All language subtitles for Strathblair s01e10 Day of Judgement.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,390 --> 00:01:07,530 How are you getting on? 2 00:01:09,590 --> 00:01:13,140 If I'm not this right, I shall be slicing turnips for the rest of my life. 3 00:01:13,830 --> 00:01:14,880 Miss. 4 00:01:14,990 --> 00:01:19,049 Well, I thought I'd nip down to Cairnby and see if he's got an electric one we 5 00:01:19,050 --> 00:01:20,100 can borrow. 6 00:01:43,479 --> 00:01:45,940 Fancy the laird sending his car to pick her up. 7 00:01:47,060 --> 00:01:48,110 Indecent bitch. 8 00:01:49,620 --> 00:01:51,550 Now, if there is money, I'll see. No, no. 9 00:01:52,060 --> 00:01:54,080 The second hasn't left her well off. 10 00:01:54,320 --> 00:01:56,610 You're thinking a millionaire, aren't you? 11 00:01:56,640 --> 00:01:58,750 And what does she want with the first one? 12 00:01:58,980 --> 00:02:00,460 Maybe she's spent it all. 13 00:02:00,940 --> 00:02:03,220 Why don't you lend her some, Balbuie? 14 00:02:25,320 --> 00:02:26,370 May I help you? 15 00:02:26,460 --> 00:02:29,830 I was wondering if we could hire an electric turnip slicer from you. 16 00:02:30,200 --> 00:02:31,520 Yes, if we have such a thing. 17 00:02:31,521 --> 00:02:34,139 Well, according to Femi Robertson, you could too. 18 00:02:34,140 --> 00:02:35,400 In that case, we must have. 19 00:02:35,401 --> 00:02:38,199 Though I confess I haven't the faintest idea where they might be. 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,490 That's really Flora's department, not mine. 21 00:02:40,820 --> 00:02:42,200 Any word about Mr McKinnon? 22 00:02:42,340 --> 00:02:43,390 No. 23 00:02:43,580 --> 00:02:44,940 Electric turnip slicers. 24 00:02:44,941 --> 00:02:49,279 They're probably in a shed on the home farm. Why don't you take a look? 25 00:02:49,280 --> 00:02:50,559 What's the higher charge? 26 00:02:50,560 --> 00:02:51,610 Having the foggiest. 27 00:02:52,060 --> 00:02:53,140 Ask Femi Robertson. 28 00:03:06,530 --> 00:03:07,770 Lady Constance. 29 00:03:20,990 --> 00:03:23,590 Shall we exchange platitudes, James? 30 00:03:25,230 --> 00:03:26,650 How are you, Constance? 31 00:03:27,290 --> 00:03:28,340 Remarkably well. 32 00:03:29,210 --> 00:03:30,260 And you? 33 00:03:31,070 --> 00:03:32,590 As well as can be expected. 34 00:03:35,120 --> 00:03:36,740 Well, that's the easy part, over. 35 00:03:38,940 --> 00:03:40,680 It was kind of you to scan the path. 36 00:03:41,820 --> 00:03:43,260 It was the least I could do. 37 00:03:44,940 --> 00:03:45,990 The very least. 38 00:03:46,880 --> 00:03:50,190 Why did you call her an indecent bitch? Because that's what she is. 39 00:03:50,640 --> 00:03:52,140 You see that about me, anyone? 40 00:03:52,860 --> 00:03:55,210 Just you get inside and get the dinner started. 41 00:03:55,300 --> 00:03:57,590 I've got some news to bring down from the hill. 42 00:04:01,080 --> 00:04:02,760 Are you comfortable at the hotel? 43 00:04:04,010 --> 00:04:05,060 It's amusing. 44 00:04:05,930 --> 00:04:07,310 You're welcome to stay here. 45 00:04:09,090 --> 00:04:10,570 Would that be appropriate? 46 00:04:10,930 --> 00:04:14,770 I was suggesting that we sleep under the same roof, not the same ceiling. 47 00:04:15,770 --> 00:04:18,470 That's a subtlety that might be lost on the locals. 48 00:04:19,350 --> 00:04:23,569 I imagine they already have their own views about the decadence of the upper 49 00:04:23,570 --> 00:04:25,980 classes. I doubt if they think about it very much. 50 00:04:25,990 --> 00:04:29,060 The society columns are not required reading in Strasbourg. 51 00:04:29,670 --> 00:04:31,730 They did enjoy our scandal. 52 00:04:33,610 --> 00:04:34,660 After candle? 53 00:04:36,530 --> 00:04:38,150 It was all a long time ago. 54 00:04:39,730 --> 00:04:43,310 The older ones remember your... Transgression. 55 00:04:45,470 --> 00:04:46,520 Misconduct. 56 00:04:48,010 --> 00:04:49,060 Betrayal. 57 00:04:52,490 --> 00:04:53,540 Departure. 