Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,050 --> 00:01:12,100
Thank you.
2
00:01:52,960 --> 00:01:56,560
Oh, God almighty.
3
00:02:14,321 --> 00:02:16,149
Come on, girl.
4
00:02:16,150 --> 00:02:17,200
We've got work to do.
5
00:02:28,230 --> 00:02:30,150
Actually, I haven't missed it, have I?
6
00:02:31,630 --> 00:02:34,160
No, I'll be about 15 minutes late,
Timmy. All right.
7
00:02:34,470 --> 00:02:36,150
I hope there's a parcel for me on it.
8
00:02:36,530 --> 00:02:38,070
If it's on it, you'll get it.
9
00:02:39,010 --> 00:02:40,060
It's nice to know.
10
00:02:40,250 --> 00:02:43,110
You can rely on British Railways and the
power of steam.
11
00:02:43,350 --> 00:02:44,940
Aye. You're fully enough of it.
12
00:02:46,640 --> 00:02:50,220
So, er, how are you and your pigeons
getting on?
13
00:02:50,660 --> 00:02:52,540
Ach, got fed up last week.
14
00:02:52,541 --> 00:02:54,619
Took them all out and wrung their necks.
15
00:02:54,620 --> 00:02:55,319
Ah, wee.
16
00:02:55,320 --> 00:02:56,940
You can you wring out a dishcloth.
17
00:02:58,760 --> 00:02:59,810
Oh, here.
18
00:02:59,811 --> 00:03:03,439
Could you tell that pal of yours that
the train will be a wee bit behind hand?
19
00:03:03,440 --> 00:03:06,760
Who? Alec Ritchie. He's a neighbour of
yours, is he not? Aye.
20
00:03:07,080 --> 00:03:08,580
Well, he's out there, waiting.
21
00:03:10,020 --> 00:03:11,070
Corrie Begg.
22
00:03:18,480 --> 00:03:19,530
Paddy's Market.
23
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
Well, never mind.
24
00:03:25,460 --> 00:03:26,510
Here.
25
00:03:29,500 --> 00:03:32,120
That was some party you and Jenny threw
last night.
26
00:03:34,800 --> 00:03:35,850
Aye.
27
00:03:38,400 --> 00:03:40,080
Aye, it was some party.
28
00:03:44,240 --> 00:03:45,640
One every meal time.
29
00:04:15,980 --> 00:04:20,720
And her father's been sending her money
all this time to support us.
30
00:04:21,740 --> 00:04:23,140
She never even told me.
31
00:04:23,400 --> 00:04:26,080
She had. They just made her send it
right down the post.
32
00:04:26,440 --> 00:04:27,490
Damn right.
33
00:04:27,660 --> 00:04:29,280
She's made a bloody fool out of me.
34
00:04:29,520 --> 00:04:31,580
Well, you're halfway there already.
35
00:04:34,900 --> 00:04:40,220
Look, Alec, it's none of my business,
but you've got a good woman there.
36
00:04:40,460 --> 00:04:42,120
Wish to God I had a man the same.
37
00:04:42,121 --> 00:04:46,599
If you're getting all het up, just give
your pride -stein a bit of a dandy. My
38
00:04:46,600 --> 00:04:49,900
pride is all I've got. No, it bloody
isn't!
39
00:04:54,380 --> 00:04:56,800
You've got a wife, a farm and
responsibilities.
40
00:04:57,400 --> 00:04:59,690
It's about time you started facing up to
them.
41
00:05:02,460 --> 00:05:08,200
So... Oh, by the way, the train's late.
42
00:05:18,700 --> 00:05:20,870
Don Bartow, shall we get down to
business?
43
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
The sooner, the better.
44
00:05:29,120 --> 00:05:30,170
Here.
45
00:05:31,440 --> 00:05:32,700
That'll stick to your rib.
46
00:05:38,620 --> 00:05:40,420
You know about the model lump, then?
47
00:05:40,440 --> 00:05:42,730
Fuel for the boiler. We'll need every
bit of it.
48
00:05:44,080 --> 00:05:45,130
We?
49
00:05:46,960 --> 00:05:48,010
I'm coming along.
50
00:05:48,350 --> 00:05:50,650
But the doctor said no undue exertion.
51
00:05:51,050 --> 00:05:52,990
Exertion? I'll tell you what that is.
52
00:05:53,410 --> 00:05:56,300
Being stuck in here like some old fogey,
that's exertion.
53
00:05:56,310 --> 00:05:59,630
My life's out there, not inside four
walls. So to hell with doctors.
54
00:06:01,650 --> 00:06:03,820
Well, have you taken your tablet at
least?
55
00:06:03,870 --> 00:06:04,920
I took the little box.
56
00:06:05,210 --> 00:06:06,260
Come on.
57
00:06:06,630 --> 00:06:09,850
See? Told you you could always rely on
British Railways.
58
00:06:26,540 --> 00:06:29,310
That's the agreed sum, all right. Six
months in advance.
59
00:06:30,280 --> 00:06:31,900
I'm sure now, Mr. Forbes.
60
00:06:32,160 --> 00:06:33,880
I've counted it twice, Humberto.
61
00:06:34,480 --> 00:06:35,530
I saw that.
62
00:06:36,020 --> 00:06:38,640
Ah, well, better safe than sorry.
63
00:06:39,080 --> 00:06:42,120
So, the place is yours.
64
00:06:42,400 --> 00:06:44,740
Bravo. As long as you keep up with the
rent.
65
00:06:47,980 --> 00:06:49,030
Ah.
66
00:06:50,760 --> 00:06:51,810
That's what I want.
67
00:06:55,150 --> 00:06:57,590
You can have a great big business going
here. No.
68
00:06:58,330 --> 00:06:59,930
A great big business.
69
00:07:02,190 --> 00:07:04,360
How are you going to find the time,
anyhow?
70
00:07:04,470 --> 00:07:05,520
Hmm?
71
00:07:05,610 --> 00:07:08,090
Being here and still working for Jimmy.
72
00:07:09,890 --> 00:07:11,770
You're going to be a busy boy, eh?
73
00:07:13,210 --> 00:07:14,790
I'll manage. Don't you worry.
74
00:07:15,930 --> 00:07:16,980
Grazie.
75
00:07:37,710 --> 00:07:38,760
It's alright.
76
00:07:38,770 --> 00:07:39,820
Coast's clear.
77
00:07:40,641 --> 00:07:42,209
They
78
00:07:42,210 --> 00:08:03,549
all
79
00:08:03,550 --> 00:08:04,589
tap it hen.
80
00:08:04,590 --> 00:08:06,670
She never lays where you expect her to.
81
00:08:07,340 --> 00:08:08,390
Yes, I know that.
82
00:08:10,620 --> 00:08:11,670
Just a mock.
83
00:08:13,160 --> 00:08:14,540
It's supposed to be bad luck.
84
00:08:15,680 --> 00:08:16,880
You better have it, then.
