Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,770 --> 00:02:51,450
You missed my call of the wild, eh?
2
00:02:52,230 --> 00:02:56,450
No. That caravan they gave us is wild
enough, don't you worry.
3
00:02:56,790 --> 00:02:58,250
Well, you know Sir James, eh?
4
00:02:58,530 --> 00:02:59,890
No expense spared.
5
00:03:00,270 --> 00:03:01,590
I know Sir James.
6
00:03:03,310 --> 00:03:04,360
Duh.
7
00:03:10,550 --> 00:03:12,050
So when you back to Corrie Big?
8
00:03:13,050 --> 00:03:14,100
You tell me.
9
00:03:15,850 --> 00:03:16,900
I don't know.
10
00:03:17,090 --> 00:03:18,230
Depends on the roofers.
11
00:03:19,380 --> 00:03:20,640
Aye, well, I wish you luck.
12
00:03:20,641 --> 00:03:23,079
First it's better in and those boys are
in for their tea.
13
00:03:23,080 --> 00:03:25,440
I just wish they'd get a damn move on.
No.
14
00:03:25,940 --> 00:03:28,980
I came here to work for Jenny and me,
not for somebody else.
15
00:03:29,400 --> 00:03:30,450
Aye?
16
00:03:30,900 --> 00:03:32,640
Aye, but work's work, isn't it, Al?
17
00:03:32,840 --> 00:03:34,580
And it needs to be done, does it not?
18
00:03:38,020 --> 00:03:39,070
I really...
19
00:03:47,400 --> 00:03:49,930
I know an accountant bring good news,
Mr. Chalmers.
20
00:03:50,200 --> 00:03:51,420
Why do you think that is?
21
00:03:51,800 --> 00:03:56,979
Figures don't lie, much as we would
sometimes like them to. What do the
22
00:03:56,980 --> 00:03:58,030
say?
23
00:03:58,031 --> 00:04:01,759
Well, even with the grant covering half
the cost, we still need additional
24
00:04:01,760 --> 00:04:04,579
revenue to cover the improvements the
estate must undertake.
25
00:04:04,580 --> 00:04:06,620
Well, one must improve, must one not?
26
00:04:08,340 --> 00:04:09,520
Yes, we must.
27
00:04:09,931 --> 00:04:15,459
Perhaps we should open the place to the
American tourists.
28
00:04:15,460 --> 00:04:16,510
That may come.
29
00:04:17,180 --> 00:04:21,958
But as well as some stringent economies,
the other and more immediate necessity
30
00:04:21,959 --> 00:04:25,020
will be to raise the rents on all the
estate holdings. What?
31
00:04:26,240 --> 00:04:28,060
The rents must be raised.
32
00:04:29,380 --> 00:04:30,430
Substantially.
33
00:05:14,480 --> 00:05:15,880
Mrs.
34
00:05:32,940 --> 00:05:33,990
Ritchie?
35
00:05:35,340 --> 00:05:36,390
Something for you.
36
00:05:42,340 --> 00:05:46,179
Here you are, Mrs. Ritchie. Quite a nice
wee collection for you. All bills, I
37
00:05:46,180 --> 00:05:47,700
suppose. Not all, I'm sure.
38
00:05:48,080 --> 00:05:50,180
Thank you very much, Mr.
39
00:06:30,920 --> 00:06:34,240
Good day to you, Mrs. Ritchie. I was
wondering about the paper.
40
00:06:34,760 --> 00:06:36,690
I was just going to bring it. I'll get
it.
41
00:06:38,320 --> 00:06:40,000
So how are you keeping these days?
42
00:06:40,160 --> 00:06:41,210
Oh, I can't crumble.
43
00:06:42,200 --> 00:06:43,580
Every new morning is a bonus.
44
00:06:45,520 --> 00:06:46,660
How much do you owe you?
45
00:06:46,780 --> 00:06:49,310
Oh, we can settle up at the end of the
week, as usual.
46
00:06:49,640 --> 00:06:50,690
Oh.
47
00:06:50,880 --> 00:06:51,930
I'm obliged.
48
00:06:51,931 --> 00:06:55,419
There's an article in there about the
Festival of Britain.
49
00:06:55,420 --> 00:06:57,060
Oh? Starts next month.
50
00:06:58,160 --> 00:06:59,780
Waste of damn money, if you ask me.
51
00:07:01,420 --> 00:07:03,280
Well, I suppose we have to fly the flag.
52
00:07:04,660 --> 00:07:05,710
Maybe so.
53
00:07:06,040 --> 00:07:10,640
But for my thinking, if you've got
something worthwhile, you hold on to it.
54
00:07:10,900 --> 00:07:13,400
Tight. You don't have to make a show of
it.
55
00:07:13,700 --> 00:07:15,140
No danger of that around here.
56
00:07:18,320 --> 00:07:19,480
I must finish that room.
57
00:07:25,031 --> 00:07:27,039
Oh, here.
58
00:07:27,040 --> 00:07:28,960
A few duck eggs.
59
00:07:29,680 --> 00:07:30,920
I don't like them myself.
60
00:07:31,140 --> 00:07:32,190
They're too yokey.
61
00:07:32,660 --> 00:07:33,710
Thank you very much.
62
00:07:33,880 --> 00:07:35,560
Oh, don't thank me. Thank the ducks.
63
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
So, stringent economies, eh?
64
00:07:41,420 --> 00:07:42,980
Are you sure you won't have one?
65
00:07:45,960 --> 00:07:48,190
I'd like to set up a meeting with the
tenants.
66
00:07:49,480 --> 00:07:50,680
Is that usual? No.
67
00:07:51,140 --> 00:07:55,019
But I think it's important that the
estate explains to them exactly how
68
00:07:55,020 --> 00:07:57,370
going to benefit from all these
improvements.
69
00:07:57,580 --> 00:07:58,630
Well, I wish you luck.
70
00:07:59,210 --> 00:08:01,380
Just give them the facts. That ought to
do it.
71
00:08:02,070 --> 00:08:03,750
Well, you're not going to be there.
72
00:08:04,090 --> 00:08:05,140
Oh, I don't think so.
73
00:08:06,090 --> 00:08:07,770
I'd only be an added complication.
74
00:08:08,970 --> 00:08:11,070
After all... It is my job.
75
00:08:12,330 --> 00:08:13,380
Precisely.
76
00:08:15,430 --> 00:08:20,030
I saw your man leaving, so I thought
perhaps business had finished.
77
00:08:21,270 --> 00:08:23,150
I always find business so tedious.
78
00:08:23,650 --> 00:08:25,390
Yes, it is. And it was.
79
00:08:25,970 --> 00:08:27,250
Coffee, Lady Constance?
80
00:08:27,510 --> 00:08:28,560
Yes.