58 00:04:54,370 --> 00:04:57,330 She took up with this American officer during the war. 59 00:04:57,630 --> 00:05:01,730 No, the first one. I was only a wee lassie when it happened. 60 00:05:02,950 --> 00:05:04,670 So it was. I can imagine. 61 00:05:05,650 --> 00:05:10,449 Andrew would only have been about ten at the time. They'd been carrying on for 62 00:05:10,450 --> 00:05:12,170 months before Sir James found out. 63 00:05:12,450 --> 00:05:13,650 That was a long time ago. 64 00:05:14,190 --> 00:05:16,490 Folks about here have long memories. 65 00:05:17,030 --> 00:05:18,960 I wonder why she came back to keep it in. 66 00:05:19,370 --> 00:05:20,690 The wedding, I expect. 67 00:05:21,770 --> 00:05:23,410 If it's still going ahead. 68 00:05:24,150 --> 00:05:26,790 Yes, I think I understand the situation. 69 00:05:27,310 --> 00:05:30,770 Your father has displayed his usual admirable tact. 70 00:05:31,050 --> 00:05:36,709 I hardly think she would appreciate being thought of as a brood mare. I 71 00:05:36,710 --> 00:05:38,050 realise she was listening. 72 00:05:38,450 --> 00:05:42,730 Why don't you just go straight to Edinburgh and sweep the woman off her 73 00:05:42,950 --> 00:05:44,690 I've telephoned her several times. 74 00:05:44,790 --> 00:05:46,270 Not quite the same thing. 75 00:05:46,590 --> 00:05:49,190 No, well, I have my pride too. 76 00:05:51,110 --> 00:05:54,490 Well, I seem to have crossed the Atlantic for nothing. 77 00:05:54,830 --> 00:05:59,149 Oh, come along, Constance. You've been making regular trips to London ever 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,200 the war ended. 79 00:06:00,330 --> 00:06:03,670 You're well informed. I do take the daily papers. 80 00:06:04,050 --> 00:06:07,250 So, someone in Strathplare reads the gossip columns. 81 00:06:15,090 --> 00:06:18,850 A stiff neck is all that you've inherited from your father. You're 82 00:06:19,110 --> 00:06:20,610 Oh, and a stiff upper lip. 83 00:06:21,510 --> 00:06:22,810 Relax a little. 84 00:06:23,170 --> 00:06:24,790 Don't tell Flora you're sorry. 85 00:06:25,730 --> 00:06:26,780 Show her. 86 00:06:39,470 --> 00:06:41,210 You scheme your office on the back? 87 00:06:41,410 --> 00:06:42,460 No. 88 00:06:42,750 --> 00:06:43,800 May I help you? 89 00:06:45,050 --> 00:06:47,940 Since you're the subject of my inquiry, I suppose you can. 90 00:06:49,230 --> 00:06:50,370 You got a work permit? 91 00:06:51,170 --> 00:06:52,910 A what? 92 00:06:53,250 --> 00:06:55,930 A permit to work on this farm. 93 00:06:56,410 --> 00:07:00,310 I've been working here since 1943, eh? So I've been told. 94 00:07:01,490 --> 00:07:03,270 Without a work permit. 95 00:07:07,120 --> 00:07:09,660 In contravention of the Alien's Order of 1920. 96 00:07:17,560 --> 00:07:20,390 And you haven't been registering at the police station. 97 00:08:32,350 --> 00:08:33,400 So you got it? 98 00:08:33,710 --> 00:08:36,950 Aye. For all the good it'll do me, the damn thing's bust. 99 00:08:38,929 --> 00:08:40,849 I think it's an electrical connection. 100 00:08:41,890 --> 00:08:42,940 Can you fix it? 101 00:08:43,250 --> 00:08:44,300 I can try. 102 00:08:52,320 --> 00:08:53,370 What? 103 00:08:53,940 --> 00:08:55,800 I'm sorry I've been such an old misery. 104 00:08:56,380 --> 00:08:57,740 You haven't. Yes, I have. 105 00:08:58,560 --> 00:09:00,380 And you've been very sweet about it. 106 00:09:01,640 --> 00:09:02,690 I'll tell you what. 107 00:09:03,680 --> 00:09:05,600 I'll take you to the pictures next week. 108 00:09:06,720 --> 00:09:07,770 All right. 109 00:09:28,930 --> 00:09:31,760 Umberto, nobody around here has reported to the police. 110 00:09:32,150 --> 00:09:33,610 Then how did such a body know? 111 00:09:33,830 --> 00:09:37,440 He probably came across some old regulation and decided to be a witness. 112 00:09:37,630 --> 00:09:38,950 No, somebody told about me. 113 00:09:38,951 --> 00:09:42,329 And I suppose you know who? Could be a lot of folks. They're jealous of me 114 00:09:42,330 --> 00:09:45,189 because I make money. That's why they want me deported. Who? 115 00:09:45,190 --> 00:09:46,240 I'm asking who? 116 00:09:47,030 --> 00:09:50,170 Could be Wallace. I always know how much to beat on his options. 