85
00:08:17,060 --> 00:08:18,860
Jennifer, I'm sorry, all right?
86
00:08:20,400 --> 00:08:22,920
You said some very cruel things, Alex. I
know.
87
00:08:23,900 --> 00:08:24,950
I know.
88
00:08:27,720 --> 00:08:29,200
It was the drink.
89
00:08:29,640 --> 00:08:30,900
No, it was more than that.
90
00:08:32,640 --> 00:08:33,690
Aye.
91
00:08:34,840 --> 00:08:35,890
You're right.
92
00:08:38,350 --> 00:08:39,400
was more than that.
93
00:08:44,290 --> 00:08:46,070
Listen, can we go outside?
94
00:08:46,370 --> 00:08:48,010
There's a hell of a stink in here.
95
00:08:55,070 --> 00:08:56,510
Still not working, eh?
96
00:08:58,530 --> 00:09:00,150
I'll ask Umberto to fix it.
97
00:09:03,070 --> 00:09:04,510
I thought I might do it myself.
98
00:09:04,930 --> 00:09:05,980
Well, you know.
99
00:09:06,790 --> 00:09:07,840
Jenny.
100
00:09:12,250 --> 00:09:14,150
Made a bloody fool of myself.
101
00:09:15,450 --> 00:09:20,029
Yes, you certainly have. You had no
right to go behind my back, though. And
102
00:09:20,030 --> 00:09:22,440
had no right to talk to me like that.
All right, OK.
103
00:09:24,050 --> 00:09:26,930
I am truly sorry for what I said.
104
00:09:29,670 --> 00:09:33,190
But... I had my reasons.
105
00:09:36,070 --> 00:09:37,990
We've got a lot of sorting out to do.
106
00:09:39,250 --> 00:09:40,470
I'm game if you are.
107
00:09:51,579 --> 00:09:52,720
So. Salting air.
108
00:09:54,240 --> 00:09:55,290
Is that a deal?
109
00:09:57,580 --> 00:09:58,630
It's a deal.
110
00:10:08,520 --> 00:10:10,040
Now then, a toast.
111
00:10:11,100 --> 00:10:12,150
To Andrew.
112
00:10:12,260 --> 00:10:13,310
God bless him.
113
00:10:13,720 --> 00:10:14,770
To Andrew.
114
00:10:17,310 --> 00:10:18,360
Do sit down.
115
00:10:19,830 --> 00:10:22,780
We'll all be going down to the station
together, of course.
116
00:10:22,910 --> 00:10:23,960
Oh, but are you sure?
117
00:10:24,330 --> 00:10:25,770
I was going to sit in my own car.
118
00:10:26,190 --> 00:10:27,240
Why?
119
00:10:29,070 --> 00:10:30,870
Well, there mightn't be enough room.
120
00:10:31,590 --> 00:10:32,690
On the way back, I mean.
121
00:10:32,691 --> 00:10:34,189
With the luggage.
122
00:10:34,190 --> 00:10:37,529
Oh, don't worry about the luggage, my
dear. No, no, no, no. We'll send Nippon
123
00:10:37,530 --> 00:10:38,989
back for that later, if need be.
124
00:10:38,990 --> 00:10:40,850
And take the rest of the day off, Flora.
125
00:10:40,851 --> 00:10:42,329
That's not really necessary.
126
00:10:42,330 --> 00:10:43,380
Well, of course it is.
127
00:10:43,430 --> 00:10:44,870
Family come first, after all.
128
00:10:45,180 --> 00:10:48,910
You and Andrew will have a lot to talk
about. I'd rather not if you don't mind.
129
00:10:50,080 --> 00:10:53,620
I'm... I'm behind enough as it is.
130
00:10:53,820 --> 00:10:56,350
There'll be plenty of time for Andrew
and I to talk.
131
00:10:56,720 --> 00:10:58,140
For heaven's sake.
132
00:10:58,360 --> 00:10:59,660
No, she's right, James.
133
00:10:59,880 --> 00:11:01,200
There'll be plenty of time.
134
00:11:02,680 --> 00:11:04,180
All the time in the world.
135
00:11:10,020 --> 00:11:11,580
This one's yelled.
136
00:11:26,030 --> 00:11:27,080
Aye, she's a lamb.
137
00:11:31,330 --> 00:11:33,110
Do you not watch what you're doing?
138
00:11:33,630 --> 00:11:34,680
It's not my fault.
139
00:11:34,950 --> 00:11:36,000
Then whose is it?
140
00:11:36,001 --> 00:11:40,009
She's a right wee diet loup of that one.
Well, whatever. She went from you, so
141
00:11:40,010 --> 00:11:41,090
you can fetch her back.
142
00:11:42,350 --> 00:11:43,400
Aye, all right.
143
00:11:44,030 --> 00:11:46,920
Probably took one look at your facade
and ran for her life.
144
00:11:50,550 --> 00:11:52,290
Do you want some cake with your tea?
145
00:11:53,070 --> 00:11:54,120
No.
146
00:11:54,370 --> 00:11:55,420
No, thanks.
147
00:12:05,840 --> 00:12:07,160
Is that all settled, then?
148
00:12:07,380 --> 00:12:08,430
Yes.
149
00:12:08,820 --> 00:12:12,479
We'll get a loan from my father, a
proper loan. And we pay it back out of
150
00:12:12,480 --> 00:12:14,060
profits? Whenever we can. No.
151
00:12:14,760 --> 00:12:15,940
As soon as we can.
152
00:12:16,740 --> 00:12:17,790
All right.
153
00:12:19,080 --> 00:12:20,130
All right.
154
00:12:22,580 --> 00:12:24,260
That wasn't very hard now, was it?
155
00:12:29,520 --> 00:12:30,570
No.
156
00:12:30,660 --> 00:12:35,280
I used to make pretty good scrambled
eggs with powdered milk in my mess tin.
157
00:12:36,140 --> 00:12:37,400
Bullets flying overhead.
158
00:12:38,580 --> 00:12:39,630
Sounds lovely.
159
00:12:39,740 --> 00:12:41,060
Maybe I'll take it up again.
160
00:12:41,420 --> 00:12:42,560
More dodging bullets?
161
00:12:42,640 --> 00:12:43,980
No, no, a bit of cooking.
162
00:12:47,120 --> 00:12:51,519
Well, I'll just shoot down one of these
pigs I see flying around and you can
163
00:12:51,520 --> 00:12:52,570
roast it on Sunday.
164
00:12:53,800 --> 00:12:54,850
Did you miss me?
165
00:13:00,480 --> 00:13:02,960
Did get a little chilly.
166
00:13:02,961 --> 00:13:05,979
You could have made up a hot water
bottle.
167
00:13:05,980 --> 00:13:07,560
You've only warmed the one spot.
168
00:13:14,780 --> 00:13:17,610
Yeah, I was out thinking you married me
for my good looks.