81
00:08:30,940 --> 00:08:33,230
Thanks. Have you heard from Andrew
recently?
82
00:08:33,799 --> 00:08:35,659
Yes, I had a letter from him yesterday.
83
00:08:36,020 --> 00:08:38,880
He seemed well enough, as far as I can
tell. Oh, good.
84
00:08:38,881 --> 00:08:44,038
It's not getting any easier, though, is
it? All I seem to do these days is make
85
00:08:44,039 --> 00:08:46,209
decisions that have already been
decided.
86
00:08:46,700 --> 00:08:50,490
I'll be glad when Andrew finally gets
back and takes a whole lot off my hands.
87
00:08:50,491 --> 00:08:55,619
Well, I think he might find that a
little difficult to do at the moment,
88
00:08:55,620 --> 00:08:59,050
since he's out there somewhere being
shot at by various communists.
89
00:08:59,200 --> 00:09:01,000
Yes, I know, I know, I know.
90
00:09:01,001 --> 00:09:05,319
Except that at my time of life I shall
be enjoying the fruits of my labour, and
91
00:09:05,320 --> 00:09:10,979
I damn well intend to. Oh, dear Flora,
just listen to the poor old fellow,
92
00:09:10,980 --> 00:09:12,640
for his slippers and his pipe.
93
00:09:12,641 --> 00:09:17,639
Perhaps you ought to get him a little
Scotty Terrier to frisk about his
94
00:09:17,640 --> 00:09:18,690
ankles.
95
00:09:18,910 --> 00:09:23,970
Well, if you'll excuse me, Lady
Constance, I must get back to my
96
00:09:25,630 --> 00:09:31,470
So, here's to the fruits of your labour
and your enjoyment of them.
97
00:10:47,690 --> 00:10:48,740
What a palaver, eh?
98
00:10:49,190 --> 00:10:50,240
Aye.
99
00:10:52,470 --> 00:10:54,450
Well, a job well done.
100
00:10:55,410 --> 00:10:58,120
Oh, God, I'd better be going. You're
ouching a lot of it.
101
00:10:58,390 --> 00:11:01,280
Oh, well, as long as he doesn't have
another heart attack.
102
00:11:03,390 --> 00:11:04,530
So where is he, anyway?
103
00:11:04,850 --> 00:11:06,790
Who? The bold Umberto.
104
00:11:06,990 --> 00:11:08,040
Don't ask me.
105
00:11:08,041 --> 00:11:09,729
He's only supposed to be my ornament.
106
00:11:09,730 --> 00:11:11,350
He's more like the invisible man.
107
00:11:11,351 --> 00:11:14,849
Time I looked round this morning and
bloody well vanished.
108
00:11:14,850 --> 00:11:16,130
And he's taken my vote.
109
00:11:17,360 --> 00:11:20,730
Just thought he must be working
somewhere else. Well, if he is, it's
110
00:11:27,580 --> 00:11:29,320
What are you looking for, Umberto?
111
00:11:29,720 --> 00:11:30,770
Better days?
112
00:11:30,820 --> 00:11:32,420
Aye, you could say that.
113
00:11:32,720 --> 00:11:33,770
Mm -hm.
114
00:11:33,980 --> 00:11:35,140
Big plans, have you?
115
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
Big plans for a lot of things, Maureen.
116
00:11:40,060 --> 00:11:41,110
Such as?
117
00:11:42,040 --> 00:11:43,100
Sweet and sweet.
118
00:11:45,870 --> 00:11:47,550
You're a terrible tease, Umberto.
119
00:11:48,870 --> 00:11:49,920
Am I now?
120
00:11:54,550 --> 00:11:55,930
I've got some news for you.
121
00:11:56,150 --> 00:11:57,200
All right.
122
00:11:57,630 --> 00:12:00,520
You'll be able to move back into
Corribeg within the week.
123
00:12:01,070 --> 00:12:02,120
What?
124
00:12:02,430 --> 00:12:03,480
No more problems?
125
00:12:04,090 --> 00:12:07,410
Not for completing the work. Mr
Mackenzie has assured me.
126
00:12:07,730 --> 00:12:09,050
Oh, that's great.
127
00:12:09,590 --> 00:12:11,880
Wait till Jenny hears this. She'll be
jumping.
128
00:12:12,450 --> 00:12:13,500
Yes, I'm sure.
129
00:12:16,430 --> 00:12:18,410
Have you heard from the Major recently?
130
00:12:18,670 --> 00:12:19,720
Yes.
131
00:12:19,910 --> 00:12:21,430
He's fine.
132
00:12:22,270 --> 00:12:25,210
Good. Well, give him my regards, won't
you?
133
00:12:25,770 --> 00:12:26,820
I'd best be going.
134
00:12:28,710 --> 00:12:31,110
This is the best piece of news I've had
all year.
135
00:12:32,541 --> 00:12:39,769
We don't see you that much now. Has
Premier Robertson got you under lock and
136
00:12:39,770 --> 00:12:40,729
key?
137
00:12:40,730 --> 00:12:41,780
Don't worry.
138
00:12:42,170 --> 00:12:44,030
Hey, what are you doing here, anyway?
139
00:12:45,160 --> 00:12:47,150
I thought you were in for the Miss
World.
140
00:12:47,320 --> 00:12:48,370
Yes, I was.
141
00:12:49,780 --> 00:12:53,140
I wanted to see you in your bathing
suit.
142
00:12:54,020 --> 00:12:55,520
What about my birthday suit?
143
00:12:56,240 --> 00:12:57,580
No. What?
144
00:12:58,660 --> 00:13:00,890
Then I will have to wait until your
birthday.
145
00:13:07,720 --> 00:13:09,700
Is that you, Robert?
146
00:13:10,520 --> 00:13:12,000
No, it's the bogeyman.
147
00:13:12,520 --> 00:13:13,680
I can believe that.
148
00:13:15,600 --> 00:13:17,140
You get those muddy boots off.
149
00:13:23,711 --> 00:13:25,739
Lambs all right?
150
00:13:25,740 --> 00:13:28,120
Well, a few casualty, as usual.
151
00:13:31,160 --> 00:13:32,360
A bit nippy out there.
152
00:13:32,960 --> 00:13:34,280
I'll swap with you any time.
153
00:13:34,520 --> 00:13:35,570
I know.
154
00:13:36,020 --> 00:13:37,070
Doctors, orders.
155
00:13:37,071 --> 00:13:40,419
Ah, doctors, what the hell do they know?
All they're good for is writing out
156
00:13:40,420 --> 00:13:42,360
prescriptions. I don't know.
157
00:13:43,780 --> 00:13:45,100
Some of them right, please.
158
00:13:46,780 --> 00:13:47,830
Eh? What's in here?
