All language subtitles for Strathblair s02e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,050 --> 00:01:12,100 Thank you. 2 00:01:52,960 --> 00:01:56,560 Oh, God almighty. 3 00:02:14,321 --> 00:02:16,149 Come on, girl. 4 00:02:16,150 --> 00:02:17,200 We've got work to do. 5 00:02:28,230 --> 00:02:30,150 Actually, I haven't missed it, have I? 6 00:02:31,630 --> 00:02:34,160 No, I'll be about 15 minutes late, Timmy. All right. 7 00:02:34,470 --> 00:02:36,150 I hope there's a parcel for me on it. 8 00:02:36,530 --> 00:02:38,070 If it's on it, you'll get it. 9 00:02:39,010 --> 00:02:40,060 It's nice to know. 10 00:02:40,250 --> 00:02:43,110 You can rely on British Railways and the power of steam. 11 00:02:43,350 --> 00:02:44,940 Aye. You're fully enough of it. 12 00:02:46,640 --> 00:02:50,220 So, er, how are you and your pigeons getting on? 13 00:02:50,660 --> 00:02:52,540 Ach, got fed up last week. 14 00:02:52,541 --> 00:02:54,619 Took them all out and wrung their necks. 15 00:02:54,620 --> 00:02:55,319 Ah, wee. 16 00:02:55,320 --> 00:02:56,940 You can you wring out a dishcloth. 17 00:02:58,760 --> 00:02:59,810 Oh, here. 18 00:02:59,811 --> 00:03:03,439 Could you tell that pal of yours that the train will be a wee bit behind hand? 19 00:03:03,440 --> 00:03:06,760 Who? Alec Ritchie. He's a neighbour of yours, is he not? Aye. 20 00:03:07,080 --> 00:03:08,580 Well, he's out there, waiting. 21 00:03:10,020 --> 00:03:11,070 Corrie Begg. 22 00:03:18,480 --> 00:03:19,530 Paddy's Market. 23 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 Well, never mind. 24 00:03:25,460 --> 00:03:26,510 Here. 25 00:03:29,500 --> 00:03:32,120 That was some party you and Jenny threw last night. 26 00:03:34,800 --> 00:03:35,850 Aye. 27 00:03:38,400 --> 00:03:40,080 Aye, it was some party. 28 00:03:44,240 --> 00:03:45,640 One every meal time. 29 00:04:15,980 --> 00:04:20,720 And her father's been sending her money all this time to support us. 30 00:04:21,740 --> 00:04:23,140 She never even told me. 31 00:04:23,400 --> 00:04:26,080 She had. They just made her send it right down the post. 32 00:04:26,440 --> 00:04:27,490 Damn right. 33 00:04:27,660 --> 00:04:29,280 She's made a bloody fool out of me. 34 00:04:29,520 --> 00:04:31,580 Well, you're halfway there already. 35 00:04:34,900 --> 00:04:40,220 Look, Alec, it's none of my business, but you've got a good woman there. 36 00:04:40,460 --> 00:04:42,120 Wish to God I had a man the same. 37 00:04:42,121 --> 00:04:46,599 If you're getting all het up, just give your pride -stein a bit of a dandy. My 38 00:04:46,600 --> 00:04:49,900 pride is all I've got. No, it bloody isn't! 39 00:04:54,380 --> 00:04:56,800 You've got a wife, a farm and responsibilities. 40 00:04:57,400 --> 00:04:59,690 It's about time you started facing up to them. 41 00:05:02,460 --> 00:05:08,200 So... Oh, by the way, the train's late. 42 00:05:18,700 --> 00:05:20,870 Don Bartow, shall we get down to business? 43 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 The sooner, the better. 44 00:05:29,120 --> 00:05:30,170 Here. 45 00:05:31,440 --> 00:05:32,700 That'll stick to your rib. 46 00:05:38,620 --> 00:05:40,420 You know about the model lump, then? 47 00:05:40,440 --> 00:05:42,730 Fuel for the boiler. We'll need every bit of it. 48 00:05:44,080 --> 00:05:45,130 We? 49 00:05:46,960 --> 00:05:48,010 I'm coming along. 50 00:05:48,350 --> 00:05:50,650 But the doctor said no undue exertion. 51 00:05:51,050 --> 00:05:52,990 Exertion? I'll tell you what that is. 52 00:05:53,410 --> 00:05:56,300 Being stuck in here like some old fogey, that's exertion. 53 00:05:56,310 --> 00:05:59,630 My life's out there, not inside four walls. So to hell with doctors. 54 00:06:01,650 --> 00:06:03,820 Well, have you taken your tablet at least? 55 00:06:03,870 --> 00:06:04,920 I took the little box. 56 00:06:05,210 --> 00:06:06,260 Come on. 57 00:06:06,630 --> 00:06:09,850 See? Told you you could always rely on British Railways. 58 00:06:26,540 --> 00:06:29,310 That's the agreed sum, all right. Six months in advance. 59 00:06:30,280 --> 00:06:31,900 I'm sure now, Mr. Forbes. 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,880 I've counted it twice, Humberto. 61 00:06:34,480 --> 00:06:35,530 I saw that. 62 00:06:36,020 --> 00:06:38,640 Ah, well, better safe than sorry. 63 00:06:39,080 --> 00:06:42,120 So, the place is yours. 64 00:06:42,400 --> 00:06:44,740 Bravo. As long as you keep up with the rent. 65 00:06:47,980 --> 00:06:49,030 Ah. 66 00:06:50,760 --> 00:06:51,810 That's what I want. 67 00:06:55,150 --> 00:06:57,590 You can have a great big business going here. No. 68 00:06:58,330 --> 00:06:59,930 A great big business. 69 00:07:02,190 --> 00:07:04,360 How are you going to find the time, anyhow? 70 00:07:04,470 --> 00:07:05,520 Hmm? 71 00:07:05,610 --> 00:07:08,090 Being here and still working for Jimmy. 72 00:07:09,890 --> 00:07:11,770 You're going to be a busy boy, eh? 73 00:07:13,210 --> 00:07:14,790 I'll manage. Don't you worry. 74 00:07:15,930 --> 00:07:16,980 Grazie. 75 00:07:37,710 --> 00:07:38,760 It's alright. 76 00:07:38,770 --> 00:07:39,820 Coast's clear. 77 00:07:40,641 --> 00:07:42,209 They 78 00:07:42,210 --> 00:08:03,549 all 79 00:08:03,550 --> 00:08:04,589 tap it hen. 80 00:08:04,590 --> 00:08:06,670 She never lays where you expect her to. 81 00:08:07,340 --> 00:08:08,390 Yes, I know that. 82 00:08:10,620 --> 00:08:11,670 Just a mock. 83 00:08:13,160 --> 00:08:14,540 It's supposed to be bad luck. 84 00:08:15,680 --> 00:08:16,880 You better have it, then. 85 00:08:17,060 --> 00:08:18,860 Jennifer, I'm sorry, all right? 