169
00:13:19,200 --> 00:13:21,360
But no, just for my circulation.
170
00:13:23,080 --> 00:13:24,130
Righto.
171
00:13:26,760 --> 00:13:28,080
But you do love me, eh?
172
00:13:33,230 --> 00:13:34,610
You want to watch that, boy?
173
00:13:34,930 --> 00:13:35,980
Eh?
174
00:13:36,850 --> 00:13:38,030
These coffin nails.
175
00:13:40,230 --> 00:13:43,600
Smoke and rot your lungs away until your
insides are like a peat bog.
176
00:13:44,890 --> 00:13:47,900
You'll be dead before your time. Oh,
that's right. Cheer me up.
177
00:13:55,170 --> 00:13:56,670
What's that you've got there?
178
00:13:56,870 --> 00:13:58,010
Pal of mine for college.
179
00:13:59,510 --> 00:14:00,560
Graduated.
180
00:14:01,130 --> 00:14:02,630
Having a party and I'm invited.
181
00:14:03,050 --> 00:14:05,100
No point in you going. You didn't
qualify.
182
00:14:05,101 --> 00:14:06,189
Aye, I know.
183
00:14:06,190 --> 00:14:07,240
Left halfway.
184
00:14:07,810 --> 00:14:09,490
I know. There's no need to rub it in.
185
00:14:10,210 --> 00:14:11,260
Waste of money.
186
00:14:11,730 --> 00:14:12,780
And time.
187
00:14:13,510 --> 00:14:14,890
I realise that now.
188
00:14:16,850 --> 00:14:18,590
Nothing there you can't learn here.
189
00:14:18,830 --> 00:14:19,880
Well, there is.
190
00:14:20,410 --> 00:14:22,030
Things are changing all the time.
191
00:14:23,110 --> 00:14:24,160
Farming.
192
00:14:25,330 --> 00:14:26,630
Like a science thing.
193
00:14:28,910 --> 00:14:31,380
God, virtually every day there's
something new.
194
00:14:33,100 --> 00:14:34,360
I'm missing it, aren't I?
195
00:15:08,890 --> 00:15:09,940
Size, eh?
196
00:15:10,790 --> 00:15:13,020
Oh, well, I dare say there's something
in it.
197
00:15:13,190 --> 00:15:15,420
There's much more to farming than just
that.
198
00:15:17,330 --> 00:15:18,380
Nature.
199
00:15:18,570 --> 00:15:22,070
You have to understand her ways right
down to the heart.
200
00:15:23,850 --> 00:15:25,050
See these hills?
201
00:15:26,150 --> 00:15:28,310
I know every stick and stone of them.
202
00:15:30,130 --> 00:15:31,870
Aye, nature.
203
00:15:33,590 --> 00:15:34,730
It's a balance, Robert.
204
00:15:35,330 --> 00:15:37,510
She gives and she takes.
205
00:15:37,511 --> 00:15:41,959
You have to understand that first and
foremost before science or any other
206
00:15:41,960 --> 00:15:43,010
thing.
207
00:15:44,440 --> 00:15:47,480
You have to keep things in balance.
208
00:15:48,920 --> 00:15:50,900
Didn't he know you were such a romantic?
209
00:15:51,440 --> 00:15:53,180
There's nothing romantic about it.
210
00:15:57,200 --> 00:16:00,210
I think I'll take a wee turn into the
village this afternoon.
211
00:16:06,760 --> 00:16:07,960
I'm starting a business.
212
00:16:08,620 --> 00:16:10,280
What kind of business?
213
00:16:11,140 --> 00:16:12,380
A repair shop.
214
00:16:13,120 --> 00:16:14,500
Things are always breaking.
215
00:16:14,560 --> 00:16:16,060
I like thick skulls.
216
00:16:16,820 --> 00:16:18,200
You'll never make a go of it.
217
00:16:18,940 --> 00:16:20,140
Have a damn good try.
218
00:16:20,141 --> 00:16:25,639
You're never going to be able to do that
and put in a day's work here, are you,
219
00:16:25,640 --> 00:16:26,690
Nick?
220
00:16:28,340 --> 00:16:29,860
No, I'm not.
221
00:16:44,090 --> 00:16:45,830
No more ore in the north for you, eh?
222
00:16:47,470 --> 00:16:49,030
Two grand for all that now, eh?
223
00:16:50,570 --> 00:16:51,670
That's it, just quit.
224
00:16:52,690 --> 00:16:54,310
Skedaddle, leave me high and dry.
225
00:16:54,650 --> 00:16:55,790
That's the plan, is it?
226
00:16:56,570 --> 00:17:00,269
Yeah, that's the plan. Listen, if it
hadn't been for me, you wouldn't have
227
00:17:00,270 --> 00:17:01,320
any work of any kind.
228
00:17:01,321 --> 00:17:05,009
You were just a washed -up prisoner of
war with nothing and nowhere to plant
229
00:17:05,010 --> 00:17:06,060
yourself.
230
00:17:06,630 --> 00:17:07,710
That's right, Phoebe.
231
00:17:07,750 --> 00:17:09,070
You keep on telling me that.
232
00:17:09,890 --> 00:17:11,050
Just a hired hand.
233
00:17:11,730 --> 00:17:13,170
Well, hired hands, they come.
234
00:17:13,171 --> 00:17:14,699
Then they go.
235
00:17:14,700 --> 00:17:15,750
Then go.
236
00:17:15,780 --> 00:17:16,960
And good riddance.
237
00:17:18,160 --> 00:17:19,210
You're the boss.
238
00:17:21,900 --> 00:17:25,599
I didn't think you could use this place
like a hotel either.
239
00:17:26,640 --> 00:17:28,820
I don't intend to. I'm going to stay
there.
240
00:17:29,800 --> 00:17:34,460
Total desertion.
241
00:17:35,320 --> 00:17:37,160
I want you right either. Good at that.
242
00:17:47,080 --> 00:17:48,130
Umberto.
243
00:17:50,140 --> 00:17:51,190
Father.
244
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
Don't see me, Phoebe.
245
00:17:54,900 --> 00:17:56,200
I don't know where I'll be.
246
00:18:02,900 --> 00:18:07,279
At last. Come along, Constance. Come
along. We'll be late. You know how I
247
00:18:07,280 --> 00:18:09,660
being late. Don't talk so, Jane.
248
00:18:10,460 --> 00:18:11,510
Pension time.
249
00:18:11,660 --> 00:18:12,710
Isn't there, Flora?
250
00:18:13,160 --> 00:18:15,180
Well, there's enough.
251
00:18:15,760 --> 00:18:16,810
Just about enough.
252
00:18:16,811 --> 00:18:21,099
If Andrew's come back all the way from
Korea, the least we can do is to be on
253
00:18:21,100 --> 00:18:22,150
time to meet him.
254
00:18:22,151 --> 00:18:24,179
Nobody's forgotten anything, have they?