159
00:13:48,120 --> 00:13:49,880
Bridey. James Bridey.
160
00:13:50,400 --> 00:13:51,450
He's a doctor.
161
00:13:51,640 --> 00:13:52,690
There's some soup.
162
00:13:52,880 --> 00:13:53,930
Lentil.
163
00:13:55,160 --> 00:13:56,210
Did you make it?
164
00:13:56,660 --> 00:13:58,080
No, the fairies left it.
165
00:13:59,640 --> 00:14:01,140
Now, this was in the newspaper.
166
00:14:01,640 --> 00:14:05,599
Did you know that more than 20 years ago
we exported a prize top from here all
167
00:14:05,600 --> 00:14:06,740
the way over to Canada?
168
00:14:06,900 --> 00:14:08,880
And it has sired a race of champions.
169
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
20 years ago, eh? And we led the way.
170
00:14:12,600 --> 00:14:13,650
Times change.
171
00:14:13,680 --> 00:14:17,420
Good practice is always good practice.
Aye, as long as you keep it up to date.
172
00:14:18,100 --> 00:14:22,039
You ignore the past at your peril, boy.
At your peril. Look, you cannae keep
173
00:14:22,040 --> 00:14:23,090
living in the past.
174
00:14:23,480 --> 00:14:24,980
I don't need you to tell me that.
175
00:14:33,400 --> 00:14:34,450
Aye!
176
00:14:34,540 --> 00:14:35,590
Ciao.
177
00:14:35,680 --> 00:14:37,300
Where have you been all morning?
178
00:14:37,660 --> 00:14:39,420
I had to go down to the village.
179
00:14:39,820 --> 00:14:40,870
Oh, for this time?
180
00:14:41,680 --> 00:14:44,300
I needed some spare parts for one of the
machines.
181
00:14:44,301 --> 00:14:45,299
Oh, great.
182
00:14:45,300 --> 00:14:47,830
You finally got round to mending
something for me.
183
00:14:48,540 --> 00:14:51,400
Well, no, it's for somebody else.
184
00:14:51,620 --> 00:14:52,670
Don't squeeze it.
185
00:14:53,920 --> 00:14:56,620
Let me tell you something, Mr Handyman.
186
00:14:56,860 --> 00:15:01,400
When you hear you work for me and nobody
else... It's in my spare time.
187
00:15:01,980 --> 00:15:04,510
One more jaunt like that and you have no
spare time.
188
00:15:04,800 --> 00:15:06,480
Day or night.
189
00:15:07,160 --> 00:15:08,210
Savvy?
190
00:15:08,840 --> 00:15:09,890
You're the boss.
191
00:15:10,000 --> 00:15:11,050
Damn right.
192
00:15:11,150 --> 00:15:14,830
And then you forget it, because you eye
ties have never won a war yet.
193
00:15:22,930 --> 00:15:23,980
Oh, God!
194
00:15:24,770 --> 00:15:25,820
Thank you.
195
00:15:25,930 --> 00:15:30,430
Now, Mrs Ritchie, you know it's our
wedding anniversary next week.
196
00:15:31,190 --> 00:15:35,050
So, what would be the best present in
the world I could give you?
197
00:15:36,870 --> 00:15:38,210
I don't believe it.
198
00:15:38,990 --> 00:15:40,040
Do you want to bet?
199
00:15:46,860 --> 00:15:47,940
I'm going home, Jenny.
200
00:15:48,220 --> 00:15:49,620
Back to Corrie Begg.
201
00:15:50,280 --> 00:15:51,330
Oh, Harry.
202
00:15:57,480 --> 00:15:59,700
Well, here's to you, my dear Constance.
203
00:16:00,460 --> 00:16:03,620
It's not often one invites an ex -wife
to be a houseguest.
204
00:16:04,240 --> 00:16:06,340
Even if one had to suggest it first.
205
00:16:07,280 --> 00:16:08,960
And two warmer climes.
206
00:16:14,320 --> 00:16:17,330
Do you really think I'll be able to put
up with it over there?
207
00:16:17,340 --> 00:16:18,390
Why not?
208
00:16:18,400 --> 00:16:19,620
America's a big country.
209
00:16:19,900 --> 00:16:23,700
And where I live, the cold east wind
rarely blows.
210
00:16:24,360 --> 00:16:27,310
That's because it has permanent
residence in Strat Blair.
211
00:16:29,060 --> 00:16:31,080
Actually, I can hardly wait.
212
00:16:32,380 --> 00:16:33,430
You may have to.
213
00:16:34,380 --> 00:16:35,880
Yes, I know, I know.
214
00:16:37,200 --> 00:16:39,240
Oh, if only Andrew were here.
215
00:16:39,980 --> 00:16:41,120
To do what you want?
216
00:16:42,660 --> 00:16:43,710
Yes.
217
00:16:44,189 --> 00:16:45,850
Yes, to do what I want.
218
00:16:46,470 --> 00:16:48,850
People so rarely oblige.
219
00:16:49,470 --> 00:16:50,930
Especially one's offspring.
220
00:16:51,530 --> 00:16:55,549
I'll have another word with Flora. You
will not. James, you rush at a problem
221
00:16:55,550 --> 00:16:56,610
like a bull at a gate.
222
00:16:56,611 --> 00:17:00,489
Anyway, what could she do? Well, they
asked her to be getting married.
223
00:17:00,490 --> 00:17:03,930
So? So she can encourage him to a
decision.
224
00:17:04,690 --> 00:17:08,950
You may manipulate him, pressurise him.
She's not that kind of woman.
225
00:17:10,170 --> 00:17:12,930
She's the kind of woman I wish that I
was.
226
00:17:14,540 --> 00:17:15,680
I'm rather glad I'm not.
227
00:17:17,420 --> 00:17:18,920
So am I.
228
00:17:25,000 --> 00:17:26,180
Patience, my darling.
229
00:17:27,619 --> 00:17:28,669
Patience.
230
00:17:29,640 --> 00:17:32,680
I forgot to give them everything we
could.
231
00:17:34,340 --> 00:17:41,180
And... Well, they were all over us.
There were just thousands of them.
232
00:17:42,160 --> 00:17:45,460
Sometimes we can distinguish between
those and our own gloves.
233
00:17:47,600 --> 00:17:53,780
Well, we drove them off a couple of
times and then we started losing the
234
00:17:53,980 --> 00:17:56,040
I got what was left of the boys.
235
00:18:06,540 --> 00:18:10,420
Well, well, boy, what's all this about
then?
236
00:18:11,660 --> 00:18:13,360
Your guess is as good as mine, Femi.
237
00:18:13,900 --> 00:18:15,820
Maybe they're going to nationalise us.
238
00:18:16,080 --> 00:18:18,370
Well, the converter's going to buy the
place.