86 00:08:20,400 --> 00:08:22,920 You said some very cruel things, Alex. I know. 87 00:08:23,900 --> 00:08:24,950 I know. 88 00:08:27,720 --> 00:08:29,200 It was the drink. 89 00:08:29,640 --> 00:08:30,900 No, it was more than that. 90 00:08:32,640 --> 00:08:33,690 Aye. 91 00:08:34,840 --> 00:08:35,890 You're right. 92 00:08:38,350 --> 00:08:39,400 was more than that. 93 00:08:44,290 --> 00:08:46,070 Listen, can we go outside? 94 00:08:46,370 --> 00:08:48,010 There's a hell of a stink in here. 95 00:08:55,070 --> 00:08:56,510 Still not working, eh? 96 00:08:58,530 --> 00:09:00,150 I'll ask Umberto to fix it. 97 00:09:03,070 --> 00:09:04,510 I thought I might do it myself. 98 00:09:04,930 --> 00:09:05,980 Well, you know. 99 00:09:06,790 --> 00:09:07,840 Jenny. 100 00:09:12,250 --> 00:09:14,150 Made a bloody fool of myself. 101 00:09:15,450 --> 00:09:20,029 Yes, you certainly have. You had no right to go behind my back, though. And 102 00:09:20,030 --> 00:09:22,440 had no right to talk to me like that. All right, OK. 103 00:09:24,050 --> 00:09:26,930 I am truly sorry for what I said. 104 00:09:29,670 --> 00:09:33,190 But... I had my reasons. 105 00:09:36,070 --> 00:09:37,990 We've got a lot of sorting out to do. 106 00:09:39,250 --> 00:09:40,470 I'm game if you are. 107 00:09:51,579 --> 00:09:52,720 So. Salting air. 108 00:09:54,240 --> 00:09:55,290 Is that a deal? 109 00:09:57,580 --> 00:09:58,630 It's a deal. 110 00:10:08,520 --> 00:10:10,040 Now then, a toast. 111 00:10:11,100 --> 00:10:12,150 To Andrew. 112 00:10:12,260 --> 00:10:13,310 God bless him. 113 00:10:13,720 --> 00:10:14,770 To Andrew. 114 00:10:17,310 --> 00:10:18,360 Do sit down. 115 00:10:19,830 --> 00:10:22,780 We'll all be going down to the station together, of course. 116 00:10:22,910 --> 00:10:23,960 Oh, but are you sure? 117 00:10:24,330 --> 00:10:25,770 I was going to sit in my own car. 118 00:10:26,190 --> 00:10:27,240 Why? 119 00:10:29,070 --> 00:10:30,870 Well, there mightn't be enough room. 120 00:10:31,590 --> 00:10:32,690 On the way back, I mean. 121 00:10:32,691 --> 00:10:34,189 With the luggage. 122 00:10:34,190 --> 00:10:37,529 Oh, don't worry about the luggage, my dear. No, no, no, no. We'll send Nippon 123 00:10:37,530 --> 00:10:38,989 back for that later, if need be. 124 00:10:38,990 --> 00:10:40,850 And take the rest of the day off, Flora. 125 00:10:40,851 --> 00:10:42,329 That's not really necessary. 126 00:10:42,330 --> 00:10:43,380 Well, of course it is. 127 00:10:43,430 --> 00:10:44,870 Family come first, after all. 128 00:10:45,180 --> 00:10:48,910 You and Andrew will have a lot to talk about. I'd rather not if you don't mind. 129 00:10:50,080 --> 00:10:53,620 I'm... I'm behind enough as it is. 130 00:10:53,820 --> 00:10:56,350 There'll be plenty of time for Andrew and I to talk. 131 00:10:56,720 --> 00:10:58,140 For heaven's sake. 132 00:10:58,360 --> 00:10:59,660 No, she's right, James. 133 00:10:59,880 --> 00:11:01,200 There'll be plenty of time. 134 00:11:02,680 --> 00:11:04,180 All the time in the world. 135 00:11:10,020 --> 00:11:11,580 This one's yelled. 136 00:11:26,030 --> 00:11:27,080 Aye, she's a lamb. 137 00:11:31,330 --> 00:11:33,110 Do you not watch what you're doing? 138 00:11:33,630 --> 00:11:34,680 It's not my fault. 139 00:11:34,950 --> 00:11:36,000 Then whose is it? 140 00:11:36,001 --> 00:11:40,009 She's a right wee diet loup of that one. Well, whatever. She went from you, so 141 00:11:40,010 --> 00:11:41,090 you can fetch her back. 142 00:11:42,350 --> 00:11:43,400 Aye, all right. 143 00:11:44,030 --> 00:11:46,920 Probably took one look at your facade and ran for her life. 144 00:11:50,550 --> 00:11:52,290 Do you want some cake with your tea? 145 00:11:53,070 --> 00:11:54,120 No. 146 00:11:54,370 --> 00:11:55,420 No, thanks. 147 00:12:05,840 --> 00:12:07,160 Is that all settled, then? 148 00:12:07,380 --> 00:12:08,430 Yes. 149 00:12:08,820 --> 00:12:12,479 We'll get a loan from my father, a proper loan. And we pay it back out of 150 00:12:12,480 --> 00:12:14,060 profits? Whenever we can. No. 151 00:12:14,760 --> 00:12:15,940 As soon as we can. 152 00:12:16,740 --> 00:12:17,790 All right. 153 00:12:19,080 --> 00:12:20,130 All right. 154 00:12:22,580 --> 00:12:24,260 That wasn't very hard now, was it? 155 00:12:29,520 --> 00:12:30,570 No. 156 00:12:30,660 --> 00:12:35,280 I used to make pretty good scrambled eggs with powdered milk in my mess tin. 157 00:12:36,140 --> 00:12:37,400 Bullets flying overhead. 158 00:12:38,580 --> 00:12:39,630 Sounds lovely. 159 00:12:39,740 --> 00:12:41,060 Maybe I'll take it up again. 160 00:12:41,420 --> 00:12:42,560 More dodging bullets? 161 00:12:42,640 --> 00:12:43,980 No, no, a bit of cooking. 162 00:12:47,120 --> 00:12:51,519 Well, I'll just shoot down one of these pigs I see flying around and you can 163 00:12:51,520 --> 00:12:52,570 roast it on Sunday. 164 00:12:53,800 --> 00:12:54,850 Did you miss me? 165 00:13:00,480 --> 00:13:02,960 Did get a little chilly. 166 00:13:02,961 --> 00:13:05,979 You could have made up a hot water bottle. 167 00:13:05,980 --> 00:13:07,560 You've only warmed the one spot. 168 00:13:14,780 --> 00:13:17,610 Yeah, I was out thinking you married me for my good looks. 169 00:13:19,200 --> 00:13:21,360 But no, just for my circulation. 