117 00:09:50,680 --> 00:09:53,450 It could be Forbes, the grocer, because... Because what? 118 00:09:53,451 --> 00:09:57,019 Because they never liked me. You'll be saying that. It could be Alex Ritchie. 119 00:09:57,020 --> 00:09:59,250 And so it could. We had that fight, remember? 120 00:09:59,251 --> 00:10:03,059 And the others were all on each side. Oh, of course, in the pub, in front of 121 00:10:03,060 --> 00:10:06,759 face, they're all nice. But behind my back, it's different. Then it's a daft! 122 00:10:06,760 --> 00:10:10,550 And what about the sheep stealing, eh? Who was the first to be accused? Who? 123 00:11:04,400 --> 00:11:06,080 Obviously. Father will be pleased. 124 00:11:07,860 --> 00:11:09,880 And that is the main thing, isn't it? 125 00:11:14,860 --> 00:11:18,280 I've, um, been doing what I can to keep things going. 126 00:11:18,760 --> 00:11:19,810 So I see. 127 00:11:21,120 --> 00:11:22,860 Oh, Alec Ritchie called by earlier. 128 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 Wanted to borrow an electric turnip slicer. 129 00:11:25,560 --> 00:11:27,100 We have two at the home farm. 130 00:11:27,101 --> 00:11:30,629 If that's what I thought, but I didn't know how much to charge him. 131 00:11:30,630 --> 00:11:31,680 I'll return to it. 132 00:11:34,050 --> 00:11:35,100 Right -o. 133 00:11:38,950 --> 00:11:40,450 So you're back for good, then? 134 00:11:42,590 --> 00:11:43,640 I suppose so. 135 00:11:44,290 --> 00:11:45,930 I'm glad you changed your mind. 136 00:11:47,290 --> 00:11:48,730 Your father did the changing. 137 00:11:48,970 --> 00:11:52,350 In fact, he was quite insistent about my duties and obligations. 138 00:11:53,190 --> 00:11:56,310 So I'm back. As the factor, nothing more. 139 00:11:56,890 --> 00:12:00,530 Flora, I'm sorry. Don't say it, Andrew. Just don't say it. All right. 140 00:12:01,190 --> 00:12:02,240 I won't. 141 00:12:12,950 --> 00:12:17,490 I know it was a deeply insensitive thing to say, but I didn't say it. 142 00:12:17,930 --> 00:12:19,110 My father did. 143 00:12:21,070 --> 00:12:22,120 True. 144 00:12:22,450 --> 00:12:24,370 And it's not my father you're marrying. 145 00:12:26,260 --> 00:12:27,310 Also true. 146 00:12:28,720 --> 00:12:31,490 I'm quite looking forward to meeting the woman who did. 147 00:13:15,120 --> 00:13:16,420 Hello there. Ciao. 148 00:13:16,880 --> 00:13:19,660 Come by to see if you're finished with my tractor. 149 00:13:20,060 --> 00:13:21,240 Is Monday all right? 150 00:13:21,740 --> 00:13:22,790 Yeah, fine. 151 00:13:23,660 --> 00:13:25,950 Do you know anything about electric motors? 152 00:13:27,720 --> 00:13:28,770 A little bit. 153 00:13:28,960 --> 00:13:30,010 What's wrong? 154 00:13:30,760 --> 00:13:31,810 I don't know. 155 00:13:33,640 --> 00:13:34,690 I'll take a look. 156 00:13:52,750 --> 00:13:53,910 I think that's fixed. 157 00:13:54,550 --> 00:13:57,770 I thought I'd got it fixed too. Then it broke down again. 158 00:13:59,650 --> 00:14:01,270 You're the magic touch, Umberto. 159 00:14:01,670 --> 00:14:02,890 Handy man to have around. 160 00:14:03,230 --> 00:14:04,830 I won't be around much longer. 161 00:14:07,490 --> 00:14:10,080 I really don't know what to advise, Miss Robertson. 162 00:14:11,430 --> 00:14:14,670 The situation's rather outside my experience. 163 00:14:15,170 --> 00:14:17,870 Aye, but your Kenfuku will know what to do. 164 00:14:18,770 --> 00:14:19,820 Perhaps. 165 00:14:19,821 --> 00:14:22,479 He probably doesn't think it would do that, does he? 166 00:14:22,480 --> 00:14:24,100 Maybe he did at first, but not now. 167 00:14:24,820 --> 00:14:26,500 He's feeling pretty hurt, though. 168 00:14:27,740 --> 00:14:28,790 Damn! 169 00:14:42,560 --> 00:14:47,020 Well, it was a mild attack, but bad enough. 170 00:14:48,780 --> 00:14:51,190 I think he should go into hospital for a few days. 171 00:14:51,380 --> 00:14:52,740 I'm going into no hospital. 172 00:14:53,020 --> 00:14:54,220 Don't be daft, man. 173 00:14:54,440 --> 00:14:55,760 It's only for observation. 