26,550 --> 00:03:29,920
Sergeant Ferens. I'm here to see Major
Mingus. I hope he won't be long.
38
00:03:29,921 --> 00:03:33,249
Major Mingus has an appointment with his
doctor at ten this morning. Can I help
39
00:03:33,250 --> 00:03:36,329
you at all? Major Mingus doesn't have an
appointment with his doctor. He has an
40
00:03:36,330 --> 00:03:37,289
appointment with me.
41
00:03:37,290 --> 00:03:38,730
I'm his physiotherapist.
42
00:04:04,721 --> 00:04:06,879
Yes, that will do fine.
43
00:04:06,880 --> 00:04:09,180
Now, just come down slowly.
44
00:04:09,480 --> 00:04:11,340
Left foot first. Left foot, Major.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,050
Slowly.
46
00:04:14,051 --> 00:04:18,838
Watch your stick. It's moving further
towards your leg with every step. Keep
47
00:04:18,839 --> 00:04:19,889
out to the side.
48
00:04:21,060 --> 00:04:22,380
Ah, yes, that's better.
49
00:04:22,760 --> 00:04:24,440
Is this all you've got for me to do?
50
00:04:24,640 --> 00:04:26,080
I did this this morning.
51
00:04:26,340 --> 00:04:28,160
It helped me to assess what you can do.
52
00:04:28,380 --> 00:04:29,700
Now, we'll do it again.
53
00:04:30,440 --> 00:04:31,980
Don't overdo things, Andrew.
54
00:04:39,080 --> 00:04:42,700
But we'll do it as an exercise this
time. Very, very slowly.
55
00:04:42,960 --> 00:04:47,220
OK? This is very good, Kathleen.
56
00:04:47,900 --> 00:04:49,460
I didn't know you knew my name.
57
00:04:50,680 --> 00:04:52,100
It's a funny kind of eel.
58
00:04:53,700 --> 00:04:56,860
See, the best part is here, next to the
bone.
59
00:04:56,861 --> 00:04:58,919
Are you going to cook it yourself?
60
00:04:58,920 --> 00:04:59,970
Of course.
61
00:05:00,000 --> 00:05:03,980
Tonight I will celebrate my new home
with ossobuchi, ramillanese and risotto.
62
00:05:04,720 --> 00:05:05,770
What's that?
63
00:05:05,820 --> 00:05:07,640
Something very, very delicious.
64
00:05:08,560 --> 00:05:11,020
Even without garlic, it will taste
pretty good.
65
00:05:12,960 --> 00:05:14,010
Do you eat garlic?
66
00:05:14,640 --> 00:05:17,320
No. But I bet you are a wonderful
cooker.
67
00:05:18,080 --> 00:05:19,220
Well, I can cook.
68
00:05:20,160 --> 00:05:21,420
Do you like risotto?
69
00:05:23,680 --> 00:05:24,820
Rice? Or rice pudding?
70
00:05:25,500 --> 00:05:26,550
No.
71
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Oh, my hands are a bit dirty.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,220
Could you take it upstairs for me?
73
00:05:47,701 --> 00:05:49,549
All right.
74
00:05:49,550 --> 00:05:51,410
I know it was a stupid thing to suggest.
75
00:05:52,310 --> 00:05:54,350
I do know there's work to be done. I do.
76
00:05:55,470 --> 00:05:57,010
And I want to be here.
77
00:05:57,330 --> 00:06:01,300
I'd much rather be here than traipsing
around some exhibition in my high heels.
78
00:06:03,030 --> 00:06:06,830
Having said that, I have a suggestion to
make about my parents.
79
00:06:06,831 --> 00:06:11,729
They've never been to Scotland. They've
never even seen the house.
80
00:06:11,730 --> 00:06:12,990
Don't even think about it.
81
00:06:12,991 --> 00:06:18,209
I want my mother to see Scotland. She
thinks the festival's only going on down
82
00:06:18,210 --> 00:06:19,260
south.
83
00:06:19,261 --> 00:06:22,789
I can take her to Pitlochry for the new
theatre. I can take her to Perth. It's
84
00:06:22,790 --> 00:06:23,990
only two days.
85
00:06:24,450 --> 00:06:25,710
Two days and two nights.
86
00:06:26,930 --> 00:06:29,280
And I promise I won't neglect my work,
I'll say.
87
00:06:30,290 --> 00:06:32,230
Two nights, all right? No more.