170 00:13:23,080 --> 00:13:24,130 Righto. 171 00:13:26,760 --> 00:13:28,080 But you do love me, eh? 172 00:13:33,230 --> 00:13:34,610 You want to watch that, boy? 173 00:13:34,930 --> 00:13:35,980 Eh? 174 00:13:36,850 --> 00:13:38,030 These coffin nails. 175 00:13:40,230 --> 00:13:43,600 Smoke and rot your lungs away until your insides are like a peat bog. 176 00:13:44,890 --> 00:13:47,900 You'll be dead before your time. Oh, that's right. Cheer me up. 177 00:13:55,170 --> 00:13:56,670 What's that you've got there? 178 00:13:56,870 --> 00:13:58,010 Pal of mine for college. 179 00:13:59,510 --> 00:14:00,560 Graduated. 180 00:14:01,130 --> 00:14:02,630 Having a party and I'm invited. 181 00:14:03,050 --> 00:14:05,100 No point in you going. You didn't qualify. 182 00:14:05,101 --> 00:14:06,189 Aye, I know. 183 00:14:06,190 --> 00:14:07,240 Left halfway. 184 00:14:07,810 --> 00:14:09,490 I know. There's no need to rub it in. 185 00:14:10,210 --> 00:14:11,260 Waste of money. 186 00:14:11,730 --> 00:14:12,780 And time. 187 00:14:13,510 --> 00:14:14,890 I realise that now. 188 00:14:16,850 --> 00:14:18,590 Nothing there you can't learn here. 189 00:14:18,830 --> 00:14:19,880 Well, there is. 190 00:14:20,410 --> 00:14:22,030 Things are changing all the time. 191 00:14:23,110 --> 00:14:24,160 Farming. 192 00:14:25,330 --> 00:14:26,630 Like a science thing. 193 00:14:28,910 --> 00:14:31,380 God, virtually every day there's something new. 194 00:14:33,100 --> 00:14:34,360 I'm missing it, aren't I? 195 00:15:08,890 --> 00:15:09,940 Size, eh? 196 00:15:10,790 --> 00:15:13,020 Oh, well, I dare say there's something in it. 197 00:15:13,190 --> 00:15:15,420 There's much more to farming than just that. 198 00:15:17,330 --> 00:15:18,380 Nature. 199 00:15:18,570 --> 00:15:22,070 You have to understand her ways right down to the heart. 200 00:15:23,850 --> 00:15:25,050 See these hills? 201 00:15:26,150 --> 00:15:28,310 I know every stick and stone of them. 202 00:15:30,130 --> 00:15:31,870 Aye, nature. 203 00:15:33,590 --> 00:15:34,730 It's a balance, Robert. 204 00:15:35,330 --> 00:15:37,510 She gives and she takes. 205 00:15:37,511 --> 00:15:41,959 You have to understand that first and foremost before science or any other 206 00:15:41,960 --> 00:15:43,010 thing. 207 00:15:44,440 --> 00:15:47,480 You have to keep things in balance. 208 00:15:48,920 --> 00:15:50,900 Didn't he know you were such a romantic? 209 00:15:51,440 --> 00:15:53,180 There's nothing romantic about it. 210 00:15:57,200 --> 00:16:00,210 I think I'll take a wee turn into the village this afternoon. 211 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 I'm starting a business. 212 00:16:08,620 --> 00:16:10,280 What kind of business? 213 00:16:11,140 --> 00:16:12,380 A repair shop. 214 00:16:13,120 --> 00:16:14,500 Things are always breaking. 215 00:16:14,560 --> 00:16:16,060 I like thick skulls. 216 00:16:16,820 --> 00:16:18,200 You'll never make a go of it. 217 00:16:18,940 --> 00:16:20,140 Have a damn good try. 218 00:16:20,141 --> 00:16:25,639 You're never going to be able to do that and put in a day's work here, are you, 219 00:16:25,640 --> 00:16:26,690 Nick? 220 00:16:28,340 --> 00:16:29,860 No, I'm not. 221 00:16:44,090 --> 00:16:45,830 No more ore in the north for you, eh? 222 00:16:47,470 --> 00:16:49,030 Two grand for all that now, eh? 223 00:16:50,570 --> 00:16:51,670 That's it, just quit. 224 00:16:52,690 --> 00:16:54,310 Skedaddle, leave me high and dry. 225 00:16:54,650 --> 00:16:55,790 That's the plan, is it? 226 00:16:56,570 --> 00:17:00,269 Yeah, that's the plan. Listen, if it hadn't been for me, you wouldn't have 227 00:17:00,270 --> 00:17:01,320 any work of any kind. 228 00:17:01,321 --> 00:17:05,009 You were just a washed -up prisoner of war with nothing and nowhere to plant 229 00:17:05,010 --> 00:17:06,060 yourself. 230 00:17:06,630 --> 00:17:07,710 That's right, Phoebe. 231 00:17:07,750 --> 00:17:09,070 You keep on telling me that. 232 00:17:09,890 --> 00:17:11,050 Just a hired hand. 233 00:17:11,730 --> 00:17:13,170 Well, hired hands, they come. 234 00:17:13,171 --> 00:17:14,699 Then they go. 235 00:17:14,700 --> 00:17:15,750 Then go. 236 00:17:15,780 --> 00:17:16,960 And good riddance. 237 00:17:18,160 --> 00:17:19,210 You're the boss. 238 00:17:21,900 --> 00:17:25,599 I didn't think you could use this place like a hotel either. 239 00:17:26,640 --> 00:17:28,820 I don't intend to. I'm going to stay there. 240 00:17:29,800 --> 00:17:34,460 Total desertion. 241 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 I want you right either. Good at that. 242 00:17:47,080 --> 00:17:48,130 Umberto. 243 00:17:50,140 --> 00:17:51,190 Father. 244 00:17:52,480 --> 00:17:53,600 Don't see me, Phoebe. 245 00:17:54,900 --> 00:17:56,200 I don't know where I'll be. 246 00:18:02,900 --> 00:18:07,279 At last. Come along, Constance. Come along. We'll be late. You know how I 247 00:18:07,280 --> 00:18:09,660 being late. Don't talk so, Jane. 248 00:18:10,460 --> 00:18:11,510 Pension time. 249 00:18:11,660 --> 00:18:12,710 Isn't there, Flora? 250 00:18:13,160 --> 00:18:15,180 Well, there's enough. 251 00:18:15,760 --> 00:18:16,810 Just about enough. 252 00:18:16,811 --> 00:18:21,099 If Andrew's come back all the way from Korea, the least we can do is to be on 253 00:18:21,100 --> 00:18:22,150 time to meet him. 254 00:18:22,151 --> 00:18:24,179 Nobody's forgotten anything, have they? 255 00:18:24,180 --> 00:18:25,230 No. 256 00:18:26,620 --> 00:18:28,360 You have got the ring, haven't you? 257 00:18:29,540 --> 00:18:30,590 The what? 258 00:18:31,120 --> 00:18:34,550 The way you're carrying on, I keep thinking we're going to a wedding. 