239
00:18:18,700 --> 00:18:20,080
Oh, well, there's a thought.
240
00:18:20,380 --> 00:18:22,000
What have you been up to, boy, eh?
241
00:18:22,560 --> 00:18:23,610
Oh.
242
00:18:23,740 --> 00:18:25,240
Well, that's a life at a start.
243
00:18:25,720 --> 00:18:26,770
Uh -oh.
244
00:18:27,880 --> 00:18:28,930
Afternoon.
245
00:18:29,600 --> 00:18:34,139
So, Currybeg, what has it you're coming
back to plague us? Aye, I'm looking
246
00:18:34,140 --> 00:18:35,190
forward to it.
247
00:18:35,220 --> 00:18:36,660
Oh, I wish I could say the same.
248
00:18:37,520 --> 00:18:39,220
So, what's going on here, then?
249
00:18:39,480 --> 00:18:40,530
Oh, God knows.
250
00:18:41,870 --> 00:18:43,290
Maybe it's a beauty contest.
251
00:18:45,810 --> 00:18:46,970
I hope not.
252
00:18:47,490 --> 00:18:49,050
Oh, well.
253
00:18:53,150 --> 00:18:54,830
Usually do with all the answers.
254
00:19:04,830 --> 00:19:05,880
Aye.
255
00:19:07,030 --> 00:19:08,080
Right.
256
00:19:10,210 --> 00:19:11,260
Right.
257
00:19:13,130 --> 00:19:14,590
Thank you. That's it.
258
00:19:15,770 --> 00:19:16,820
Thank you very much.
259
00:19:27,870 --> 00:19:28,920
Mr. Todd.
260
00:19:30,990 --> 00:19:32,630
I'm not peeping, Mr. Kinlaw.
261
00:19:38,010 --> 00:19:39,150
Mr. Todd!
262
00:19:39,690 --> 00:19:42,050
Get this telegram out to Sir James.
263
00:19:42,590 --> 00:19:43,640
Right away.
264
00:19:43,810 --> 00:19:46,950
I was just looking forward to a wee cup
of tea with Jesse here.
265
00:19:47,150 --> 00:19:48,890
Right away, I said.
266
00:19:54,170 --> 00:19:58,850
These will include enlargement and
reconditioning of farm buildings and
267
00:19:59,150 --> 00:20:05,969
repairs to roads and bridges, drainage,
restoration of fences, and many
268
00:20:05,970 --> 00:20:07,020
other improvements.
269
00:20:08,090 --> 00:20:11,370
However, as I have already explained...
270
00:20:11,660 --> 00:20:17,019
All this will necessitate the estate to
implement an increase in rent in all the
271
00:20:17,020 --> 00:20:20,220
holdings. Starting next month.
272
00:20:20,540 --> 00:20:21,590
How much?
273
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
I beg your pardon?
274
00:20:23,300 --> 00:20:25,020
You heard me. How much?
275
00:20:27,160 --> 00:20:29,060
I was getting to that, Mr. McRae.
276
00:20:30,980 --> 00:20:37,859
The increase agreed, under accountant's
advice, is
277
00:20:37,860 --> 00:20:39,340
that of 8%. What?
278
00:20:40,060 --> 00:20:42,460
Eight percent? That is totally
inequitous.
279
00:20:42,860 --> 00:20:44,340
This is so unfair.
280
00:20:44,341 --> 00:20:46,859
Alec and I have only just got started
again.
281
00:20:46,860 --> 00:20:48,970
I'm sorry, Jenny. There are no
exceptions.
282
00:20:50,080 --> 00:20:52,120
Sir James has made up his mind.
283
00:20:52,440 --> 00:20:53,490
Then where is he?
284
00:20:53,820 --> 00:20:58,060
He should be here to take responsibility
and not be sending some representative.
285
00:21:02,840 --> 00:21:03,890
Sir James.
286
00:21:13,001 --> 00:21:16,139
I'm afraid there's no more to be said.
287
00:21:16,140 --> 00:21:17,760
Oh, there's a deal more to be said.
288
00:21:17,761 --> 00:21:20,699
Well, then you'd better say it to
yourself, Mr. McRae, because I have work
289
00:21:20,700 --> 00:21:23,100
do. I know who's behind all this. That
woman.
290
00:21:23,420 --> 00:21:26,790
She's back, isn't she? And every time
she's back, there's trouble.
291
00:21:26,791 --> 00:21:27,939
Come on, your heart.
292
00:21:27,940 --> 00:21:31,399
That's a hell of a heart. Sir James
alone makes the decision for the estate.
293
00:21:31,400 --> 00:21:34,659
Oh, I wouldn't be too sure about that. I
don't think there's anything to be
294
00:21:34,660 --> 00:21:36,340
gained. It's impersonal, Mr. McRae.
295
00:21:36,800 --> 00:21:38,120
So if you'll excuse me.
296
00:21:46,410 --> 00:21:48,950
A man of yours doesn't know a bush from
a buffalo.
297
00:22:08,350 --> 00:22:14,510
This changes everything.
298
00:22:38,030 --> 00:22:39,850
I don't damn well believe it!
299
00:22:53,050 --> 00:22:54,100
Well,
300
00:22:56,130 --> 00:22:58,050
glad they turned up with the books, eh?
301
00:22:58,430 --> 00:22:59,480
Aye.
302
00:23:00,190 --> 00:23:01,330
Have you got the money?
303
00:23:02,170 --> 00:23:03,220
Just about.
304
00:23:03,710 --> 00:23:05,820
Hope they got back on a few things,
though.
305
00:23:07,630 --> 00:23:08,910
Get rid of you for a start.
306
00:23:10,910 --> 00:23:11,960
Me?
307
00:23:13,890 --> 00:23:15,030
What are we going to do?
308
00:23:16,610 --> 00:23:17,660
Walk.
309
00:23:19,610 --> 00:23:20,950
No, I meant the increase.
310
00:23:21,390 --> 00:23:23,450
Ah, the filthy looker.
311
00:23:24,730 --> 00:23:28,130
Maybe we could sell that bloody bike.
312
00:23:37,770 --> 00:23:38,850
I could ask my parents.
313
00:23:39,990 --> 00:23:41,040
Eh?
314
00:23:41,041 --> 00:23:44,389
Well, they'd love to help, and it's only
till we get back on our feet... No.
315
00:23:44,390 --> 00:23:45,570
Not a chance.
316
00:23:49,290 --> 00:23:52,360
Well, they never wanted you to come up
here in the first place.
317
00:23:52,370 --> 00:23:56,150
And they've never forgiven me for taking
their little girl away from them.
318
00:23:56,690 --> 00:23:57,770
I'm not a little girl.
319
00:24:02,410 --> 00:24:04,170
I won't take their help, Jane.