88
00:06:32,590 --> 00:06:34,070
Thanks. I'll make it up to you.
89
00:06:35,230 --> 00:06:36,490
Oh, you will? Uh -huh.
90
00:06:37,030 --> 00:06:39,390
Well, I fixed your motorbike.
91
00:06:39,790 --> 00:06:43,580
Thought I might have a go at the tractor
now. No, you can just leave that alone.
92
00:06:47,180 --> 00:06:49,420
Now, Flora, about the baggage.
93
00:06:49,421 --> 00:06:53,019
That'll be picked up tomorrow morning by
the carriers, except for the small ones
94
00:06:53,020 --> 00:06:54,539
which will go with you into Glasgow.
95
00:06:54,540 --> 00:06:55,590
Oh, yes.
96
00:06:56,440 --> 00:07:00,820
How fortunate we have time to fit in a
dinner engagement en route.
97
00:07:01,060 --> 00:07:05,139
It's quite an honour and something to
celebrate a university that's 500 years
98
00:07:05,140 --> 00:07:06,190
old.
99
00:07:06,400 --> 00:07:11,579
Sir James and his family are so proud of
Glasgow University, why, pray, did he
100
00:07:11,580 --> 00:07:15,340
go to Oxford and send Andrew to
Sandhurst?
101
00:07:16,719 --> 00:07:17,769
Oh,
102
00:07:18,040 --> 00:07:19,420
I'm not dismissing Glasgow.
103
00:07:20,820 --> 00:07:26,800
Well, not all of it. It has very fine
buildings and some wonderful pictures.
104
00:07:29,080 --> 00:07:30,940
Well, from the real painters, anyway.
105
00:07:32,020 --> 00:07:34,940
I've got two Cadells and a Ferguson.
106
00:07:35,440 --> 00:07:37,660
I wish now I'd managed to buy more.
107
00:07:38,720 --> 00:07:41,430
Only James thought it was too
extravagant at the time.
108
00:07:42,800 --> 00:07:46,580
but you and Andrew will have good reason
to thank me for them one day.
109
00:07:48,860 --> 00:07:52,659
Sir James wanted to be in Glasgow
tomorrow with plenty of time to spare,
110
00:07:52,660 --> 00:07:54,679
arranged for the car to pick you up at 2
.30.
111
00:07:54,680 --> 00:07:55,730
And the hotel?
112
00:07:56,060 --> 00:07:59,700
Yes, I booked separate rooms at the
back, away from the street.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,050
Mm -hm.
114
00:08:01,380 --> 00:08:02,430
Good.
115
00:08:03,040 --> 00:08:05,390
Well, I'd better look out some of my
jewellery.
116
00:08:05,400 --> 00:08:06,840
It'll be a very formal dinner.
117
00:08:07,660 --> 00:08:09,160
Stuffed shirts and tiaras.
118
00:08:36,630 --> 00:08:38,310
Now, could you just get up on here?
119
00:08:38,929 --> 00:08:40,870
Well... It's quite sturdy, isn't it?
120
00:08:41,169 --> 00:08:42,219
I suppose so, yes.
121
00:08:42,220 --> 00:08:45,749
Well, hop up then. I'll show you another
exercise you can do yourself. It's very
122
00:08:45,750 --> 00:08:47,310
good for strengthening the leg.
123
00:08:48,090 --> 00:08:50,770
Comfortable? Mm -hm. Let both your legs
dangle.
124
00:08:51,770 --> 00:08:55,350
Now, pull up your leg as straight as you
can.
125
00:08:58,910 --> 00:08:59,990
Absolutely straight.
126
00:09:00,270 --> 00:09:01,710
I am trying.
127
00:09:03,090 --> 00:09:04,140
That's right.
128
00:09:04,420 --> 00:09:05,700
And down again.
129
00:09:06,380 --> 00:09:10,820
Well, that's not bad, Major. Now try it
again on your own.
130
00:09:11,580 --> 00:09:12,630
Up.
131
00:09:14,100 --> 00:09:15,150
Straight.
132
00:09:15,880 --> 00:09:16,960
Absolutely straight.
133
00:09:18,560 --> 00:09:19,820
And down.
134
00:09:20,040 --> 00:09:21,090
No, slowly.
135
00:09:21,340 --> 00:09:23,880
Both up and down movements as slowly as
possible.
136
00:09:24,120 --> 00:09:26,100
You'll feel quite stiff by this evening.