259 00:18:35,920 --> 00:18:36,970 Yes, well, we're not. 260 00:18:37,600 --> 00:18:38,650 Not yet, anyway. 261 00:18:45,011 --> 00:18:48,009 At least one engine's working. 262 00:18:48,010 --> 00:18:50,070 Well, try and keep it that way. 263 00:18:50,890 --> 00:18:53,510 You just get back in the kitchen where you belong. 264 00:19:30,220 --> 00:19:32,870 Well, there's a face that we haven't seen for a while. 265 00:19:33,020 --> 00:19:35,670 I wonder how long she's going to be staying this time. 266 00:19:35,720 --> 00:19:37,480 Five minutes is too long for me. 267 00:19:38,340 --> 00:19:42,140 Well, whatever harm she did, I'm sure it was a long time ago. 268 00:19:42,860 --> 00:19:46,980 Things change, don't they? She left her wedded husband, and that doesn't change. 269 00:19:47,480 --> 00:19:49,560 Sir James seems to have forgiven it. 270 00:19:49,760 --> 00:19:51,260 Ah, no fool like an old fool. 271 00:19:51,620 --> 00:19:53,790 Now, why would she come back, do you think? 272 00:19:54,140 --> 00:19:57,030 There's only one answer I can see, and it sticks out a mile. 273 00:19:57,060 --> 00:19:58,380 To feather her own nest. 274 00:20:01,889 --> 00:20:05,319 Well, I'll look at many feathers out of you bald brain -outs for sure. 275 00:20:38,170 --> 00:20:40,770 That's not true, Major Mingus. I'm all right now. 276 00:20:41,430 --> 00:20:42,990 Behold, I'm here. 277 00:20:43,590 --> 00:20:44,970 Couldn't say hello, Mother. 278 00:20:47,910 --> 00:20:49,250 Andrew, my dear. 279 00:20:50,790 --> 00:20:52,890 And I must say, you look very well indeed. 280 00:20:53,790 --> 00:20:54,870 Doesn't make answers. 281 00:20:57,050 --> 00:20:58,100 Splendid shape. 282 00:20:58,450 --> 00:21:00,250 It could have been a lot worse. 283 00:21:01,150 --> 00:21:03,560 Except that I keep getting this crick in my neck. 284 00:21:12,170 --> 00:21:13,220 Hello there. 285 00:21:13,550 --> 00:21:14,600 Hello, stranger. 286 00:21:18,790 --> 00:21:19,840 Welcome home. 287 00:21:23,410 --> 00:21:26,310 Oh, have you heard, Mr. Macrae? 288 00:21:26,890 --> 00:21:31,310 Our Italian friend, Umberto, is going to open a wee business in the village. 289 00:21:31,930 --> 00:21:33,610 Ah, ice cream, no doubt. 290 00:21:34,650 --> 00:21:37,010 It'll certainly put Femi's nose out of joint. 291 00:21:38,550 --> 00:21:41,090 Ah, well, there's big noses and there's wee noses. 292 00:21:41,800 --> 00:21:44,810 I'd like to transfer some money from my account, please. Yes. 293 00:21:45,340 --> 00:21:46,660 Where to, Mr. McRae? 294 00:21:46,880 --> 00:21:47,930 Another account. 295 00:21:47,931 --> 00:21:48,879 Uh -huh. 296 00:21:48,880 --> 00:21:50,180 And whose might that be? 297 00:21:51,040 --> 00:21:52,480 I haven't opened it yet. 298 00:22:26,800 --> 00:22:28,000 Great to see you, sir. 299 00:22:29,060 --> 00:22:30,110 Sir James. 300 00:22:30,420 --> 00:22:32,580 Ladies. So, how are you? 301 00:22:33,300 --> 00:22:34,700 Not too bad, for a change. 302 00:22:34,701 --> 00:22:36,759 How about yourself, though? 303 00:22:36,760 --> 00:22:42,919 I'm pretty well, thank you. Good. Those wee bandits didn't do you too much 304 00:22:42,920 --> 00:22:43,819 damage, then. 305 00:22:43,820 --> 00:22:45,260 They done well did their best. 306 00:22:45,600 --> 00:22:48,060 But it's a different war out there, isn't it? 307 00:22:48,061 --> 00:22:49,539 That's what we've been through. 308 00:22:49,540 --> 00:22:50,880 Aye, I'll bet. 309 00:22:50,881 --> 00:22:55,179 Well, I'd better be going. I'll see you around, Alec. Give my best regards to 310 00:22:55,180 --> 00:22:56,240 Mrs. Ritchie. I will. 311 00:22:56,670 --> 00:22:57,720 Great to see you, sir. 312 00:23:11,650 --> 00:23:12,790 You might have knocked. 313 00:23:13,090 --> 00:23:14,210 I didn't need to knock. 314 00:23:15,770 --> 00:23:16,820 I won the play. 315 00:23:19,310 --> 00:23:22,610 You're making great progress with your packing. 316 00:23:24,010 --> 00:23:25,610 I don't have a good match. 317 00:23:28,520 --> 00:23:30,320 I'd say you took quite a lot from here. 318 00:23:30,400 --> 00:23:31,840 Nothing there was no tougher. 319 00:23:39,220 --> 00:23:40,270 Ah, well. 320 00:23:40,560 --> 00:23:42,460 I needed to make some savings anyway. 321 00:23:42,800 --> 00:23:46,659 What with the rent ride coming up, the one less piece of livestock around the 322 00:23:46,660 --> 00:23:48,900 place, one less mouth to feed. 323 00:23:50,500 --> 00:23:54,660 Mind you, girls in the village will be licking their lips. 324 00:23:55,020 --> 00:23:56,070 Huh? 325 00:23:56,080 --> 00:23:58,730 A great big bull like you being let loose in the field. 326 00:23:59,720 --> 00:24:01,460 That'll set their hearts aflutter. 327 00:24:01,600 --> 00:24:04,550 Look, Amy, I'm not going there to make any flat on anything. 328 00:24:04,551 --> 00:24:05,639 Oh, good. 329 00:24:05,640 --> 00:24:06,690 I'm glad. 330 00:24:07,280 --> 00:24:10,080 I'm going there to make a life for myself. My own life. 331 00:24:13,180 --> 00:24:14,920 Because you come first, don't you? 332 00:24:15,780 --> 00:24:16,830 Number one. 333 00:24:17,100 --> 00:24:18,150 Aye, I do. 334 00:24:18,420 --> 00:24:19,500 Like everybody else. 335 00:24:20,440 --> 00:24:21,580 That's how the world is. 336 00:24:21,720 --> 00:24:23,280 That's how your world is, maybe. 