255
00:18:24,180 --> 00:18:25,230
No.
256
00:18:26,620 --> 00:18:28,360
You have got the ring, haven't you?
257
00:18:29,540 --> 00:18:30,590
The what?
258
00:18:31,120 --> 00:18:34,550
The way you're carrying on, I keep
thinking we're going to a wedding.
259
00:18:35,920 --> 00:18:36,970
Yes, well, we're not.
260
00:18:37,600 --> 00:18:38,650
Not yet, anyway.
261
00:18:45,011 --> 00:18:48,009
At least one engine's working.
262
00:18:48,010 --> 00:18:50,070
Well, try and keep it that way.
263
00:18:50,890 --> 00:18:53,510
You just get back in the kitchen where
you belong.
264
00:19:30,220 --> 00:19:32,870
Well, there's a face that we haven't
seen for a while.
265
00:19:33,020 --> 00:19:35,670
I wonder how long she's going to be
staying this time.
266
00:19:35,720 --> 00:19:37,480
Five minutes is too long for me.
267
00:19:38,340 --> 00:19:42,140
Well, whatever harm she did, I'm sure it
was a long time ago.
268
00:19:42,860 --> 00:19:46,980
Things change, don't they? She left her
wedded husband, and that doesn't change.
269
00:19:47,480 --> 00:19:49,560
Sir James seems to have forgiven it.
270
00:19:49,760 --> 00:19:51,260
Ah, no fool like an old fool.
271
00:19:51,620 --> 00:19:53,790
Now, why would she come back, do you
think?
272
00:19:54,140 --> 00:19:57,030
There's only one answer I can see, and
it sticks out a mile.
273
00:19:57,060 --> 00:19:58,380
To feather her own nest.
274
00:20:01,889 --> 00:20:05,319
Well, I'll look at many feathers out of
you bald brain -outs for sure.
275
00:20:38,170 --> 00:20:40,770
That's not true, Major Mingus. I'm all
right now.
276
00:20:41,430 --> 00:20:42,990
Behold, I'm here.
277
00:20:43,590 --> 00:20:44,970
Couldn't say hello, Mother.
278
00:20:47,910 --> 00:20:49,250
Andrew, my dear.
279
00:20:50,790 --> 00:20:52,890
And I must say, you look very well
indeed.
280
00:20:53,790 --> 00:20:54,870
Doesn't make answers.
281
00:20:57,050 --> 00:20:58,100
Splendid shape.
282
00:20:58,450 --> 00:21:00,250
It could have been a lot worse.
283
00:21:01,150 --> 00:21:03,560
Except that I keep getting this crick in
my neck.
284
00:21:12,170 --> 00:21:13,220
Hello there.
285
00:21:13,550 --> 00:21:14,600
Hello, stranger.
286
00:21:18,790 --> 00:21:19,840
Welcome home.
287
00:21:23,410 --> 00:21:26,310
Oh, have you heard, Mr. Macrae?
288
00:21:26,890 --> 00:21:31,310
Our Italian friend, Umberto, is going to
open a wee business in the village.
289
00:21:31,930 --> 00:21:33,610
Ah, ice cream, no doubt.
290
00:21:34,650 --> 00:21:37,010
It'll certainly put Femi's nose out of
joint.
291
00:21:38,550 --> 00:21:41,090
Ah, well, there's big noses and there's
wee noses.
292
00:21:41,800 --> 00:21:44,810
I'd like to transfer some money from my
account, please. Yes.
293
00:21:45,340 --> 00:21:46,660
Where to, Mr. McRae?
294
00:21:46,880 --> 00:21:47,930
Another account.
295
00:21:47,931 --> 00:21:48,879
Uh -huh.
296
00:21:48,880 --> 00:21:50,180
And whose might that be?
297
00:21:51,040 --> 00:21:52,480
I haven't opened it yet.
298
00:22:26,800 --> 00:22:28,000
Great to see you, sir.
299
00:22:29,060 --> 00:22:30,110
Sir James.
300
00:22:30,420 --> 00:22:32,580
Ladies. So, how are you?
301
00:22:33,300 --> 00:22:34,700
Not too bad, for a change.
302
00:22:34,701 --> 00:22:36,759
How about yourself, though?
303
00:22:36,760 --> 00:22:42,919
I'm pretty well, thank you. Good. Those
wee bandits didn't do you too much
304
00:22:42,920 --> 00:22:43,819
damage, then.
305
00:22:43,820 --> 00:22:45,260
They done well did their best.
306
00:22:45,600 --> 00:22:48,060
But it's a different war out there,
isn't it?
307
00:22:48,061 --> 00:22:49,539
That's what we've been through.
308
00:22:49,540 --> 00:22:50,880
Aye, I'll bet.
309
00:22:50,881 --> 00:22:55,179
Well, I'd better be going. I'll see you
around, Alec. Give my best regards to
310
00:22:55,180 --> 00:22:56,240
Mrs. Ritchie. I will.
311
00:22:56,670 --> 00:22:57,720
Great to see you, sir.
312
00:23:11,650 --> 00:23:12,790
You might have knocked.
313
00:23:13,090 --> 00:23:14,210
I didn't need to knock.
314
00:23:15,770 --> 00:23:16,820
I won the play.
315
00:23:19,310 --> 00:23:22,610
You're making great progress with your
packing.
316
00:23:24,010 --> 00:23:25,610
I don't have a good match.
317
00:23:28,520 --> 00:23:30,320
I'd say you took quite a lot from here.
318
00:23:30,400 --> 00:23:31,840
Nothing there was no tougher.
319
00:23:39,220 --> 00:23:40,270
Ah, well.
320
00:23:40,560 --> 00:23:42,460
I needed to make some savings anyway.
321
00:23:42,800 --> 00:23:46,659
What with the rent ride coming up, the
one less piece of livestock around the
322
00:23:46,660 --> 00:23:48,900
place, one less mouth to feed.
323
00:23:50,500 --> 00:23:54,660
Mind you, girls in the village will be
licking their lips.
324
00:23:55,020 --> 00:23:56,070
Huh?
325
00:23:56,080 --> 00:23:58,730
A great big bull like you being let
loose in the field.
326
00:23:59,720 --> 00:24:01,460
That'll set their hearts aflutter.
327
00:24:01,600 --> 00:24:04,550
Look, Amy, I'm not going there to make
any flat on anything.
328
00:24:04,551 --> 00:24:05,639
Oh, good.
329
00:24:05,640 --> 00:24:06,690
I'm glad.
330
00:24:07,280 --> 00:24:10,080
I'm going there to make a life for
myself. My own life.
331
00:24:13,180 --> 00:24:14,920
Because you come first, don't you?
332
00:24:15,780 --> 00:24:16,830
Number one.
333
00:24:17,100 --> 00:24:18,150
Aye, I do.
334
00:24:18,420 --> 00:24:19,500
Like everybody else.
335
00:24:20,440 --> 00:24:21,580
That's how the world is.