174 00:14:55,980 --> 00:14:58,270 I'm going into no hospital. I have a farm to run. 175 00:14:58,480 --> 00:15:01,910 Well, you won't be running it much longer if you get another of these 176 00:15:02,060 --> 00:15:04,600 I can look after him. He needs proper nursing. 177 00:15:05,200 --> 00:15:06,400 He can look after me. 178 00:15:08,100 --> 00:15:10,930 Preserve me from throwing all devils like you, Balbuie. 179 00:15:11,091 --> 00:15:13,039 All right. 180 00:15:13,040 --> 00:15:15,640 But I want you to stay in bed for the next few days. 181 00:15:15,860 --> 00:15:16,910 And, Robert... 182 00:15:16,940 --> 00:15:19,290 You have this prescription made up for a thing. 183 00:15:25,140 --> 00:15:27,490 Where are you planning to get married, Flora? 184 00:15:28,920 --> 00:15:30,060 Strasbourg, of course. 185 00:15:31,260 --> 00:15:32,700 Oh, yes, of course. 186 00:15:32,701 --> 00:15:35,479 Tradition. It would be expected, wouldn't it? 187 00:15:35,480 --> 00:15:38,370 Actually, Mother, expected or not, that's how we want it. 188 00:15:38,371 --> 00:15:43,369 You discard tradition when you became an American citizen? 189 00:15:43,370 --> 00:15:46,310 Heavens no, it's a great social cachet in the States. 190 00:15:47,310 --> 00:15:51,829 Nothing impresses them more than an English accent and some connection, 191 00:15:51,830 --> 00:15:54,350 tenuous, with impoverished aristocracy. 192 00:15:55,670 --> 00:16:00,030 This chap with whom Andrew has gone into business, Telfer, he's an American. 193 00:16:00,690 --> 00:16:04,370 Try not to sound so disapproving, James. They are the same species. 194 00:16:04,371 --> 00:16:05,709 You tell me. 195 00:16:05,710 --> 00:16:08,120 He appears to think that Scotland's up for sale. 196 00:16:08,380 --> 00:16:10,820 If anyone wants to buy it, take the money and run. 197 00:16:11,140 --> 00:16:14,140 Oh, that's a bit strong, Mother. It's finished, Andrew. 198 00:16:14,360 --> 00:16:17,020 Britain is finished. The glory days are over. 199 00:16:17,540 --> 00:16:22,559 Your choice now lies between Moscow and Washington, and I don't think Washington 200 00:16:22,560 --> 00:16:23,940 will let you choose Moscow. 201 00:16:23,941 --> 00:16:28,139 Perhaps we have a different perspective on this side of the Atlantic. 202 00:16:28,140 --> 00:16:29,190 Doubt it. 203 00:16:29,580 --> 00:16:32,140 What are you trying to hold on to with this state? 204 00:16:32,700 --> 00:16:34,810 I suppose you'd laugh if I said tradition. 205 00:16:35,160 --> 00:16:37,080 I think I'd feel a twinge of pity. 206 00:16:38,000 --> 00:16:41,940 By the end of the century, who do you think will be laird of Strathblair? 207 00:16:42,500 --> 00:16:44,400 One of Andrew's sons, I would hope. 208 00:16:45,280 --> 00:16:49,759 Or someone who can afford to indulge himself with a highland estate and a 209 00:16:49,760 --> 00:16:51,540 forelock tugging peasantry. 210 00:16:51,840 --> 00:16:55,100 The people in this district don't tug forelocks. 211 00:16:55,320 --> 00:16:58,750 And it may surprise you to learn that I do not regard them as peasants. 212 00:16:58,820 --> 00:17:00,260 Oh, don't be so touchy, James. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,870 Peasants are simply people that work the land. 214 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 How do they regard you? 215 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 With some respect, I should imagine. 216 00:17:07,680 --> 00:17:08,730 As one of them. 217 00:17:10,280 --> 00:17:14,960 Heaven preserve me from the sirens of splendid old Highland families. 218 00:17:16,060 --> 00:17:19,060 Educated at the best English public schools. 219 00:17:19,420 --> 00:17:24,919 Members of the most exclusive London clubs. James, you don't even sound like 220 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 your... your... Tenants. 221 00:17:30,960 --> 00:17:32,340 Dinner is served. 222 00:17:32,940 --> 00:17:34,700 Ah. Shall we go in? 223 00:17:40,741 --> 00:17:43,299 Do you want anything else? 224 00:17:43,300 --> 00:17:44,350 Oh, nothing. 