320
00:24:05,030 --> 00:24:07,050
And I certainly won't take their money.
321
00:24:19,280 --> 00:24:20,330
May I come in?
322
00:24:21,240 --> 00:24:22,290
Of course.
323
00:24:23,780 --> 00:24:26,080
We've had some news about Andrew.
324
00:24:26,720 --> 00:24:29,300
Now, don't worry, don't worry. He's all
right.
325
00:24:30,500 --> 00:24:32,120
But I'm afraid he's been wounded.
326
00:24:32,380 --> 00:24:33,430
Oh, my God.
327
00:24:33,480 --> 00:24:35,540
Well, it's not serious, apparently.
328
00:24:36,680 --> 00:24:39,510
But he's being sent home. Well, then
it's serious enough.
329
00:24:39,520 --> 00:24:41,080
The main thing is he's all right.
330
00:24:41,560 --> 00:24:42,640
And he's coming home.
331
00:24:50,860 --> 00:24:51,910
what I could do.
332
00:24:52,260 --> 00:24:53,310
I could get a job.
333
00:24:53,860 --> 00:24:54,910
Where?
334
00:24:54,911 --> 00:24:57,279
Well, I don't know, in the village or
the town, anywhere.
335
00:24:57,280 --> 00:25:00,139
Oh, but you've got to be setting up a
home, and we're well behind with the
336
00:25:00,140 --> 00:25:01,190
planting.
337
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
I could do both. No, it's not possible.
338
00:25:03,401 --> 00:25:07,119
Well, it might have to be possible. I
won't allow it. Well, it may not be a
339
00:25:07,120 --> 00:25:10,339
question of what you allow, Alec. If we
don't get some work in soon, we won't
340
00:25:10,340 --> 00:25:11,600
have a farm to worry about.
341
00:25:13,760 --> 00:25:14,810
Jenny, quick.
342
00:25:36,880 --> 00:25:39,920
It takes a dead bike to get your arms
around me these days.
343
00:25:46,140 --> 00:25:48,180
The baby would have been due about now.
344
00:25:51,500 --> 00:25:53,100
We can have other babies.
345
00:25:57,060 --> 00:25:58,540
I just need time.
346
00:26:00,040 --> 00:26:01,120
Hey, cut it back!
347
00:26:06,540 --> 00:26:10,540
Now, Robert, you see the danger of over
-reliance upon mechanization?
348
00:26:15,280 --> 00:26:19,400
Well, well, my grandson here is always
trying to haul me into the machine age.
349
00:26:20,040 --> 00:26:21,780
He has a fine example of it.
350
00:26:22,000 --> 00:26:23,600
Aye, no denying it.
351
00:26:24,280 --> 00:26:26,500
Suppose you could use a wee push up the
bray.
352
00:26:28,940 --> 00:26:29,990
Go ahead, Robert.
353
00:26:30,880 --> 00:26:32,200
Well, you're the believer.
354
00:26:40,360 --> 00:26:42,650
I liked him better when he was stuck in
his bed.
355
00:26:43,460 --> 00:26:47,979
Look, I know this is neither the time
nor the place, but I think I ought to
356
00:26:47,980 --> 00:26:52,200
you that I'm going to live in the States
for a while with my ex -wife.
357
00:26:53,820 --> 00:26:58,160
I would have told you before, but we
thought it better to wait until... Well,
358
00:26:58,200 --> 00:26:59,580
anyway, I'm telling you now.
359
00:26:59,620 --> 00:27:00,670
I see.
360
00:27:04,280 --> 00:27:06,330
What about Andrew? He may have to go
back.
361
00:27:06,680 --> 00:27:07,820
Oh, I doubt it very much.
362
00:27:07,821 --> 00:27:13,169
Anyhow, with me out the way, you'll both
be able to run this place together
363
00:27:13,170 --> 00:27:14,310
without interference.
364
00:27:15,190 --> 00:27:19,150
What did I say? This is neither the time
nor the place.
365
00:27:21,590 --> 00:27:22,640
Thank you for the tea.
366
00:27:25,010 --> 00:27:27,930
Oh, um, can I have the telephone,
please?
367
00:27:39,560 --> 00:27:41,000
I suppose you'll be all right.
368
00:27:41,280 --> 00:27:42,580
I'll fight it all the way.
369
00:27:43,000 --> 00:27:44,320
Aye, but you'll be okay.
370
00:27:44,860 --> 00:27:47,990
Oh, I dare say I'll scrape something
together. What about you?
371
00:27:49,160 --> 00:27:50,260
We managed before.
372
00:27:52,080 --> 00:27:53,130
We'll manage again.
373
00:27:55,600 --> 00:27:56,880
Not inviting me in?
374
00:28:01,040 --> 00:28:02,880
I thought I had some work to do.
375
00:28:03,840 --> 00:28:04,890
You have?
376
00:28:05,500 --> 00:28:06,550
But it can wait.
377
00:28:06,780 --> 00:28:08,320
Oh, can it?
378
00:28:11,850 --> 00:28:12,900
Let's see, sir.
379
00:28:15,810 --> 00:28:16,860
You're the boss.
380
00:28:17,910 --> 00:28:18,960
Damn right.
381
00:28:19,990 --> 00:28:21,040
Go ahead, boss.
382
00:29:36,040 --> 00:29:37,090
Umberto!
383
00:29:40,660 --> 00:29:42,580
What the bloody hell are you this time?
384
00:30:06,280 --> 00:30:07,880
An hour late. I know that.
385
00:30:08,720 --> 00:30:09,770
So?
386
00:30:10,680 --> 00:30:12,860
I was trying to catch up with some
planting.
387
00:30:13,080 --> 00:30:15,680
You're no pinty plant. You're pinty work
here.
388
00:30:15,681 --> 00:30:18,179
Aye, well, I work through my dinner
hour, OK?
389
00:30:18,180 --> 00:30:21,039
Because you're on your way back to
Corrie Begg. Don't you understand?
390
00:30:21,040 --> 00:30:23,220
I never left Corrie Begg.
391
00:30:23,980 --> 00:30:25,620
You'd better get to work.
392
00:30:26,220 --> 00:30:27,280
Get to work?
393
00:30:28,280 --> 00:30:29,330
You'd better.
394
00:30:31,300 --> 00:30:33,960
Why? What are you going to do? Fire me?
395
00:31:16,650 --> 00:31:18,330
It's not a way I like to do business.
396
00:31:18,390 --> 00:31:19,440
Well, nor I.
397
00:31:19,730 --> 00:31:21,110
It's just to give us a chance.
398
00:31:22,310 --> 00:31:23,360
We deserve a chance.
399
00:31:25,830 --> 00:31:27,110
I'll see what I can do.
400
00:31:27,350 --> 00:31:28,550
And it's just between us.