336
00:24:21,720 --> 00:24:23,280
That's how your world is, maybe.
337
00:24:30,170 --> 00:24:31,370
Here. Go on.
338
00:24:31,990 --> 00:24:33,040
It's for you.
339
00:24:33,270 --> 00:24:34,320
Open it.
340
00:24:37,010 --> 00:24:38,910
Sent away for a surprise for you.
341
00:24:39,410 --> 00:24:40,850
Turned out I got the surprise.
342
00:24:42,510 --> 00:24:43,590
Just hope it fits.
343
00:24:46,030 --> 00:24:48,150
Thank you. It's very nice.
344
00:24:48,790 --> 00:24:50,230
I didn't mention it, Umberto.
345
00:24:50,950 --> 00:24:52,490
It's no much use to me anyway.
346
00:24:53,260 --> 00:24:55,370
I'm not planning to have a man around
here.
347
00:24:55,640 --> 00:24:56,690
Not for a while.
348
00:25:01,360 --> 00:25:03,980
As I said, just hope it fits.
349
00:25:18,360 --> 00:25:21,320
Well, nothing seems to have changed,
thank God.
350
00:25:23,040 --> 00:25:24,660
No. Just the same.
351
00:25:25,080 --> 00:25:27,080
Yes, dear. Just the same.
352
00:25:27,620 --> 00:25:29,640
Wild hills of bonnie Scotland.
353
00:25:30,080 --> 00:25:33,120
All covered over with those terribly
fascinating sheep.
354
00:25:34,640 --> 00:25:35,690
It'll do me.
355
00:25:39,740 --> 00:25:40,790
Okay.
356
00:25:42,960 --> 00:25:44,010
Can you manage?
357
00:25:44,220 --> 00:25:45,270
Yes, I think so.
358
00:25:45,660 --> 00:25:46,710
How?
359
00:25:47,320 --> 00:25:48,580
I'll arrange for some tea.
360
00:25:50,000 --> 00:25:51,050
Can you manage?
361
00:25:51,850 --> 00:25:53,190
Yes, no problem.
362
00:25:54,670 --> 00:25:55,720
Oh, God.
363
00:25:55,730 --> 00:25:58,380
There's got to be something to happen,
isn't there?
364
00:26:08,250 --> 00:26:09,300
Any suggestions?
365
00:26:11,950 --> 00:26:13,000
Levitation?
366
00:26:14,230 --> 00:26:18,890
Ah, Andrew, um, when you have a moment,
could I have a word with you, please?
367
00:26:19,270 --> 00:26:20,320
Yes, of course.
368
00:26:20,650 --> 00:26:21,700
Oh, it's to Jane.
369
00:26:21,701 --> 00:26:24,989
If you don't mind, I think I'll go back
to work now.
370
00:26:24,990 --> 00:26:25,829
Will you?
371
00:26:25,830 --> 00:26:27,510
Oh, well, just as you think, Flora.
372
00:26:30,690 --> 00:26:31,910
You don't have to go yet.
373
00:26:32,170 --> 00:26:33,220
Yes, I do.
374
00:26:33,250 --> 00:26:34,710
It might be a family matter.
375
00:26:35,190 --> 00:26:37,750
Your family. Not yet, I'm not.
376
00:26:44,130 --> 00:26:45,180
Father!
377
00:26:50,700 --> 00:26:51,750
Give me a hand.
378
00:26:52,340 --> 00:26:53,390
My dear chap.
379
00:27:04,700 --> 00:27:05,750
Hey.
380
00:27:06,400 --> 00:27:07,450
What's going on?
381
00:27:08,460 --> 00:27:09,510
I'm mending it.
382
00:27:09,511 --> 00:27:13,479
Mending it? It's in more pieces than a
bloody jigsaw. Well, it's the only way
383
00:27:13,480 --> 00:27:14,560
find out what's wrong.
384
00:27:14,720 --> 00:27:17,800
Yes, but darling, that's my bike.
385
00:27:18,270 --> 00:27:19,320
It's our bike.
386
00:27:19,450 --> 00:27:23,190
You'll only wreck it. I'm going to mend
the bike, Alex. I bet you won't. I will.
387
00:27:25,270 --> 00:27:27,710
I bet you a big bulk of chocolate you
won't.
388
00:27:29,490 --> 00:27:30,540
All right.
389
00:27:32,790 --> 00:27:33,840
It's a bet.
390
00:27:34,570 --> 00:27:35,990
Not this time.
391
00:27:37,190 --> 00:27:38,870
Wait a minute. What am I betting?
392
00:27:39,790 --> 00:27:41,650
Oh, I'll think of something.
393
00:27:44,230 --> 00:27:45,790
Anything to eat? I'm starving.
394
00:27:45,791 --> 00:27:48,639
There's some cold meat in the kitchen.
395
00:27:48,640 --> 00:27:49,690
Is that all?
396
00:27:50,560 --> 00:27:51,610
No.
397
00:27:51,700 --> 00:27:54,110
There's some carrots and potatoes and
cabbage.
398
00:27:54,560 --> 00:27:55,610
Oh, well. Fair enough.
399
00:27:55,611 --> 00:27:58,259
All you've got to do is put them in some
boiling water.
400
00:27:58,260 --> 00:28:00,430
It's amazing what happens when you do
that.
401
00:28:01,560 --> 00:28:02,700
Oh, well, you did offer.
402
00:28:04,400 --> 00:28:06,280
I propose to go and live in America.
403
00:28:07,940 --> 00:28:09,920
But I thought you didn't like Americans.
404
00:28:10,160 --> 00:28:12,930
I don't particularly, but I shan't be
staying with any.
405
00:28:13,960 --> 00:28:16,370
I'm going to take up residence with your
mother.
406
00:28:17,770 --> 00:28:20,750
You mean live together?
407
00:28:20,751 --> 00:28:21,789
Why not?
408
00:28:21,790 --> 00:28:24,289
It's a big country, she tells me. Room
enough for two.
409
00:28:24,290 --> 00:28:26,750
But what about the last time?
410
00:28:26,990 --> 00:28:28,040
What about it?
411
00:28:29,190 --> 00:28:34,490
Well, I... One can hardly say your
marriage was a roaring success. Come on.
412
00:28:34,610 --> 00:28:36,150
Well, time has passed, Andrew.
413
00:28:37,030 --> 00:28:38,950
We're both a bit wiser now, presumably.
414
00:28:40,350 --> 00:28:42,330
You really think it'll work out?
415
00:28:42,990 --> 00:28:44,270
I don't see why not.
416
00:28:44,570 --> 00:28:45,620
Neither do I.
417
00:28:46,950 --> 00:28:48,000
Carl!
418
00:28:48,379 --> 00:28:50,969
How long have you been standing there?
Long enough.
419
00:28:51,860 --> 00:28:55,659
Will I never be able to cure that
dreadful habit of yours of barging into
420
00:28:55,660 --> 00:28:57,580
at the most inconvenient moments?