225 00:17:48,131 --> 00:17:50,199 Oh, one thing. 226 00:17:50,200 --> 00:17:53,900 What? You could look out my good suit and a clean shirt. 227 00:17:54,320 --> 00:17:55,820 I'll need them for the morning. 228 00:17:56,080 --> 00:17:57,130 Where are you going? 229 00:17:57,360 --> 00:17:58,410 The kirk. 230 00:17:59,580 --> 00:18:02,180 The doctor said you had to stay in bed for a few days. 231 00:18:02,560 --> 00:18:06,400 I have never missed a remembrance day yet, and I'm not missing tomorrow's. 232 00:18:15,210 --> 00:18:17,440 Didn't exactly hit it off with her, did you? 233 00:18:19,250 --> 00:18:21,720 She was only trying to needle my father, you know. 234 00:18:22,370 --> 00:18:23,420 Doesn't matter. 235 00:18:24,270 --> 00:18:26,440 It's not your mother I'm marrying, either. 236 00:18:34,190 --> 00:18:35,990 Well, that's what Umberto told me. 237 00:18:36,390 --> 00:18:37,750 He's pretty upset about it. 238 00:18:38,090 --> 00:18:41,730 That young Brody's getting too big for his boots, if you ask me. 239 00:18:41,970 --> 00:18:44,800 I'd put some coke in a uniform. They think they're Hitler. 240 00:18:46,740 --> 00:18:47,790 Gentlemen. 241 00:18:50,380 --> 00:18:52,640 Umberto, what's keeping you? 242 00:18:54,380 --> 00:18:56,600 Oh, stop sulking, will you? 243 00:18:56,920 --> 00:18:58,140 I'm not going, Phoebe. 244 00:18:58,680 --> 00:19:00,200 You always go to the memorial. 245 00:19:00,201 --> 00:19:03,299 This time, I'm not going. If they don't want me, I don't want them. 246 00:19:03,300 --> 00:19:07,760 Oh, you big bane. I told you Sir James promised he'd do what he could. 247 00:19:08,100 --> 00:19:09,150 Copy that. 248 00:19:11,320 --> 00:19:16,769 He happened to mention... Just in passing that you couldn't be sent back 249 00:19:16,770 --> 00:19:17,820 Eh? What? 250 00:19:18,510 --> 00:19:24,089 Well, he was saying that if you were married to a British citizen, that could 251 00:19:24,090 --> 00:19:25,140 make a difference. 252 00:19:26,110 --> 00:19:27,410 But I'm not, Phoebe. 253 00:19:27,790 --> 00:19:30,710 I can that, but you could be. 254 00:19:31,910 --> 00:19:33,090 I don't see how. 255 00:19:33,550 --> 00:19:37,629 You big sterk! If you think I'm going to get down on one knee in the Kushan, you 256 00:19:37,630 --> 00:19:38,680 can think again! 257 00:20:04,460 --> 00:20:06,320 It's a wonder the roof doesn't fall in. 258 00:20:23,340 --> 00:20:28,519 And so we are met here on this day which is set aside to the memory of the men 259 00:20:28,520 --> 00:20:33,700 and women of this parish who gave their lives in token of that sacrament. 260 00:20:34,320 --> 00:20:38,580 in the two great conflicts that the generations present have endured. 261 00:20:39,860 --> 00:20:45,559 Already, the guns are thundering on a land far distant from the peak and 262 00:20:45,560 --> 00:20:47,940 serenity of our straplair hills. 263 00:20:48,500 --> 00:20:54,700 Again, our young are being called upon to take up arms in a far -off conflict. 264 00:22:20,880 --> 00:22:26,519 and love of God and of his son Jesus Christ our Lord and the blessing of God 265 00:22:26,520 --> 00:22:31,979 almighty the Father, Son and the Holy Spirit be amongst you and remain with 266 00:22:31,980 --> 00:22:36,600 now and always Amen Humberto 267 00:23:12,720 --> 00:23:15,070 I could have a private wedding this afternoon. 268 00:23:17,340 --> 00:23:20,680 Well, the worst comes to the worst. 269 00:23:21,320 --> 00:23:23,550 At least you'll be seeing your family again. 270 00:23:23,840 --> 00:23:25,000 No, I won't see them. 271 00:23:25,960 --> 00:23:27,010 Why not? 272 00:23:27,880 --> 00:23:28,930 They're dead. 273 00:23:29,120 --> 00:23:30,170 What? 274 00:23:31,820 --> 00:23:35,060 Dead. But your children. 275 00:23:37,380 --> 00:23:38,430 They're all dead. 276 00:23:50,990 --> 00:23:53,430 Major Walter Reder, an Austrian. 277 00:23:56,450 --> 00:24:02,409 One day he came to the village and massacred more than a thousand people 278 00:24:02,410 --> 00:24:09,149 in retaliation for attacks on German soldiers by the resistance 279 00:24:09,150 --> 00:24:10,200 fighters. 