337 00:24:30,170 --> 00:24:31,370 Here. Go on. 338 00:24:31,990 --> 00:24:33,040 It's for you. 339 00:24:33,270 --> 00:24:34,320 Open it. 340 00:24:37,010 --> 00:24:38,910 Sent away for a surprise for you. 341 00:24:39,410 --> 00:24:40,850 Turned out I got the surprise. 342 00:24:42,510 --> 00:24:43,590 Just hope it fits. 343 00:24:46,030 --> 00:24:48,150 Thank you. It's very nice. 344 00:24:48,790 --> 00:24:50,230 I didn't mention it, Umberto. 345 00:24:50,950 --> 00:24:52,490 It's no much use to me anyway. 346 00:24:53,260 --> 00:24:55,370 I'm not planning to have a man around here. 347 00:24:55,640 --> 00:24:56,690 Not for a while. 348 00:25:01,360 --> 00:25:03,980 As I said, just hope it fits. 349 00:25:18,360 --> 00:25:21,320 Well, nothing seems to have changed, thank God. 350 00:25:23,040 --> 00:25:24,660 No. Just the same. 351 00:25:25,080 --> 00:25:27,080 Yes, dear. Just the same. 352 00:25:27,620 --> 00:25:29,640 Wild hills of bonnie Scotland. 353 00:25:30,080 --> 00:25:33,120 All covered over with those terribly fascinating sheep. 354 00:25:34,640 --> 00:25:35,690 It'll do me. 355 00:25:39,740 --> 00:25:40,790 Okay. 356 00:25:42,960 --> 00:25:44,010 Can you manage? 357 00:25:44,220 --> 00:25:45,270 Yes, I think so. 358 00:25:45,660 --> 00:25:46,710 How? 359 00:25:47,320 --> 00:25:48,580 I'll arrange for some tea. 360 00:25:50,000 --> 00:25:51,050 Can you manage? 361 00:25:51,850 --> 00:25:53,190 Yes, no problem. 362 00:25:54,670 --> 00:25:55,720 Oh, God. 363 00:25:55,730 --> 00:25:58,380 There's got to be something to happen, isn't there? 364 00:26:08,250 --> 00:26:09,300 Any suggestions? 365 00:26:11,950 --> 00:26:13,000 Levitation? 366 00:26:14,230 --> 00:26:18,890 Ah, Andrew, um, when you have a moment, could I have a word with you, please? 367 00:26:19,270 --> 00:26:20,320 Yes, of course. 368 00:26:20,650 --> 00:26:21,700 Oh, it's to Jane. 369 00:26:21,701 --> 00:26:24,989 If you don't mind, I think I'll go back to work now. 370 00:26:24,990 --> 00:26:25,829 Will you? 371 00:26:25,830 --> 00:26:27,510 Oh, well, just as you think, Flora. 372 00:26:30,690 --> 00:26:31,910 You don't have to go yet. 373 00:26:32,170 --> 00:26:33,220 Yes, I do. 374 00:26:33,250 --> 00:26:34,710 It might be a family matter. 375 00:26:35,190 --> 00:26:37,750 Your family. Not yet, I'm not. 376 00:26:44,130 --> 00:26:45,180 Father! 377 00:26:50,700 --> 00:26:51,750 Give me a hand. 378 00:26:52,340 --> 00:26:53,390 My dear chap. 379 00:27:04,700 --> 00:27:05,750 Hey. 380 00:27:06,400 --> 00:27:07,450 What's going on? 381 00:27:08,460 --> 00:27:09,510 I'm mending it. 382 00:27:09,511 --> 00:27:13,479 Mending it? It's in more pieces than a bloody jigsaw. Well, it's the only way 383 00:27:13,480 --> 00:27:14,560 find out what's wrong. 384 00:27:14,720 --> 00:27:17,800 Yes, but darling, that's my bike. 385 00:27:18,270 --> 00:27:19,320 It's our bike. 386 00:27:19,450 --> 00:27:23,190 You'll only wreck it. I'm going to mend the bike, Alex. I bet you won't. I will. 387 00:27:25,270 --> 00:27:27,710 I bet you a big bulk of chocolate you won't. 388 00:27:29,490 --> 00:27:30,540 All right. 389 00:27:32,790 --> 00:27:33,840 It's a bet. 390 00:27:34,570 --> 00:27:35,990 Not this time. 391 00:27:37,190 --> 00:27:38,870 Wait a minute. What am I betting? 392 00:27:39,790 --> 00:27:41,650 Oh, I'll think of something. 393 00:27:44,230 --> 00:27:45,790 Anything to eat? I'm starving. 394 00:27:45,791 --> 00:27:48,639 There's some cold meat in the kitchen. 395 00:27:48,640 --> 00:27:49,690 Is that all? 396 00:27:50,560 --> 00:27:51,610 No. 397 00:27:51,700 --> 00:27:54,110 There's some carrots and potatoes and cabbage. 398 00:27:54,560 --> 00:27:55,610 Oh, well. Fair enough. 399 00:27:55,611 --> 00:27:58,259 All you've got to do is put them in some boiling water. 400 00:27:58,260 --> 00:28:00,430 It's amazing what happens when you do that. 401 00:28:01,560 --> 00:28:02,700 Oh, well, you did offer. 402 00:28:04,400 --> 00:28:06,280 I propose to go and live in America. 403 00:28:07,940 --> 00:28:09,920 But I thought you didn't like Americans. 404 00:28:10,160 --> 00:28:12,930 I don't particularly, but I shan't be staying with any. 405 00:28:13,960 --> 00:28:16,370 I'm going to take up residence with your mother. 406 00:28:17,770 --> 00:28:20,750 You mean live together? 407 00:28:20,751 --> 00:28:21,789 Why not? 408 00:28:21,790 --> 00:28:24,289 It's a big country, she tells me. Room enough for two. 409 00:28:24,290 --> 00:28:26,750 But what about the last time? 410 00:28:26,990 --> 00:28:28,040 What about it? 411 00:28:29,190 --> 00:28:34,490 Well, I... One can hardly say your marriage was a roaring success. Come on. 412 00:28:34,610 --> 00:28:36,150 Well, time has passed, Andrew. 413 00:28:37,030 --> 00:28:38,950 We're both a bit wiser now, presumably. 414 00:28:40,350 --> 00:28:42,330 You really think it'll work out? 415 00:28:42,990 --> 00:28:44,270 I don't see why not. 416 00:28:44,570 --> 00:28:45,620 Neither do I. 417 00:28:46,950 --> 00:28:48,000 Carl! 418 00:28:48,379 --> 00:28:50,969 How long have you been standing there? Long enough. 419 00:28:51,860 --> 00:28:55,659 Will I never be able to cure that dreadful habit of yours of barging into 420 00:28:55,660 --> 00:28:57,580 at the most inconvenient moments? 421 00:28:58,960 --> 00:29:01,640 With a fair amount of style, surely. 422 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Well, Andrew, what do you think? 