421
00:28:58,960 --> 00:29:01,640
With a fair amount of style, surely.
422
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Well, Andrew, what do you think?
423
00:29:06,840 --> 00:29:09,860
Are we just two old fools trying to
relive the past?
424
00:29:11,240 --> 00:29:12,740
What do you see in front of you?
425
00:29:17,360 --> 00:29:22,479
I see two people whom I would dearly
wish to be happy
426
00:29:22,480 --> 00:29:24,860
together.
427
00:29:26,980 --> 00:29:28,030
Good.
428
00:29:28,760 --> 00:29:29,810
Good, good.
429
00:29:30,760 --> 00:29:33,950
Of course, you and Flora will have to
fix a date for your wedding.
430
00:29:34,080 --> 00:29:36,910
And naturally, you will have to resign
your commission.
431
00:30:02,960 --> 00:30:05,860
You can use the tractor and trailer if
you want.
432
00:30:06,900 --> 00:30:08,000
No extra charge.
433
00:30:10,440 --> 00:30:11,680
Just bring it back, eh?
434
00:30:13,320 --> 00:30:14,370
I'll bring it back.
435
00:30:17,380 --> 00:30:18,430
Scraps.
436
00:30:51,560 --> 00:30:52,610
That's the money.
437
00:30:52,611 --> 00:30:54,499
That's right.
438
00:30:54,500 --> 00:30:55,550
I know how to spell.
439
00:30:58,940 --> 00:30:59,990
You can?
440
00:31:01,460 --> 00:31:02,510
You had better money.
441
00:31:02,700 --> 00:31:03,750
You've earned it.
442
00:31:04,340 --> 00:31:05,390
Part ways, at least.
443
00:31:06,300 --> 00:31:08,360
You did not a bad job when I was laid
up.
444
00:31:09,140 --> 00:31:10,580
Oh, not all that good, either.
445
00:31:11,300 --> 00:31:12,760
Certainly. What disastrous.
446
00:31:12,761 --> 00:31:17,379
Thanks. There might even be a wee bit
more of where that came from. It all
447
00:31:17,380 --> 00:31:18,430
depends.
448
00:31:18,431 --> 00:31:20,329
On what?
449
00:31:20,330 --> 00:31:23,580
On what you want to do with all your
moaning and groaning earlier.
450
00:31:23,830 --> 00:31:27,140
I was wondering, maybe you'll want to go
back to your college, eh?
451
00:31:28,410 --> 00:31:29,730
You trying to get rid of me?
452
00:31:30,490 --> 00:31:33,620
If I wanted that, I'd kick your backside
out the door right now.
453
00:31:34,370 --> 00:31:35,420
OK.
454
00:31:40,770 --> 00:31:42,330
Thanks very much, Grandfather.
455
00:31:44,890 --> 00:31:45,940
Aye, well.
456
00:31:47,530 --> 00:31:49,210
Have you been learning in my book?
457
00:31:49,290 --> 00:31:50,340
No.
458
00:31:56,120 --> 00:31:58,600
So, what are you going to do with your
windfall?
459
00:31:58,601 --> 00:31:59,939
Don't know.
460
00:31:59,940 --> 00:32:04,100
Might be an idea to go back and finish
the course.
461
00:32:04,431 --> 00:32:06,399
Mm -hm.
462
00:32:06,400 --> 00:32:09,339
Get yourself qualified so you can come
back here and plague me with your
463
00:32:09,340 --> 00:32:10,390
scientific notions.
464
00:32:10,920 --> 00:32:13,690
That's if you'll want to come back here.
Of course I will.
465
00:32:14,520 --> 00:32:16,560
Well, it's your decision.
466
00:32:17,020 --> 00:32:20,450
Just don't go spending it on gambling
and the women, that's all I ask.
467
00:32:24,080 --> 00:32:25,580
Maybe I should go to this party.
468
00:32:26,060 --> 00:32:27,110
All right.
469
00:32:27,540 --> 00:32:30,430
Could make the other students find out
how it's all going.
470
00:32:30,800 --> 00:32:31,850
It could be.
471
00:32:32,400 --> 00:32:34,000
Just leave this here with me.
472
00:32:34,001 --> 00:32:35,879
That's what I'll do.
473
00:32:35,880 --> 00:32:37,120
Spy out the liar of land.
474
00:32:37,500 --> 00:32:39,820
Party. I know what you'll be spying at.
475
00:32:44,740 --> 00:32:45,790
Who's this?
476
00:32:48,260 --> 00:32:49,310
A wee box.
477
00:32:49,960 --> 00:32:51,010
And it's empty.
478
00:32:52,910 --> 00:32:54,650
Where are the pills that were in it?
479
00:32:55,370 --> 00:32:56,420
Down the sink.
480
00:32:56,550 --> 00:32:58,270
Oh, I don't believe it!
481
00:32:58,570 --> 00:32:59,620
Oh, it's true enough.
482
00:32:59,621 --> 00:33:04,409
Look, how are you supposed to get better
if you don't take your pills?
483
00:33:04,410 --> 00:33:06,149
I am better! My heart's as sound as a
bell.
484
00:33:06,150 --> 00:33:08,560
What I need is fresh air and hard work,
not pills.
485
00:33:08,770 --> 00:33:10,210
But it's her doctor's orders.
486
00:33:10,211 --> 00:33:12,829
He can stick his orders where the monkey
stuck his nuts.
487
00:33:12,830 --> 00:33:13,880
No more pills.
488
00:33:20,270 --> 00:33:21,320
Alistair McCrae.
489
00:33:24,530 --> 00:33:26,530
Well, no. That's what I like to hear.
490
00:33:39,950 --> 00:33:41,000
There.
491
00:33:41,630 --> 00:33:42,680
How's that?
492
00:33:43,090 --> 00:33:44,330
I don't know, do I?
493
00:33:44,870 --> 00:33:45,920
Oh, sort of.
494
00:33:55,560 --> 00:33:56,610
What's the verdict?
495
00:33:57,400 --> 00:34:01,320
Lord Parson muster. Oh, thank you very
much. Don't mention it.
496
00:34:02,860 --> 00:34:06,800
Now, more importantly, how do I look?
497
00:34:10,679 --> 00:34:11,820
Absolutely gorgeous.
498
00:34:12,940 --> 00:34:14,239
Oh, my God. What?
499
00:34:14,240 --> 00:34:15,479
I completely forgot.
500
00:34:15,480 --> 00:34:17,220
What? Fetch me that parcel, please.
501
00:34:22,620 --> 00:34:24,100
Go on, then. Open it.
502
00:34:45,190 --> 00:34:46,240
What do you think?
503
00:34:46,590 --> 00:34:47,640
Perfect.
504
00:34:48,889 --> 00:34:51,059
You'll make a very lovely lady of the
house.