280 00:24:12,010 --> 00:24:13,890 They were mostly women and children. 281 00:24:18,270 --> 00:24:19,850 My brother was a partisan. 282 00:24:24,880 --> 00:24:26,280 The SS captured him. 283 00:24:29,460 --> 00:24:31,750 And then they told you he betrayed our family. 284 00:24:38,420 --> 00:24:40,160 Why did you never tell me? 285 00:24:46,300 --> 00:24:47,900 I didn't want to think about it. 286 00:24:52,560 --> 00:24:54,540 I just pretended that it never happened. 287 00:25:02,160 --> 00:25:03,960 This photograph is all I've got left. 288 00:25:10,820 --> 00:25:13,280 So you see, there's no one to go back to. 289 00:25:24,780 --> 00:25:26,040 Take your jacket off, Dad. 290 00:25:28,371 --> 00:25:30,139 Go on. 291 00:25:30,140 --> 00:25:31,190 Go meet the dog. 292 00:26:09,100 --> 00:26:11,240 Yes. Your export department. 293 00:26:11,620 --> 00:26:15,060 This is Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. 294 00:26:15,061 --> 00:26:17,999 Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. 295 00:26:18,000 --> 00:26:19,619 Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. 296 00:26:19,620 --> 00:26:22,570 Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. Burgundy. 297 00:26:23,300 --> 00:26:25,320 Burgundy. Burgundy. 298 00:26:28,100 --> 00:26:29,150 Burgundy. 299 00:26:32,860 --> 00:26:33,910 Burgundy. 300 00:26:36,240 --> 00:26:37,290 Burgundy. 301 00:26:46,340 --> 00:26:53,079 The war in Korea has taken on a new 302 00:26:53,080 --> 00:26:57,559 aspect. Still on the tarmac of number two, best battle of Koreans in the one 303 00:26:57,560 --> 00:27:00,879 corner of the peninsula have been fighting a hard battle with their backs 304 00:27:00,880 --> 00:27:04,160 sea. These pictures taken on the bank notes have taken... 305 00:27:04,161 --> 00:27:07,499 Give some idea of the grimness of the magic between the communists and the 306 00:27:07,500 --> 00:27:08,640 United Nations forces. 307 00:27:12,071 --> 00:27:17,239 Inevitably, there follows the misery of refugees. 308 00:27:17,240 --> 00:27:21,539 The roads clogged with the tragic gossip of humanity, crying before the terror 309 00:27:21,540 --> 00:27:22,590 of modern warfare. 310 00:27:22,880 --> 00:27:26,799 Peaceful men, women, and children who have become pawns in the game of great 311 00:27:26,800 --> 00:27:27,850 power. 312 00:27:50,440 --> 00:27:51,940 It's all going to happen again. 313 00:27:53,040 --> 00:27:54,090 I know. 314 00:27:54,520 --> 00:27:56,020 It's all going to happen again. 315 00:28:33,740 --> 00:28:35,730 I just came to see that you were alright. 316 00:29:32,830 --> 00:29:33,880 When? 317 00:29:38,030 --> 00:29:39,910 I report to Edinburgh on Monday. 318 00:29:40,170 --> 00:29:41,670 Couple of weeks to get in shape. 319 00:29:42,310 --> 00:29:44,730 And then... Korea. 320 00:29:47,250 --> 00:29:53,030 So... What does that do to our future? 321 00:30:28,231 --> 00:30:31,699 Would you like to come in for a nightcap? 322 00:30:31,700 --> 00:30:32,750 I could do with one. 323 00:30:33,540 --> 00:30:35,680 If I come in, I'll stay. 324 00:31:45,380 --> 00:31:46,980 I went to the barn. 325 00:34:31,400 --> 00:34:32,450 How bad is it? 326 00:34:33,320 --> 00:34:34,370 See for yourself. 327 00:34:35,440 --> 00:34:36,960 There isn't much to be saved. 328 00:34:38,420 --> 00:34:39,470 Where did it start? 329 00:34:40,380 --> 00:34:41,430 I'm not sure. 330 00:34:42,600 --> 00:34:43,760 In the house somewhere. 331 00:34:44,179 --> 00:34:46,649 I even thought it might have been a short circuit. 332 00:34:47,300 --> 00:34:50,310 I had the turnip slicer plugged into a socket in the kitchen. 333 00:34:51,580 --> 00:34:53,810 Some sparks must have blown across the barn. 334 00:34:54,580 --> 00:34:57,530 Once the hay caught, the fuel from the fairgate would burn. 335 00:34:59,060 --> 00:35:01,470 Yeah. The damage is pretty extensive. 336 00:35:02,050 --> 00:35:04,280 I imagine you'll want to send someone along. 