423 00:29:06,840 --> 00:29:09,860 Are we just two old fools trying to relive the past? 424 00:29:11,240 --> 00:29:12,740 What do you see in front of you? 425 00:29:17,360 --> 00:29:22,479 I see two people whom I would dearly wish to be happy 426 00:29:22,480 --> 00:29:24,860 together. 427 00:29:26,980 --> 00:29:28,030 Good. 428 00:29:28,760 --> 00:29:29,810 Good, good. 429 00:29:30,760 --> 00:29:33,950 Of course, you and Flora will have to fix a date for your wedding. 430 00:29:34,080 --> 00:29:36,910 And naturally, you will have to resign your commission. 431 00:30:02,960 --> 00:30:05,860 You can use the tractor and trailer if you want. 432 00:30:06,900 --> 00:30:08,000 No extra charge. 433 00:30:10,440 --> 00:30:11,680 Just bring it back, eh? 434 00:30:13,320 --> 00:30:14,370 I'll bring it back. 435 00:30:17,380 --> 00:30:18,430 Scraps. 436 00:30:51,560 --> 00:30:52,610 That's the money. 437 00:30:52,611 --> 00:30:54,499 That's right. 438 00:30:54,500 --> 00:30:55,550 I know how to spell. 439 00:30:58,940 --> 00:30:59,990 You can? 440 00:31:01,460 --> 00:31:02,510 You had better money. 441 00:31:02,700 --> 00:31:03,750 You've earned it. 442 00:31:04,340 --> 00:31:05,390 Part ways, at least. 443 00:31:06,300 --> 00:31:08,360 You did not a bad job when I was laid up. 444 00:31:09,140 --> 00:31:10,580 Oh, not all that good, either. 445 00:31:11,300 --> 00:31:12,760 Certainly. What disastrous. 446 00:31:12,761 --> 00:31:17,379 Thanks. There might even be a wee bit more of where that came from. It all 447 00:31:17,380 --> 00:31:18,430 depends. 448 00:31:18,431 --> 00:31:20,329 On what? 449 00:31:20,330 --> 00:31:23,580 On what you want to do with all your moaning and groaning earlier. 450 00:31:23,830 --> 00:31:27,140 I was wondering, maybe you'll want to go back to your college, eh? 451 00:31:28,410 --> 00:31:29,730 You trying to get rid of me? 452 00:31:30,490 --> 00:31:33,620 If I wanted that, I'd kick your backside out the door right now. 453 00:31:34,370 --> 00:31:35,420 OK. 454 00:31:40,770 --> 00:31:42,330 Thanks very much, Grandfather. 455 00:31:44,890 --> 00:31:45,940 Aye, well. 456 00:31:47,530 --> 00:31:49,210 Have you been learning in my book? 457 00:31:49,290 --> 00:31:50,340 No. 458 00:31:56,120 --> 00:31:58,600 So, what are you going to do with your windfall? 459 00:31:58,601 --> 00:31:59,939 Don't know. 460 00:31:59,940 --> 00:32:04,100 Might be an idea to go back and finish the course. 461 00:32:04,431 --> 00:32:06,399 Mm -hm. 462 00:32:06,400 --> 00:32:09,339 Get yourself qualified so you can come back here and plague me with your 463 00:32:09,340 --> 00:32:10,390 scientific notions. 464 00:32:10,920 --> 00:32:13,690 That's if you'll want to come back here. Of course I will. 465 00:32:14,520 --> 00:32:16,560 Well, it's your decision. 466 00:32:17,020 --> 00:32:20,450 Just don't go spending it on gambling and the women, that's all I ask. 467 00:32:24,080 --> 00:32:25,580 Maybe I should go to this party. 468 00:32:26,060 --> 00:32:27,110 All right. 469 00:32:27,540 --> 00:32:30,430 Could make the other students find out how it's all going. 470 00:32:30,800 --> 00:32:31,850 It could be. 471 00:32:32,400 --> 00:32:34,000 Just leave this here with me. 472 00:32:34,001 --> 00:32:35,879 That's what I'll do. 473 00:32:35,880 --> 00:32:37,120 Spy out the liar of land. 474 00:32:37,500 --> 00:32:39,820 Party. I know what you'll be spying at. 475 00:32:44,740 --> 00:32:45,790 Who's this? 476 00:32:48,260 --> 00:32:49,310 A wee box. 477 00:32:49,960 --> 00:32:51,010 And it's empty. 478 00:32:52,910 --> 00:32:54,650 Where are the pills that were in it? 479 00:32:55,370 --> 00:32:56,420 Down the sink. 480 00:32:56,550 --> 00:32:58,270 Oh, I don't believe it! 481 00:32:58,570 --> 00:32:59,620 Oh, it's true enough. 482 00:32:59,621 --> 00:33:04,409 Look, how are you supposed to get better if you don't take your pills? 483 00:33:04,410 --> 00:33:06,149 I am better! My heart's as sound as a bell. 484 00:33:06,150 --> 00:33:08,560 What I need is fresh air and hard work, not pills. 485 00:33:08,770 --> 00:33:10,210 But it's her doctor's orders. 486 00:33:10,211 --> 00:33:12,829 He can stick his orders where the monkey stuck his nuts. 487 00:33:12,830 --> 00:33:13,880 No more pills. 488 00:33:20,270 --> 00:33:21,320 Alistair McCrae. 489 00:33:24,530 --> 00:33:26,530 Well, no. That's what I like to hear. 490 00:33:39,950 --> 00:33:41,000 There. 491 00:33:41,630 --> 00:33:42,680 How's that? 492 00:33:43,090 --> 00:33:44,330 I don't know, do I? 493 00:33:44,870 --> 00:33:45,920 Oh, sort of. 494 00:33:55,560 --> 00:33:56,610 What's the verdict? 495 00:33:57,400 --> 00:34:01,320 Lord Parson muster. Oh, thank you very much. Don't mention it. 496 00:34:02,860 --> 00:34:06,800 Now, more importantly, how do I look? 497 00:34:10,679 --> 00:34:11,820 Absolutely gorgeous. 498 00:34:12,940 --> 00:34:14,239 Oh, my God. What? 499 00:34:14,240 --> 00:34:15,479 I completely forgot. 500 00:34:15,480 --> 00:34:17,220 What? Fetch me that parcel, please. 501 00:34:22,620 --> 00:34:24,100 Go on, then. Open it. 502 00:34:45,190 --> 00:34:46,240 What do you think? 503 00:34:46,590 --> 00:34:47,640 Perfect. 504 00:34:48,889 --> 00:34:51,059 You'll make a very lovely lady of the house. 505 00:34:54,270 --> 00:34:57,640 Remarkably well boiled potato, I must say. That took a lot of effort. 506 00:35:01,470 --> 00:35:02,520 Filled a hole anyway. 