505
00:34:54,270 --> 00:34:57,640
Remarkably well boiled potato, I must
say. That took a lot of effort.
506
00:35:01,470 --> 00:35:02,520
Filled a hole anyway.
507
00:35:04,710 --> 00:35:08,590
Well, I suppose we'd better start
getting this place into some kind of
508
00:35:08,890 --> 00:35:11,120
Oh, tomorrow will be soon enough, won't
it?
509
00:35:11,730 --> 00:35:13,780
All we really need to do is make the bed
up.
510
00:35:16,040 --> 00:35:18,270
You mean you didn't? I slept in the
armchair.
511
00:35:20,080 --> 00:35:21,580
Couldn't have been very comfy.
512
00:35:22,080 --> 00:35:23,130
It wasn't.
513
00:35:25,081 --> 00:35:27,959
Do you want a cup of tea, then?
514
00:35:27,960 --> 00:35:29,220
I'll make it, don't worry.
515
00:35:29,460 --> 00:35:31,750
All right, all right. You can do the
washing up.
516
00:35:41,050 --> 00:35:43,230
Chuck in the mud. He sticks to the pole.
517
00:35:43,470 --> 00:35:44,950
I sail on with the punt.
518
00:35:45,270 --> 00:35:50,329
And he's left, marooned like Robinson
Crusoe, hanging on for dear life in the
519
00:35:50,330 --> 00:35:51,380
middle of the river.
520
00:35:52,270 --> 00:35:53,370
I don't remember that.
521
00:35:53,630 --> 00:35:55,030
Oh, but you must, darling.
522
00:35:55,270 --> 00:35:57,510
We had to be towed away by a rowing
boat.
523
00:35:57,770 --> 00:35:59,030
Surely you remember that.
524
00:35:59,450 --> 00:36:02,230
The little man kept looking at you and
shaking his head.
525
00:36:02,231 --> 00:36:06,269
I shall be glad to get you out of the
country, Gonsles.
526
00:36:06,270 --> 00:36:08,049
Perhaps we should have a double wedding.
527
00:36:08,050 --> 00:36:10,330
Oh, what a good idea. No, no, no, no,
no.
528
00:36:10,331 --> 00:36:13,509
I'm far too long in the tooth for that
sort of shenanigan. No, don't be so
529
00:36:13,510 --> 00:36:14,509
silly, James.
530
00:36:14,510 --> 00:36:18,610
You may be an old horse, but I'm sure
you can still raise some sort of gallop.
531
00:36:19,170 --> 00:36:23,289
I hope you realise what sort of a mother
-in -law you're getting, Flora. Oh, I
532
00:36:23,290 --> 00:36:24,340
realise, all right.
533
00:36:25,330 --> 00:36:28,710
Mum, that's what I call a damn good
meal.
534
00:36:28,990 --> 00:36:31,690
Yes, Mrs Mackenzie certainly pushed the
boat up.
535
00:36:32,870 --> 00:36:33,990
Did us proud.
536
00:36:34,510 --> 00:36:37,280
I hope you'll be keeping her on, Andrew.
Yes, certainly.
537
00:36:37,281 --> 00:36:39,749
Especially after some of the muck we had
to eat in Korea.
538
00:36:39,750 --> 00:36:41,610
Not exactly cordon bleu.
539
00:36:43,570 --> 00:36:44,650
Not exactly anything.
540
00:36:44,651 --> 00:36:48,289
I never want to see another bowl of rice
for as long as I live.
541
00:36:48,290 --> 00:36:51,030
And the wind cuts through you like a
knife.
542
00:36:53,150 --> 00:36:54,830
Made Persia feel like the Riviera.
543
00:36:55,230 --> 00:36:57,340
No, we shan't be going there for a
holiday.
544
00:37:03,530 --> 00:37:06,630
Oh, sounds just like a bed sit in
Oxford.
545
00:37:07,821 --> 00:37:11,599
Were you at university with Sir James?
546
00:37:11,600 --> 00:37:13,960
Heaven no. Far too stupid.
547
00:37:14,960 --> 00:37:19,380
I was terribly arty, painting away in
some well -appointed garret.
548
00:37:20,240 --> 00:37:24,500
I used to go there to see my brother. He
and James were bosom pals.
549
00:37:25,400 --> 00:37:26,480
Boothing companions.
550
00:37:27,760 --> 00:37:31,979
In fact, I remember one rag week being
woken at three o 'clock in the morning
551
00:37:31,980 --> 00:37:35,880
a university student serenading me with
the Eton Boating song.
552
00:37:37,980 --> 00:37:40,080
Accompanying himself on the... Ukulele?
553
00:37:41,960 --> 00:37:44,040
Rubbish! I did nothing of the kind.
554
00:37:46,200 --> 00:37:47,280
Anyway, it was a banjo.
555
00:37:47,920 --> 00:37:54,799
I mean, honestly, Alec, when did you
last
556
00:37:54,800 --> 00:37:56,180
give this bike a good start?
557
00:37:56,460 --> 00:37:57,510
Not that long ago.
558
00:37:57,760 --> 00:37:59,260
When Noah was doing up the art?
559
00:38:00,640 --> 00:38:02,400
I mean, the valves and the filters?
560
00:38:03,360 --> 00:38:04,460
Completely clogged.
561
00:38:04,940 --> 00:38:07,770
It's not going to make a damn bit of
difference, you know.
562
00:38:11,560 --> 00:38:12,610
Where are you going?
563
00:38:14,480 --> 00:38:17,490
It's nearly dark. You can do it in the
morning, for God's sake.
564
00:38:19,240 --> 00:38:23,420
Something attempted, something done, to
earn a night's repose.
565
00:38:25,100 --> 00:38:26,240
It's a long fellow.
566
00:38:27,740 --> 00:38:29,480
Well, I'm with you on the repose bit.
567
00:39:19,440 --> 00:39:22,040
Banjo. My father playing a banjo.
568
00:39:22,600 --> 00:39:24,080
It could have been words.
569
00:39:24,400 --> 00:39:25,720
It could have been the pipe.
570
00:39:26,340 --> 00:39:30,919
My God, yes. I can just see him
launching into the braids of Killy
571
00:39:30,920 --> 00:39:33,810
would have gone down very well among the
dreaming spires.
572
00:39:34,240 --> 00:39:40,880
And ye have been where I have been. Ye
would maybe talk.
573
00:39:41,980 --> 00:39:43,780
Andrew's in fine voice tonight.
574
00:39:44,500 --> 00:39:45,860
Perhaps a little too fine.
575
00:39:49,390 --> 00:39:51,270
He needs to let it go, James.
576
00:39:52,350 --> 00:39:56,789
Whatever poison it was that got into his
blood out there, he needs to let it out
577
00:39:56,790 --> 00:39:57,840
of his system.
578
00:39:59,390 --> 00:40:01,010
Remember when he was very small?