337 00:35:05,270 --> 00:35:07,070 If you could let me have a claims form. 338 00:35:08,230 --> 00:35:09,280 Thank you. 339 00:35:12,010 --> 00:35:13,710 What a wretched thing to happen. 340 00:35:15,010 --> 00:35:16,270 I'd better go and see them. 341 00:35:16,850 --> 00:35:18,590 I'm sure that would be appreciated. 342 00:35:22,270 --> 00:35:23,790 Quite an eventful night. 343 00:35:27,610 --> 00:35:28,660 For everyone. 344 00:35:33,520 --> 00:35:35,860 Yes. You never did answer my question. 345 00:35:38,620 --> 00:35:40,740 What happens to our future? 346 00:35:41,111 --> 00:35:42,779 Andrew, 347 00:35:42,780 --> 00:35:54,359 I've 348 00:35:54,360 --> 00:35:57,420 already seen one man I loved go down that road. 349 00:35:59,120 --> 00:36:00,260 Wearing a uniform. 350 00:36:02,160 --> 00:36:03,280 Off to war. 351 00:36:08,180 --> 00:36:14,980 I... I don't think I can go through that again. 352 00:36:18,560 --> 00:36:19,610 No. 353 00:36:21,920 --> 00:36:28,060 Well, um... I'll tell my parents that... 354 00:36:30,030 --> 00:36:31,970 Our wedding was but burned. 355 00:36:42,490 --> 00:36:44,730 We won't present his cheque, of course. 356 00:36:46,390 --> 00:36:48,070 What sort of state's the place in? 357 00:36:48,350 --> 00:36:49,400 Gutted. 358 00:36:50,370 --> 00:36:51,420 Then that's that. 359 00:36:52,230 --> 00:36:55,730 Do you want me to get estimates on how much it will cost to rebuild? 360 00:36:56,230 --> 00:36:57,790 It's hardly worthwhile, is it? 361 00:36:57,791 --> 00:37:00,599 Bell buoy round the grazing's well enough. When it was empty, he can do it 362 00:37:00,600 --> 00:37:01,639 again. 363 00:37:01,640 --> 00:37:03,220 So that's the end of Corrie Bay? 364 00:37:07,040 --> 00:37:09,420 Just another empty Highland steading. 365 00:37:14,240 --> 00:37:16,420 You do know he hired that machine from us? 366 00:37:19,160 --> 00:37:21,100 What? Andrew gave him permission. 367 00:37:22,620 --> 00:37:24,040 The motor was defective. 368 00:37:24,041 --> 00:37:27,079 He's not going to allege that we're responsible, I hope. 369 00:37:27,080 --> 00:37:29,259 Who said yourself the fire started in the house? 370 00:37:29,260 --> 00:37:30,659 Well, who knows what happened? 371 00:37:30,660 --> 00:37:32,890 The cable was into the socket in the kitchen. 372 00:37:33,080 --> 00:37:35,780 But I wasn't thinking what Alec Ritchie might say. 373 00:37:36,480 --> 00:37:37,620 The insurance company. 374 00:37:37,820 --> 00:37:41,579 They could contend that it was our responsibility to make sure the 375 00:37:41,580 --> 00:37:42,630 in a safe condition. 376 00:37:43,020 --> 00:37:44,280 It could affect our claim. 377 00:37:45,940 --> 00:37:46,990 Let me think about it. 378 00:37:49,040 --> 00:37:50,090 Right. 379 00:37:53,440 --> 00:37:54,490 Flora. 380 00:37:58,340 --> 00:38:00,360 Andrew told me about your decision. 381 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 Our decision, actually. 382 00:38:04,580 --> 00:38:05,720 You won't reconsider? 383 00:38:06,580 --> 00:38:07,630 No. 384 00:38:08,040 --> 00:38:09,720 We agreed it would be best to wait. 385 00:38:53,960 --> 00:38:57,090 I understand that you have Mr. and Mrs. Ritchie staying with you. 386 00:38:57,100 --> 00:38:59,450 I have that, but they're not here at the moment. 387 00:38:59,760 --> 00:39:02,050 Oh, that's a pity. I wanted a word with Ritchie. 388 00:39:02,820 --> 00:39:06,180 Is he likely to be up at Corrie Begg? No, but Jennifer is. 389 00:39:06,840 --> 00:39:07,890 I see. 390 00:39:08,420 --> 00:39:11,600 Oh, about your honour man, Umberto. 391 00:39:11,880 --> 00:39:12,930 Yes. 392 00:39:37,100 --> 00:39:38,150 Mrs. Ritchie! 393 00:39:38,320 --> 00:39:39,370 Hello. 394 00:39:41,800 --> 00:39:42,850 Hop in. 395 00:39:43,300 --> 00:39:47,519 Andrew and I decided it wouldn't be a good idea to get married until the war 396 00:39:47,520 --> 00:39:48,519 over. 397 00:39:48,520 --> 00:39:50,260 And Johnny comes marching home? 398 00:39:52,260 --> 00:39:53,310 Yes. 399 00:39:53,560 --> 00:39:55,320 If he comes marching home. 400 00:39:56,660 --> 00:40:00,760 You take a pretty callous attitude to the possibility that your son won't. 401 00:40:01,420 --> 00:40:02,900 Not callous, my dear. 402 00:40:03,740 --> 00:40:04,790 Realistic. 