401
00:31:30,761 --> 00:31:32,849
All right.
402
00:31:32,850 --> 00:31:35,010
Thank you very much.
403
00:31:37,950 --> 00:31:41,110
We're bound to have some sort of wee
party when we move back in.
404
00:31:41,790 --> 00:31:43,110
You'd be more than welcome.
405
00:31:43,270 --> 00:31:44,610
Oh, that's very kind of you.
406
00:31:45,130 --> 00:31:48,770
But if Mr. McRae's there, I'll probably
end up swinging from a tree.
407
00:31:49,130 --> 00:31:51,360
I think his bark is worse than his bite.
Oh, no.
408
00:31:51,550 --> 00:31:54,620
His bite's worse than his bark, and
that's saying something.
409
00:31:56,910 --> 00:31:58,430
Well, thank you very much.
410
00:31:58,710 --> 00:32:00,110
And please do come.
411
00:32:03,150 --> 00:32:05,690
Get out of the way, you bunch of
tickies!
412
00:32:37,001 --> 00:32:40,419
Could have picked better in the fields.
413
00:32:40,420 --> 00:32:43,040
No, no, not the same, eh?
414
00:32:44,900 --> 00:32:46,640
I'll wait and feed them to the sheep.
415
00:32:50,340 --> 00:32:51,390
Aye?
416
00:32:51,500 --> 00:32:53,670
Did I think this let you off with
anything?
417
00:33:01,780 --> 00:33:03,260
You told the preacher on me.
418
00:33:06,020 --> 00:33:07,900
Hello, Alec. Mrs McInnes.
419
00:33:09,919 --> 00:33:11,359
Sorry to hear about the Major.
420
00:33:12,460 --> 00:33:13,510
Yes.
421
00:33:14,200 --> 00:33:15,250
Rotten luck.
422
00:33:16,520 --> 00:33:18,660
Still, I'm sure he'll be OK.
423
00:33:19,720 --> 00:33:20,920
Yes, let's hope so.
424
00:33:23,240 --> 00:33:29,299
Now, Alec, as regards the rise in your
rent... We'll do what we can, Mrs
425
00:33:29,300 --> 00:33:31,040
McInnes. I can't promise any more.
426
00:33:31,280 --> 00:33:32,330
No, no, it's not that.
427
00:33:32,960 --> 00:33:37,379
What I came to tell you is that the
estate has decided, for the time being,
428
00:33:37,380 --> 00:33:40,740
is... To hold your rent down to its
original level.
429
00:33:42,800 --> 00:33:44,970
But you said there were to be no
exceptions.
430
00:33:45,800 --> 00:33:51,119
Yes, I know, but... Due to the special
circumstances at Corriebeck, what with
431
00:33:51,120 --> 00:33:55,920
the fire and everything else... Well,
anyway, that's what's been decided.
432
00:33:58,360 --> 00:33:59,410
Thank you.
433
00:33:59,600 --> 00:34:00,650
It's all right.
434
00:34:01,820 --> 00:34:04,170
It's a weight off our minds, I'll tell
you that.
435
00:34:07,240 --> 00:34:10,310
Oh, I'd be obliged if you didn't say
anything to anybody else.
436
00:34:11,179 --> 00:34:13,889
If word got round about this, I'd be
less than popular.
437
00:34:14,260 --> 00:34:15,340
No, of course not.
438
00:34:16,020 --> 00:34:17,070
Mum's the word.
439
00:34:18,199 --> 00:34:19,600
I can tell Jenny, though.
440
00:34:19,820 --> 00:34:20,870
Oh, yes.
441
00:34:21,159 --> 00:34:22,699
You can certainly tell Jenny.
442
00:34:23,420 --> 00:34:25,770
It's only for the time, mind. That's all
we need.
443
00:34:26,179 --> 00:34:29,520
A wee bit of time. Well, that's what
you've got, and you deserve it.
444
00:34:30,480 --> 00:34:32,440
Good luck at Corrie Begallet. Thank you.
445
00:34:33,480 --> 00:34:34,679
Thank you very much.
446
00:34:38,350 --> 00:34:39,510
Talk about canny.
447
00:34:39,810 --> 00:34:42,110
Came up with a gold watch there, boy.
448
00:34:42,530 --> 00:34:43,810
Harry Ritchie!
449
00:34:45,770 --> 00:34:47,429
You've got your hope, Norman.
450
00:34:47,690 --> 00:34:48,740
Yes, sir.
451
00:34:48,969 --> 00:34:50,330
Right away, sir!
452
00:35:10,571 --> 00:35:16,779
I thought you might be needing some
brute strength. More than welcome.
453
00:35:16,780 --> 00:35:17,830
for coming.
454
00:35:19,160 --> 00:35:20,460
So, where do we start?
455
00:35:21,100 --> 00:35:23,450
Well, I think Jenny could use some help
inside.
456
00:35:23,451 --> 00:35:24,679
Oh, my way.
457
00:35:24,680 --> 00:35:27,100
Go through the back door. It'll be a lot
easier.
458
00:35:29,540 --> 00:35:30,590
What about out here?
459
00:35:30,940 --> 00:35:32,220
Oh, no. We're fine.
460
00:35:32,580 --> 00:35:37,520
We've got the gaffer to organise things.
Oh, no. We've got nothing like it.
461
00:35:37,521 --> 00:35:40,199
I surely would have thought somebody had
been to college. You know, I'd get a
462
00:35:40,200 --> 00:35:41,400
table through a doorway.
463
00:35:41,401 --> 00:35:42,759
It was agriculture.
464
00:35:42,760 --> 00:35:44,500
I studied no shift in bloody tables.
465
00:35:44,940 --> 00:35:49,400
Obviously. So, so, bring the legs over
to the left.
466
00:35:49,780 --> 00:35:52,220
Now, Bobby, lift your hand and turn it.
467
00:35:52,980 --> 00:35:54,480
Have you taken the drawer out?
468
00:35:54,920 --> 00:35:55,970
Stop!
469
00:35:56,840 --> 00:35:58,800
You can't beat a good education, eh?
470
00:35:59,040 --> 00:36:01,200
Hey, ready for action, eh?
471
00:36:04,280 --> 00:36:07,260
Better a man any day.
472
00:36:12,400 --> 00:36:13,800
You gawking it? Oh, nothing.
473
00:36:14,680 --> 00:36:19,020
Oh, by the way, I sent off for a wee
surprise for you.
474
00:36:19,320 --> 00:36:20,370
Oh, what is it?
475
00:36:20,640 --> 00:36:25,639
Oh, well, I asked them to send you a new
brain, but we'll just have to take
476
00:36:25,640 --> 00:36:26,690
whatever comes back.
477
00:36:28,060 --> 00:36:29,920
Oh, wait, you're going to catch a cold.