137
00:09:26,620 --> 00:09:27,670
Is that all?
138
00:09:27,880 --> 00:09:28,930
Almost.
139
00:09:32,910 --> 00:09:35,380
I always thought they had male fideos in
the army.
140
00:09:35,770 --> 00:09:36,820
Yes, they do.
141
00:09:38,170 --> 00:09:40,090
And they have female majors as well.
142
00:09:42,250 --> 00:09:43,300
Touché.
143
00:09:51,770 --> 00:09:55,350
What on earth are you doing, turning the
dining room into a gymnasium?
144
00:09:55,610 --> 00:09:56,730
There's no harm done.
145
00:09:58,570 --> 00:09:59,670
Most unhygienic.
146
00:10:03,560 --> 00:10:05,240
A little more difficult this time.
147
00:10:06,320 --> 00:10:07,940
Just a little, yes.
148
00:10:08,860 --> 00:10:13,259
An injury like this can be just as
irritating and depressing as something
149
00:10:13,260 --> 00:10:14,310
serious.
150
00:10:14,580 --> 00:10:18,439
Partly because you don't expect it to
be, and of course other people don't
151
00:10:18,440 --> 00:10:19,520
expect it to be either.
152
00:10:20,040 --> 00:10:24,459
You're not tied to a hospital bed, so
they expect you to recover in no time at
153
00:10:24,460 --> 00:10:27,480
all. And they're apt to forget that you
might be in pain.
154
00:10:28,800 --> 00:10:29,850
How am I doing?
155
00:10:30,520 --> 00:10:31,570
Pretty well.
156
00:10:31,760 --> 00:10:32,900
All things considered.
157
00:10:34,000 --> 00:10:38,580
Do you think it'll ever be, you know,
completely right?
158
00:10:39,860 --> 00:10:43,050
The doctor will give you the official
verdict on his next visit.
159
00:10:43,760 --> 00:10:45,870
That's yours, for the time being,
anyway.
160
00:10:46,660 --> 00:10:47,710
How's he doing?
161
00:10:47,711 --> 00:10:48,879
Oh, fine.
162
00:10:48,880 --> 00:10:51,500
But he must do these exercises on a
regular basis.
163
00:10:51,980 --> 00:10:53,140
I'll make sure he does.
164
00:10:55,220 --> 00:10:56,560
But don't overdo it.
165
00:10:58,060 --> 00:10:59,110
Laura!
166
00:10:59,111 --> 00:11:03,479
You do know that Lady Constance and I
will be dining out this evening? Yes,
167
00:11:03,480 --> 00:11:06,850
the Duncans, it's true. That's right, we
won't be late. Too much to do.
168
00:11:39,050 --> 00:11:40,750
I'm glad she's not working for us.
169
00:11:40,751 --> 00:11:44,809
She spends more time gallivanting around
the village than she ever does in Bobby
170
00:11:44,810 --> 00:11:45,860
Stewart's shop.
171
00:11:46,570 --> 00:11:48,810
Oh, good morning, Mr. Deacon.
172
00:11:49,470 --> 00:11:51,090
How's business in Valens, Rick?
173
00:11:51,650 --> 00:11:53,090
Caught up on a butter, please.
174
00:11:57,630 --> 00:12:00,570
I see you're an eye -tizer in the old
smiddy, Mr. Forbes.
175
00:12:00,830 --> 00:12:01,880
Aye.
176
00:12:02,250 --> 00:12:06,329
I doubt you'll be shooing any horses,
though. The last time I spoke to you
177
00:12:06,330 --> 00:12:08,889
renting a place, you said nobody else
was interested.
178
00:12:08,890 --> 00:12:10,210
That was a month or two back.
179
00:12:10,211 --> 00:12:11,249
We could have said.
180
00:12:11,250 --> 00:12:13,030
I told you what the rent would be.
181
00:12:13,350 --> 00:12:15,590
You said it was too high. So it was.
182
00:12:17,830 --> 00:12:21,380
I thought Fabiani would be back in Italy
by now with the rest of his kind.
183
00:12:21,381 --> 00:12:24,929
There's surely no planning on staying
here forever.
184
00:12:24,930 --> 00:12:27,910
His papers are in order, thanks to Sir
James.
185
00:12:28,810 --> 00:12:33,129
He's got a good head for business, full
of plans, and he's an excellent
186
00:12:33,130 --> 00:12:34,180
mechanic.