579
00:40:01,850 --> 00:40:07,949
He used to bottle things up for just so
long, and then, bang, there was an
580
00:40:07,950 --> 00:40:09,000
explosion.
581
00:40:11,290 --> 00:40:13,110
Now, we don't want that, do we?
582
00:40:13,410 --> 00:40:14,460
Certainly not.
583
00:40:15,230 --> 00:40:16,790
We don't approve of explosions.
584
00:40:34,300 --> 00:40:35,940
He's not like you, James.
585
00:40:37,960 --> 00:40:39,460
Nor me, either.
586
00:40:42,620 --> 00:40:43,760
Combination of the two.
587
00:40:51,880 --> 00:40:53,020
Combination of the two.
588
00:40:55,520 --> 00:40:57,300
What would I do without you?
589
00:40:57,660 --> 00:40:59,200
Quite a lot, I should imagine.
590
00:41:00,340 --> 00:41:02,990
You knew you were going to have to be a
nanny, did you?
591
00:41:03,690 --> 00:41:05,830
I still can't believe you're really
here.
592
00:41:07,550 --> 00:41:08,690
Oh, I'm here, all right.
593
00:41:13,450 --> 00:41:14,890
You don't have to go, you know.
594
00:41:20,470 --> 00:41:21,520
Now, I mean.
595
00:41:24,390 --> 00:41:25,570
Andrew. Well?
596
00:41:26,650 --> 00:41:31,130
Well, if that lot of you'd be to me with
a hole in your leg. A hole? Oh, sorry,
597
00:41:31,290 --> 00:41:32,340
sorry.
598
00:41:36,029 --> 00:41:40,170
Anyway, what if I met your father in his
dressing gown in the morning?
599
00:41:40,390 --> 00:41:41,670
Or even your mother?
600
00:41:41,910 --> 00:41:43,970
I can slip out early. No one will ever
know.
601
00:41:44,210 --> 00:41:46,510
Oh, yes, they would. This house has
ears.
602
00:41:49,870 --> 00:41:52,470
Good night, Andrew.
603
00:41:53,370 --> 00:41:54,420
Sleep well.
604
00:42:28,110 --> 00:42:29,160
Tired?
605
00:42:31,130 --> 00:42:32,180
It's been quite a day.
606
00:42:33,630 --> 00:42:35,130
Not counting the night before.
607
00:42:35,170 --> 00:42:37,070
I thought we called a truce on that.
608
00:42:38,150 --> 00:42:39,200
Sorry.
609
00:42:44,170 --> 00:42:51,169
Where did you rampage off? A
610
00:42:51,170 --> 00:42:52,390
truce, I say.
611
00:42:52,750 --> 00:42:53,800
Yes, I know.
612
00:42:54,190 --> 00:42:55,240
I know.
613
00:42:56,270 --> 00:42:57,320
But...
614
00:42:57,560 --> 00:42:58,880
Killed the cat.
615
00:43:00,840 --> 00:43:01,890
Where?
616
00:43:03,840 --> 00:43:04,890
Guess.
617
00:43:07,420 --> 00:43:09,950
Well, I thought you might have gone to
the caravan.
618
00:43:10,200 --> 00:43:11,250
No, no.
619
00:43:11,360 --> 00:43:12,410
Further afield.
620
00:43:13,980 --> 00:43:18,680
I spent the night at the railway
station.
621
00:43:22,420 --> 00:43:24,260
I was going to run away from home.
622
00:43:33,600 --> 00:43:34,800
Oh, Mark.
623
00:43:35,400 --> 00:43:36,450
It's funny.
624
00:43:37,560 --> 00:43:41,380
Sometimes things seem so important and
then... They just blow away.
625
00:43:46,520 --> 00:43:49,900
The only thing that's important is that
we've got this place.
626
00:43:51,000 --> 00:43:52,050
Yes.
627
00:43:54,380 --> 00:43:56,490
There'll be time enough for other
things.
628
00:44:02,090 --> 00:44:03,140
I'm game if you are.
629
00:44:11,870 --> 00:44:12,920
Goodnight.
630
00:44:13,510 --> 00:44:14,560
Night.
631
00:44:20,150 --> 00:44:22,330
And you are dead lucky with that bike.
632
00:44:34,620 --> 00:44:35,760
Changed your mind, eh?
633
00:44:37,980 --> 00:44:39,030
Oh, sorry.
634
00:44:39,380 --> 00:44:41,060
I'm sorry I should disappoint you.
635
00:44:42,100 --> 00:44:44,620
I thought... Ah, thanks, thanks.
636
00:44:45,740 --> 00:44:46,790
I won't be a minute.
637
00:44:47,700 --> 00:44:50,360
I thought perhaps that I owed you an
explanation.
638
00:44:51,340 --> 00:44:54,000
Of what? Your mother and I getting back
together.
639
00:44:55,480 --> 00:44:56,530
A bit of a shock?
640
00:44:58,080 --> 00:45:00,240
Ah, yes.
641
00:45:00,840 --> 00:45:01,920
Yes, to me as well.
642
00:45:03,370 --> 00:45:04,450
That sort of happened.
643
00:45:04,650 --> 00:45:06,570
Well, things tend to do that sometimes.
644
00:45:07,750 --> 00:45:12,889
You know, when you went off to Korea,
the first time in my life, I felt rather
645
00:45:12,890 --> 00:45:13,940
isolated.
646
00:45:15,190 --> 00:45:17,780
I'd lived alone a long time, but this
was different.
647
00:45:18,270 --> 00:45:20,910
I saw a long road with no one on it.
648
00:45:21,730 --> 00:45:27,870
The only person I've ever really been
able to talk to, or rather argue with,
649
00:45:28,010 --> 00:45:29,330
was your mother.
650
00:45:30,750 --> 00:45:31,950
So I asked her over.
651
00:45:33,420 --> 00:45:36,700
The rest just sort of crept up on me.
652
00:45:38,940 --> 00:45:40,920
Life has a habit of doing that. Does it?
653
00:45:42,600 --> 00:45:43,700
Well, I wish it didn't.
654
00:45:44,180 --> 00:45:48,000
But now that it has, I find that I'm not
entirely displeased.
655
00:45:50,740 --> 00:45:51,790
Well, that's it.
656
00:45:53,120 --> 00:45:55,040
Not much of an explanation, I'm afraid.
657
00:45:55,300 --> 00:45:56,620
There's no need to explain.
658
00:45:56,840 --> 00:45:57,920
Oh, I think there is.
659
00:45:59,120 --> 00:46:00,440
Even if it's only to myself.
660
00:46:02,730 --> 00:46:03,810
You must be dead beat.
661
00:46:06,910 --> 00:46:07,960
I am.
662
00:46:08,450 --> 00:46:09,500
Good night, Andrew.
663
00:46:10,090 --> 00:46:11,140
Good night, Father.
664
00:46:11,671 --> 00:46:13,799
Thanks for popping up.
665
00:46:13,800 --> 00:46:18,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.