478
00:36:43,480 --> 00:36:45,400
Happy? I'll be happy when it's all done.
479
00:36:45,520 --> 00:36:47,260
Don't you worry, we'll be laughing.
480
00:36:47,440 --> 00:36:49,850
Especially after that bit of luck with
the rent.
481
00:36:50,240 --> 00:36:51,290
Luck?
482
00:36:52,560 --> 00:36:55,150
I think by that time I've heard it
described as that.
483
00:36:56,120 --> 00:37:00,500
Aye, well, um... We were saying it was
very lucky that it wasn't any more.
484
00:37:00,501 --> 00:37:02,639
Otherwise we'd really been up the spout.
485
00:37:02,640 --> 00:37:04,200
Can someone give us a hand here?
486
00:37:38,860 --> 00:37:41,380
I'm telling you, we could dance all
night.
487
00:37:44,340 --> 00:37:45,390
Hello,
488
00:37:47,620 --> 00:37:53,620
Eric. Come away in the fair, you.
489
00:37:56,300 --> 00:37:58,820
Jenny, we've got some more visitor.
490
00:38:07,950 --> 00:38:09,750
Would you like a dram, Mrs. McKinney?
491
00:38:10,070 --> 00:38:11,270
A small one, thanks.
492
00:38:13,830 --> 00:38:15,970
Mrs. McKinney, how very good of you to
come.
493
00:38:15,971 --> 00:38:20,589
I brought you a housewarming present.
Why, thank you. I just hope it doesn't
494
00:38:20,590 --> 00:38:21,730
warm the house too much.
495
00:38:26,450 --> 00:38:27,500
Oh.
496
00:38:28,270 --> 00:38:29,320
It's lovely.
497
00:38:30,130 --> 00:38:31,810
Thank you for everything.
498
00:38:33,030 --> 00:38:37,330
Well, here's to your... A wee bit
hootie?
499
00:38:41,270 --> 00:38:45,269
Well, we're going to stand here like
stookies all night. There's some dancing
500
00:38:45,270 --> 00:38:46,320
be done.
501
00:38:47,850 --> 00:38:53,430
Father, it's Andrew.
502
00:38:54,390 --> 00:38:55,440
Andrew!
503
00:38:55,690 --> 00:38:56,810
My dear chap.
504
00:38:57,070 --> 00:38:59,030
Where are you? A foreign land.
505
00:38:59,810 --> 00:39:00,860
Oh, I see.
506
00:39:01,230 --> 00:39:05,189
I'm in Surrey, an R .A .M .C. reception
centre. Flown in last night. He's in
507
00:39:05,190 --> 00:39:06,240
Surrey?
508
00:39:06,241 --> 00:39:10,309
Marvellous. We've been hoping we'd hear
from you. It's the first time I've had.
509
00:39:10,310 --> 00:39:11,690
How are you? What happened?
510
00:39:11,810 --> 00:39:14,550
Oh, knife was round, just above the
knee.
511
00:39:14,870 --> 00:39:17,880
Like I wasn't praying at the time.
Bullet just above the knee.
512
00:39:18,270 --> 00:39:19,610
Not too serious, I hope.
513
00:39:20,090 --> 00:39:24,450
Well, it made my eyes water a bit, but
they tell me I should recover
514
00:39:24,451 --> 00:39:27,049
When are you coming home? As soon as I
can.
515
00:39:27,050 --> 00:39:29,220
Good, good. We're all looking forward to
it.
516
00:39:29,650 --> 00:39:30,700
How's Flora?
517
00:39:30,730 --> 00:39:31,780
Oh, she's fine.
518
00:39:32,110 --> 00:39:35,480
She's been worried about you, of course.
Can't wait to see you again.
519
00:39:35,920 --> 00:39:38,210
Not at the moment, no. I don't know
where she is.
520
00:39:38,880 --> 00:39:41,840
But there is someone here you might like
to talk to. Oh, yes.
521
00:39:42,840 --> 00:39:44,020
A guest of mine.
522
00:39:44,280 --> 00:39:45,330
Hayley?
523
00:39:46,820 --> 00:39:47,900
Hello, Andrew.
524
00:39:48,840 --> 00:39:49,890
Mother?
525
00:39:50,200 --> 00:39:51,880
What on earth are you doing there?
526
00:39:52,340 --> 00:39:56,859
Well... Jan, I'm running out of money.
Oh, quick, give me your number and I'll
527
00:39:56,860 --> 00:39:57,910
bring you back.
528
00:40:21,290 --> 00:40:23,210
Would you do me the honor, Mrs. McInnes?
529
00:40:25,050 --> 00:40:26,100
Oh, yes.
530
00:40:27,450 --> 00:40:28,500
I'd be delighted.
531
00:40:29,730 --> 00:40:31,870
I'll try not to step on your toes.
532
00:40:32,270 --> 00:40:34,990
Oh, it might be difficult. I've got very
big feet.
533
00:40:35,630 --> 00:40:37,770
But I'll try to keep them out of your
way.
534
00:40:45,670 --> 00:40:47,410
You won't have to go back, will you?
535
00:40:47,610 --> 00:40:49,840
Good God, no. I'm getting too old for
this lot.
536
00:40:50,510 --> 00:40:54,789
We'll see how it goes with the leg, but
I think I've seen the last directive
537
00:40:54,790 --> 00:40:57,470
service. From now on, it's the golf
course for me.
538
00:40:57,750 --> 00:40:58,890
Oh, Andrew, I'm so glad.
539
00:41:00,130 --> 00:41:04,190
So, um, sounds like quite a few changes
going on at the old homestead.
540
00:41:04,770 --> 00:41:05,990
And there's more to come.
541
00:41:06,630 --> 00:41:08,310
I'd better get back quickly, then.
542
00:41:08,610 --> 00:41:09,690
Just come back safely.
543
00:41:10,410 --> 00:41:11,460
You bet.
544
00:41:12,190 --> 00:41:14,430
Look, um, I'd better go.
545
00:41:14,650 --> 00:41:16,030
Say goodbye to Father for me.
546
00:41:16,031 --> 00:41:17,349
I will.
547
00:41:17,350 --> 00:41:20,309
I'll let you know exactly when they're
releasing me. I can't wait.
548
00:41:20,310 --> 00:41:21,360
Goodbye, Mother.
549
00:41:21,361 --> 00:41:22,529
Bye, Andrew.
550
00:41:22,530 --> 00:41:23,580
Bye.
551
00:41:28,110 --> 00:41:32,390
I don't think our son is going to stay
on to become a four -star general.
552
00:41:33,030 --> 00:41:34,990
Well, the army's loss will be our gain.
553
00:41:36,190 --> 00:41:37,750
He sounded in pretty good shape.