187
00:12:34,490 --> 00:12:35,650
I'm pretty good myself.
188
00:12:36,560 --> 00:12:39,040
Oh, I don't need a competition in that,
Blair.
189
00:12:39,300 --> 00:12:40,500
Is there anything else?
190
00:12:40,660 --> 00:12:41,710
A big loaf.
191
00:12:41,920 --> 00:12:44,210
Ah, it'll be good to see the place going
again.
192
00:12:44,640 --> 00:12:46,140
Business generates business.
193
00:12:47,500 --> 00:12:50,560
Customers for Umberto mean more
customers for my shop.
194
00:12:50,920 --> 00:12:52,060
I will be nice and clear.
195
00:12:52,061 --> 00:12:55,759
Don't you need to work it? Don't you?
Aye, she still does.
196
00:12:55,760 --> 00:12:59,119
But it's much longer than carries on
like that. I think it'll be probably in
197
00:12:59,120 --> 00:13:00,159
middle of the morning.
198
00:13:00,160 --> 00:13:01,440
May I help you, ladies?
199
00:13:01,700 --> 00:13:03,480
No, no, Mrs. Crawford. Just looking.
200
00:13:07,720 --> 00:13:08,980
Hello there. Good morning.
201
00:13:12,100 --> 00:13:14,380
Mrs McKinney, this is a surprise.
202
00:13:14,620 --> 00:13:15,900
Hello, Mr Ford, Mr Ford.
203
00:13:16,240 --> 00:13:17,290
How are you both?
204
00:13:17,480 --> 00:13:18,700
Oh, fine, fine.
205
00:13:19,340 --> 00:13:22,800
Now, what can I get you? I'd like a word
with Mr Forbes, if I may.
206
00:13:23,340 --> 00:13:24,900
About a tublet in your property.
207
00:13:26,580 --> 00:13:28,820
I asked you to fix this weeks ago,
remember?
208
00:13:29,440 --> 00:13:31,900
I am very busy. I have other things to
do.
209
00:13:31,901 --> 00:13:35,119
But you were supposed to be doing them
for me at the time, not setting up
210
00:13:35,120 --> 00:13:36,170
business here.
211
00:13:36,260 --> 00:13:38,660
OK. I'll fix it immediately, eh?
212
00:13:39,380 --> 00:13:40,430
No.
213
00:13:40,840 --> 00:13:43,260
I'll do it tomorrow. But no charge.
214
00:13:44,200 --> 00:13:46,600
Right. Tomorrow at the very latest.
215
00:13:47,380 --> 00:13:49,640
As for the charge, I'll pay the going
rate.
216
00:13:50,140 --> 00:13:51,400
Since you're in business.
217
00:13:51,720 --> 00:13:52,920
Oh, good business, good.
218
00:13:53,400 --> 00:13:56,170
These farmers, they don't take care of
their machines.
219
00:13:56,220 --> 00:13:58,020
Look what the temple rain did to this.
220
00:13:58,440 --> 00:14:01,150
They don't understand that machines are
like horses.
221
00:14:01,160 --> 00:14:04,660
You need to drive them, to feed them.
Just like you do with horses.
222
00:14:05,020 --> 00:14:06,880
You'll be showing them too, will you?
223
00:14:06,881 --> 00:14:08,139
Yeah, horses.
224
00:14:08,140 --> 00:14:09,280
It's a thing of the past.
225
00:14:10,140 --> 00:14:11,960
I mostly do tractors now.
226
00:14:12,420 --> 00:14:14,960
I'm good at the fire. I can make fences.
227
00:14:15,640 --> 00:14:17,540
I can make gates, pokers.
228
00:14:18,940 --> 00:14:20,020
You'll be good at that.
229
00:14:21,000 --> 00:14:22,050
Poking.
230
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
The camp barn was too quiet for me.
231
00:14:38,540 --> 00:14:42,040
All those sheep, all that countryside.
232
00:14:43,820 --> 00:14:47,759
I like to stay here in the middle of the
village. I like the pub, the people
233
00:14:47,760 --> 00:14:48,810
coming and going.
234
00:14:49,520 --> 00:14:51,810
The more, the merrier. The more, the
merrier?
235
00:14:53,100 --> 00:14:55,270
You're playing with fire. Do you know
that?
236
00:14:55,420 --> 00:14:56,470
Of course I am.
237
00:14:57,540 --> 00:14:58,640
It's my trade now.