507 00:35:04,710 --> 00:35:08,590 Well, I suppose we'd better start getting this place into some kind of 508 00:35:08,890 --> 00:35:11,120 Oh, tomorrow will be soon enough, won't it? 509 00:35:11,730 --> 00:35:13,780 All we really need to do is make the bed up. 510 00:35:16,040 --> 00:35:18,270 You mean you didn't? I slept in the armchair. 511 00:35:20,080 --> 00:35:21,580 Couldn't have been very comfy. 512 00:35:22,080 --> 00:35:23,130 It wasn't. 513 00:35:25,081 --> 00:35:27,959 Do you want a cup of tea, then? 514 00:35:27,960 --> 00:35:29,220 I'll make it, don't worry. 515 00:35:29,460 --> 00:35:31,750 All right, all right. You can do the washing up. 516 00:35:41,050 --> 00:35:43,230 Chuck in the mud. He sticks to the pole. 517 00:35:43,470 --> 00:35:44,950 I sail on with the punt. 518 00:35:45,270 --> 00:35:50,329 And he's left, marooned like Robinson Crusoe, hanging on for dear life in the 519 00:35:50,330 --> 00:35:51,380 middle of the river. 520 00:35:52,270 --> 00:35:53,370 I don't remember that. 521 00:35:53,630 --> 00:35:55,030 Oh, but you must, darling. 522 00:35:55,270 --> 00:35:57,510 We had to be towed away by a rowing boat. 523 00:35:57,770 --> 00:35:59,030 Surely you remember that. 524 00:35:59,450 --> 00:36:02,230 The little man kept looking at you and shaking his head. 525 00:36:02,231 --> 00:36:06,269 I shall be glad to get you out of the country, Gonsles. 526 00:36:06,270 --> 00:36:08,049 Perhaps we should have a double wedding. 527 00:36:08,050 --> 00:36:10,330 Oh, what a good idea. No, no, no, no, no. 528 00:36:10,331 --> 00:36:13,509 I'm far too long in the tooth for that sort of shenanigan. No, don't be so 529 00:36:13,510 --> 00:36:14,509 silly, James. 530 00:36:14,510 --> 00:36:18,610 You may be an old horse, but I'm sure you can still raise some sort of gallop. 531 00:36:19,170 --> 00:36:23,289 I hope you realise what sort of a mother -in -law you're getting, Flora. Oh, I 532 00:36:23,290 --> 00:36:24,340 realise, all right. 533 00:36:25,330 --> 00:36:28,710 Mum, that's what I call a damn good meal. 534 00:36:28,990 --> 00:36:31,690 Yes, Mrs Mackenzie certainly pushed the boat up. 535 00:36:32,870 --> 00:36:33,990 Did us proud. 536 00:36:34,510 --> 00:36:37,280 I hope you'll be keeping her on, Andrew. Yes, certainly. 537 00:36:37,281 --> 00:36:39,749 Especially after some of the muck we had to eat in Korea. 538 00:36:39,750 --> 00:36:41,610 Not exactly cordon bleu. 539 00:36:43,570 --> 00:36:44,650 Not exactly anything. 540 00:36:44,651 --> 00:36:48,289 I never want to see another bowl of rice for as long as I live. 541 00:36:48,290 --> 00:36:51,030 And the wind cuts through you like a knife. 542 00:36:53,150 --> 00:36:54,830 Made Persia feel like the Riviera. 543 00:36:55,230 --> 00:36:57,340 No, we shan't be going there for a holiday. 544 00:37:03,530 --> 00:37:06,630 Oh, sounds just like a bed sit in Oxford. 545 00:37:07,821 --> 00:37:11,599 Were you at university with Sir James? 546 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 Heaven no. Far too stupid. 547 00:37:14,960 --> 00:37:19,380 I was terribly arty, painting away in some well -appointed garret. 548 00:37:20,240 --> 00:37:24,500 I used to go there to see my brother. He and James were bosom pals. 549 00:37:25,400 --> 00:37:26,480 Boothing companions. 550 00:37:27,760 --> 00:37:31,979 In fact, I remember one rag week being woken at three o 'clock in the morning 551 00:37:31,980 --> 00:37:35,880 a university student serenading me with the Eton Boating song. 552 00:37:37,980 --> 00:37:40,080 Accompanying himself on the... Ukulele? 553 00:37:41,960 --> 00:37:44,040 Rubbish! I did nothing of the kind. 554 00:37:46,200 --> 00:37:47,280 Anyway, it was a banjo. 555 00:37:47,920 --> 00:37:54,799 I mean, honestly, Alec, when did you last 556 00:37:54,800 --> 00:37:56,180 give this bike a good start? 557 00:37:56,460 --> 00:37:57,510 Not that long ago. 558 00:37:57,760 --> 00:37:59,260 When Noah was doing up the art? 559 00:38:00,640 --> 00:38:02,400 I mean, the valves and the filters? 560 00:38:03,360 --> 00:38:04,460 Completely clogged. 561 00:38:04,940 --> 00:38:07,770 It's not going to make a damn bit of difference, you know. 562 00:38:11,560 --> 00:38:12,610 Where are you going? 563 00:38:14,480 --> 00:38:17,490 It's nearly dark. You can do it in the morning, for God's sake. 564 00:38:19,240 --> 00:38:23,420 Something attempted, something done, to earn a night's repose. 565 00:38:25,100 --> 00:38:26,240 It's a long fellow. 566 00:38:27,740 --> 00:38:29,480 Well, I'm with you on the repose bit. 567 00:39:19,440 --> 00:39:22,040 Banjo. My father playing a banjo. 568 00:39:22,600 --> 00:39:24,080 It could have been words. 569 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 It could have been the pipe. 570 00:39:26,340 --> 00:39:30,919 My God, yes. I can just see him launching into the braids of Killy 571 00:39:30,920 --> 00:39:33,810 would have gone down very well among the dreaming spires. 572 00:39:34,240 --> 00:39:40,880 And ye have been where I have been. Ye would maybe talk. 573 00:39:41,980 --> 00:39:43,780 Andrew's in fine voice tonight. 574 00:39:44,500 --> 00:39:45,860 Perhaps a little too fine. 575 00:39:49,390 --> 00:39:51,270 He needs to let it go, James. 576 00:39:52,350 --> 00:39:56,789 Whatever poison it was that got into his blood out there, he needs to let it out 577 00:39:56,790 --> 00:39:57,840 of his system. 578 00:39:59,390 --> 00:40:01,010 Remember when he was very small? 