554
00:41:38,050 --> 00:41:39,100
That's his training.
555
00:41:39,910 --> 00:41:43,470
Eaton, Sandhurst, stiff upper lip and
take it like a man.
556
00:41:44,810 --> 00:41:46,630
God knows what he really feels.
557
00:42:13,341 --> 00:42:15,299
Thanks for everything.
558
00:42:15,300 --> 00:42:16,700
Drive carefully now.
559
00:42:17,080 --> 00:42:19,140
Hey, and you walk carefully.
560
00:42:19,540 --> 00:42:20,600
You'll be safe.
561
00:42:25,000 --> 00:42:26,820
No place like home, eh?
562
00:42:30,260 --> 00:42:31,640
Happy wedding anniversary.
563
00:42:34,700 --> 00:42:36,780
What a lovely present you gave me.
564
00:42:49,130 --> 00:42:51,300
And I've got just the bottle to go with
that.
565
00:42:51,430 --> 00:42:52,480
More whisky?
566
00:42:52,510 --> 00:42:53,560
No, no, no, no.
567
00:42:53,950 --> 00:42:55,000
Wine.
568
00:42:55,770 --> 00:42:56,820
Special.
569
00:42:57,850 --> 00:42:59,090
Put by for us.
570
00:42:59,410 --> 00:43:03,310
Well, might as well be hung for a sheep
as a lamb.
571
00:43:03,650 --> 00:43:04,700
Exactly.
572
00:43:19,520 --> 00:43:21,900
Jenny, where's the corkscrew? God knows.
573
00:43:23,140 --> 00:43:25,730
Hey, what about Balbuie dancing with Mrs
McInnes?
574
00:43:25,731 --> 00:43:27,759
It's a wonder the roof didn't fall in.
575
00:43:27,760 --> 00:43:30,060
As long as they didn't talk about rent
rises.
576
00:43:30,460 --> 00:43:33,890
Oh, don't. I thought I was going to die
when he walked into the kitchen.
577
00:43:34,900 --> 00:43:35,950
Jenny,
578
00:43:38,431 --> 00:43:40,439
where is it?
579
00:43:40,440 --> 00:43:41,490
I don't know.
580
00:43:42,020 --> 00:43:44,190
Try the last place you'd possibly think
of.
581
00:43:47,980 --> 00:43:49,900
Oh, it is nice having neighbours there.
582
00:43:50,360 --> 00:43:51,600
I mean, real neighbours.
583
00:43:52,960 --> 00:43:56,639
Can you imagine any of my parents'
friends in Salisbury coming round to
584
00:43:56,640 --> 00:43:57,690
hump furniture?
585
00:43:57,691 --> 00:44:01,199
Getting stuck halfway up the stairs
without blooming bed.
586
00:44:01,200 --> 00:44:04,699
Working themselves all day for nothing
and then dancing their socks off all
587
00:44:04,700 --> 00:44:05,750
evening.
588
00:44:05,840 --> 00:44:06,890
No fears.
589
00:44:07,280 --> 00:44:08,440
Not in Salisbury.
590
00:44:09,120 --> 00:44:10,320
Too many hedges.
591
00:44:13,460 --> 00:44:17,000
Oh, Alec, I can't wait to get stuck into
this place.
592
00:44:18,220 --> 00:44:19,540
Make it just perfect.
593
00:44:26,780 --> 00:44:29,380
Jenny, I saw this.
594
00:44:31,360 --> 00:44:32,960
It's a present from Salisbury.
595
00:44:33,580 --> 00:44:34,630
What?
596
00:44:36,840 --> 00:44:37,890
Oh, dear.
597
00:44:39,700 --> 00:44:43,480
My father has been sending us some
money. Us? No, me.
598
00:44:44,560 --> 00:44:45,700
It's just to help.
599
00:44:46,660 --> 00:44:47,710
How long?
600
00:44:48,030 --> 00:44:49,080
Couple of months.
601
00:44:49,110 --> 00:44:51,220
I've been saving it up in case we needed
it.
602
00:44:53,310 --> 00:44:54,390
There's not much here.
603
00:44:55,130 --> 00:44:56,180
We needed it.
604
00:45:00,430 --> 00:45:02,900
You paid it in for the rent increase,
didn't you?
605
00:45:04,410 --> 00:45:05,460
Yes.
606
00:45:09,850 --> 00:45:13,630
Oh, that's great. That is just great.
607
00:45:15,130 --> 00:45:16,510
You know, without thinking...
608
00:45:18,700 --> 00:45:20,560
And all the time it was charity.
609
00:45:22,020 --> 00:45:23,560
The begging bowl.
610
00:45:25,820 --> 00:45:30,560
You went behind my back as if I was some
kind of cripple.
611
00:45:34,260 --> 00:45:36,040
How could you do that to me?
612
00:45:36,320 --> 00:45:37,540
I didn't. You did!
613
00:45:38,880 --> 00:45:41,520
You went behind my back to that woman!
614
00:45:42,680 --> 00:45:44,160
She knows, doesn't she?
615
00:45:44,720 --> 00:45:45,960
Who else knows her?
616
00:45:46,280 --> 00:45:48,990
Nobody. You're going to put an advert in
the paper, eh?
617
00:45:49,080 --> 00:45:54,039
Alec Ritchie, Corrie Begg Farm, charity
case. Alec, don't be... And don't treat
618
00:45:54,040 --> 00:45:56,040
me like a bloody child.
619
00:45:56,640 --> 00:45:58,500
Just because you never had one.
620
00:45:58,860 --> 00:46:00,340
You look down on me, Jenny.
621
00:46:01,240 --> 00:46:02,760
Your whole family does.
622
00:46:03,640 --> 00:46:08,440
You won't let me anywhere near you to
hold you, to touch you.
623
00:46:09,740 --> 00:46:10,790
No, no, no.
624
00:46:11,200 --> 00:46:12,580
You're too good for me.
625
00:46:12,900 --> 00:46:15,070
That's not the reason. You lied to me,
Jenny.
626
00:46:15,390 --> 00:46:19,590
You've lied to me all the time. I have
not. You dragged my name in the dirt.
627
00:46:20,690 --> 00:46:24,070
All I've got is my name and you took it
from me.
628
00:46:25,350 --> 00:46:26,400
Okay.
629
00:46:26,810 --> 00:46:32,050
Okay. If this place is so important to
you, you can have it, okay?
630
00:46:32,430 --> 00:46:34,230
Because I want nothing to do with it.
631
00:46:34,690 --> 00:46:38,130
Go ahead, you wrap yourself up in it.
Don't you let me near.
632
00:46:39,310 --> 00:46:40,390
You can have it.
633
00:46:41,570 --> 00:46:44,310
You can keep the whole bloody lot.
634
00:46:44,360 --> 00:46:48,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.