238
00:15:00,060 --> 00:15:03,120
I'm sure he'll make an excellent tenant,
Mrs. McInnes.
239
00:15:03,740 --> 00:15:05,240
I'm sure he will, Mr. Forbes.
240
00:15:05,760 --> 00:15:07,560
Well, you wouldn't have taken him on.
241
00:15:08,100 --> 00:15:12,919
He's already made some repairs inside
the building, but that's work needing
242
00:15:12,920 --> 00:15:13,639
to the roof.
243
00:15:13,640 --> 00:15:16,830
Don't worry. I'll arrange for that to be
done as soon as possible.
244
00:15:16,840 --> 00:15:20,799
Now that the building is occupied, it
meets the conditions covered by the new
245
00:15:20,800 --> 00:15:21,819
ground.
246
00:15:21,820 --> 00:15:25,960
And now that you're subletting, we will,
of course, be raising your own rent.
247
00:15:27,280 --> 00:15:28,330
Good morning.
248
00:15:29,000 --> 00:15:31,460
Oh, good morning, Mr. McGinnis, Mr.
Forbes.
249
00:15:33,570 --> 00:15:34,620
Tomorrow, then.
250
00:15:35,370 --> 00:15:36,420
We'll be ready.
251
00:15:36,751 --> 00:15:40,169
I came to have a look at the premises.
252
00:15:40,170 --> 00:15:42,030
Make sure that everything's in order.
253
00:15:42,270 --> 00:15:44,270
Oh, so you've started work already?
254
00:15:44,610 --> 00:15:45,710
I had to.
255
00:15:46,050 --> 00:15:47,370
There's a cure for me, huh?
256
00:15:48,870 --> 00:15:49,920
Well, that's good.
257
00:16:11,780 --> 00:16:13,520
Still working on the memoirs?
258
00:16:13,760 --> 00:16:15,120
I wouldn't call them that.
259
00:16:16,400 --> 00:16:17,780
I know, that's what they are.
260
00:16:17,880 --> 00:16:19,640
No, no, this is about Sir Blair.
261
00:16:19,960 --> 00:16:22,070
All of Sir Blair, not just Walter
Balbuie.
262
00:16:23,180 --> 00:16:24,230
Are you stuck?
263
00:16:25,120 --> 00:16:27,040
I would say a man is judged by his dogs.
264
00:16:27,820 --> 00:16:29,500
Well, I hope I'm judged by this one.
265
00:16:29,700 --> 00:16:30,750
Lynn.
266
00:16:31,300 --> 00:16:32,350
Balbuie Linty.
267
00:16:32,351 --> 00:16:35,839
She just had to stand there and hold up
her front paw and all the sheep would
268
00:16:35,840 --> 00:16:37,480
flow into the pen like magic.
269
00:16:39,790 --> 00:16:41,170
Am I the kind to exaggerate?
270
00:16:42,870 --> 00:16:43,920
No.
271
00:16:44,150 --> 00:16:46,070
Well, she had small letters in mind.
272
00:16:46,450 --> 00:16:49,640
But every pup was a winner. Sold all
over. New Zealand, Australia.
273
00:16:49,850 --> 00:16:51,230
These arrived this morning.
274
00:16:51,410 --> 00:16:53,030
There's a letter up there for you.
275
00:16:53,790 --> 00:16:54,930
These were her best pup.
276
00:16:56,070 --> 00:16:57,120
Gary and Glenn.
277
00:16:57,510 --> 00:17:01,180
Aye, Bill Sloan took these two out with
him when he went off to New Zealand.
278
00:17:01,710 --> 00:17:03,760
I'd love to have seen these pups
working.
279
00:17:04,750 --> 00:17:08,720
Training your own dog. That's something
they'll never teach you at the college.
280
00:17:09,170 --> 00:17:10,220
How did you know?
281
00:17:15,990 --> 00:17:17,070
I've accepted me back.
282
00:17:17,071 --> 00:17:21,769
Well, on condition that... On condition
that you keep your nose to the
283
00:17:21,770 --> 00:17:23,929
grindstone. Well, make sure you do this
time.
284
00:17:23,930 --> 00:17:26,289
They'll not give you a third chance.
Aye, I know that.
285
00:17:26,290 --> 00:17:27,340
When do you start?
286
00:17:27,829 --> 00:17:28,879
Oggy.
287
00:17:28,880 --> 00:17:33,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.