579 00:40:01,850 --> 00:40:07,949 He used to bottle things up for just so long, and then, bang, there was an 580 00:40:07,950 --> 00:40:09,000 explosion. 581 00:40:11,290 --> 00:40:13,110 Now, we don't want that, do we? 582 00:40:13,410 --> 00:40:14,460 Certainly not. 583 00:40:15,230 --> 00:40:16,790 We don't approve of explosions. 584 00:40:34,300 --> 00:40:35,940 He's not like you, James. 585 00:40:37,960 --> 00:40:39,460 Nor me, either. 586 00:40:42,620 --> 00:40:43,760 Combination of the two. 587 00:40:51,880 --> 00:40:53,020 Combination of the two. 588 00:40:55,520 --> 00:40:57,300 What would I do without you? 589 00:40:57,660 --> 00:40:59,200 Quite a lot, I should imagine. 590 00:41:00,340 --> 00:41:02,990 You knew you were going to have to be a nanny, did you? 591 00:41:03,690 --> 00:41:05,830 I still can't believe you're really here. 592 00:41:07,550 --> 00:41:08,690 Oh, I'm here, all right. 593 00:41:13,450 --> 00:41:14,890 You don't have to go, you know. 594 00:41:20,470 --> 00:41:21,520 Now, I mean. 595 00:41:24,390 --> 00:41:25,570 Andrew. Well? 596 00:41:26,650 --> 00:41:31,130 Well, if that lot of you'd be to me with a hole in your leg. A hole? Oh, sorry, 597 00:41:31,290 --> 00:41:32,340 sorry. 598 00:41:36,029 --> 00:41:40,170 Anyway, what if I met your father in his dressing gown in the morning? 599 00:41:40,390 --> 00:41:41,670 Or even your mother? 600 00:41:41,910 --> 00:41:43,970 I can slip out early. No one will ever know. 601 00:41:44,210 --> 00:41:46,510 Oh, yes, they would. This house has ears. 602 00:41:49,870 --> 00:41:52,470 Good night, Andrew. 603 00:41:53,370 --> 00:41:54,420 Sleep well. 604 00:42:28,110 --> 00:42:29,160 Tired? 605 00:42:31,130 --> 00:42:32,180 It's been quite a day. 606 00:42:33,630 --> 00:42:35,130 Not counting the night before. 607 00:42:35,170 --> 00:42:37,070 I thought we called a truce on that. 608 00:42:38,150 --> 00:42:39,200 Sorry. 609 00:42:44,170 --> 00:42:51,169 Where did you rampage off? A 610 00:42:51,170 --> 00:42:52,390 truce, I say. 611 00:42:52,750 --> 00:42:53,800 Yes, I know. 612 00:42:54,190 --> 00:42:55,240 I know. 613 00:42:56,270 --> 00:42:57,320 But... 614 00:42:57,560 --> 00:42:58,880 Killed the cat. 615 00:43:00,840 --> 00:43:01,890 Where? 616 00:43:03,840 --> 00:43:04,890 Guess. 617 00:43:07,420 --> 00:43:09,950 Well, I thought you might have gone to the caravan. 618 00:43:10,200 --> 00:43:11,250 No, no. 619 00:43:11,360 --> 00:43:12,410 Further afield. 620 00:43:13,980 --> 00:43:18,680 I spent the night at the railway station. 621 00:43:22,420 --> 00:43:24,260 I was going to run away from home. 622 00:43:33,600 --> 00:43:34,800 Oh, Mark. 623 00:43:35,400 --> 00:43:36,450 It's funny. 624 00:43:37,560 --> 00:43:41,380 Sometimes things seem so important and then... They just blow away. 625 00:43:46,520 --> 00:43:49,900 The only thing that's important is that we've got this place. 626 00:43:51,000 --> 00:43:52,050 Yes. 627 00:43:54,380 --> 00:43:56,490 There'll be time enough for other things. 628 00:44:02,090 --> 00:44:03,140 I'm game if you are. 629 00:44:11,870 --> 00:44:12,920 Goodnight. 630 00:44:13,510 --> 00:44:14,560 Night. 631 00:44:20,150 --> 00:44:22,330 And you are dead lucky with that bike. 632 00:44:34,620 --> 00:44:35,760 Changed your mind, eh? 633 00:44:37,980 --> 00:44:39,030 Oh, sorry. 634 00:44:39,380 --> 00:44:41,060 I'm sorry I should disappoint you. 635 00:44:42,100 --> 00:44:44,620 I thought... Ah, thanks, thanks. 636 00:44:45,740 --> 00:44:46,790 I won't be a minute. 637 00:44:47,700 --> 00:44:50,360 I thought perhaps that I owed you an explanation. 638 00:44:51,340 --> 00:44:54,000 Of what? Your mother and I getting back together. 639 00:44:55,480 --> 00:44:56,530 A bit of a shock? 640 00:44:58,080 --> 00:45:00,240 Ah, yes. 641 00:45:00,840 --> 00:45:01,920 Yes, to me as well. 642 00:45:03,370 --> 00:45:04,450 That sort of happened. 643 00:45:04,650 --> 00:45:06,570 Well, things tend to do that sometimes. 644 00:45:07,750 --> 00:45:12,889 You know, when you went off to Korea, the first time in my life, I felt rather 645 00:45:12,890 --> 00:45:13,940 isolated. 646 00:45:15,190 --> 00:45:17,780 I'd lived alone a long time, but this was different. 647 00:45:18,270 --> 00:45:20,910 I saw a long road with no one on it. 648 00:45:21,730 --> 00:45:27,870 The only person I've ever really been able to talk to, or rather argue with, 649 00:45:28,010 --> 00:45:29,330 was your mother. 650 00:45:30,750 --> 00:45:31,950 So I asked her over. 651 00:45:33,420 --> 00:45:36,700 The rest just sort of crept up on me. 652 00:45:38,940 --> 00:45:40,920 Life has a habit of doing that. Does it? 653 00:45:42,600 --> 00:45:43,700 Well, I wish it didn't. 654 00:45:44,180 --> 00:45:48,000 But now that it has, I find that I'm not entirely displeased. 655 00:45:50,740 --> 00:45:51,790 Well, that's it. 656 00:45:53,120 --> 00:45:55,040 Not much of an explanation, I'm afraid. 657 00:45:55,300 --> 00:45:56,620 There's no need to explain. 658 00:45:56,840 --> 00:45:57,920 Oh, I think there is. 659 00:45:59,120 --> 00:46:00,440 Even if it's only to myself. 660 00:46:02,730 --> 00:46:03,810 You must be dead beat. 661 00:46:06,910 --> 00:46:07,960 I am. 662 00:46:08,450 --> 00:46:09,500 Good night, Andrew. 663 00:46:10,090 --> 00:46:11,140 Good night, Father. 664 00:46:11,671 --> 00:46:13,799 Thanks for popping up. 665 00:46:13,800 --> 00:46:18,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.