403 00:40:07,630 --> 00:40:08,680 Thank you. 404 00:40:16,730 --> 00:40:18,210 Sorry we burned it down. 405 00:40:22,010 --> 00:40:25,849 I'd have to have it properly surveyed, of course. But I dare say it could be 406 00:40:25,850 --> 00:40:26,930 back into commission. 407 00:40:27,430 --> 00:40:28,510 Cost a lot of money. 408 00:40:30,610 --> 00:40:33,470 Your husband can resume the tenancy if he wants to. 409 00:40:37,710 --> 00:40:38,760 He doesn't. 410 00:40:43,110 --> 00:40:44,160 The office opened. 411 00:40:45,770 --> 00:40:49,530 And did Sir James suggest what we live on while it was being rebuilt? 412 00:40:50,990 --> 00:40:54,240 Well, he thought you might get work at the soul mill or somewhere. 413 00:40:54,470 --> 00:40:56,050 I said I'd mention his office. 414 00:40:57,750 --> 00:40:58,800 No. 415 00:40:59,790 --> 00:41:01,430 There's times to cut your losses. 416 00:41:02,650 --> 00:41:04,270 And that's what we're going to do. 417 00:41:07,720 --> 00:41:09,460 It'll be nice to see the girls again. 418 00:41:12,900 --> 00:41:15,250 It's all been a bit of an adventure, hasn't it? 419 00:41:16,460 --> 00:41:17,510 Yes, it has. 420 00:41:18,840 --> 00:41:19,890 An adventure. 421 00:41:25,580 --> 00:41:26,630 Andrew? 422 00:41:26,820 --> 00:41:27,870 Yeah? 423 00:41:28,580 --> 00:41:30,720 We still have time for a special license. 424 00:41:31,700 --> 00:41:32,860 Oh, you tell me. 425 00:41:33,760 --> 00:41:37,010 We'll get married with all the bells and whistles when I get back. 426 00:41:47,530 --> 00:41:48,580 Goodbye, Father. 427 00:41:48,950 --> 00:41:50,000 Good luck, Andrew. 428 00:41:50,001 --> 00:41:54,009 Look, why don't we all come down to the station? No. 429 00:41:54,010 --> 00:41:55,510 I hate the track so much. 430 00:42:50,569 --> 00:42:51,619 He'll be all right. 431 00:43:12,650 --> 00:43:14,030 Keep killing yourself, lad. 432 00:43:14,930 --> 00:43:16,470 Be in touch, will you? 433 00:43:17,010 --> 00:43:18,060 Yes, I will. 434 00:43:18,970 --> 00:43:20,020 All right. 435 00:43:23,740 --> 00:43:26,660 Thank you for everything. 436 00:43:26,920 --> 00:43:28,220 Oh, can we? It's nothing. 437 00:43:34,600 --> 00:43:35,800 I'll miss you, Jennifer. 438 00:43:36,280 --> 00:43:37,330 And I'll you. 439 00:43:39,411 --> 00:43:41,299 All right. 440 00:43:41,300 --> 00:43:42,350 We'd best be off. 441 00:43:43,820 --> 00:43:44,870 Umberto. 442 00:43:45,000 --> 00:43:46,050 I'll be with you. 443 00:43:46,280 --> 00:43:47,330 And good luck. 444 00:43:47,480 --> 00:43:50,560 Thanks. And I hope your problems sort themselves out. 445 00:43:51,460 --> 00:43:52,510 Don't worry. 446 00:43:53,560 --> 00:43:54,610 See you, mate. 447 00:45:13,930 --> 00:45:17,430 I know they'll come without her up the road to visit and talk to. 448 00:45:19,210 --> 00:45:21,620 Well, there aren't many about here I can talk to. 449 00:45:23,470 --> 00:45:25,110 She's like a wee sister to me. 450 00:45:27,290 --> 00:45:28,750 I've never had a wee sister. 451 00:45:33,190 --> 00:45:35,490 Maybe she will be happier where she came from. 452 00:45:36,090 --> 00:45:41,270 Oh, by the way... 453 00:45:42,060 --> 00:45:43,860 The Laird's had a word with some folk. 454 00:45:44,320 --> 00:45:46,670 They say you're likely no be sent back to Italy. 455 00:45:47,960 --> 00:45:51,660 Davila. Ach, you'll get around. You'll have to sign some papers. 456 00:45:52,620 --> 00:45:53,880 They'll not send you back. 457 00:45:55,620 --> 00:45:56,670 So? 458 00:45:57,480 --> 00:45:59,840 Looks like you won't have to marry me after all. 459 00:46:03,160 --> 00:46:04,660 Not unless you want to, that is. 460 00:46:28,080 --> 00:46:29,130 What is it? 461 00:46:30,960 --> 00:46:32,040 Will you take me home? 462 00:46:32,640 --> 00:46:33,690 I'm taking you home. 463 00:46:34,680 --> 00:46:35,730 No. 464 00:46:35,871 --> 00:46:37,969 I mean home. 465 00:46:37,970 --> 00:46:42,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.