All language subtitles for Strathblair s01e09 Past and Present.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 Making for a fine crop, are we, would you say? 2 00:02:34,220 --> 00:02:35,660 Aye, plenty to the show. 3 00:02:36,360 --> 00:02:37,780 And free of scar, it appears. 4 00:02:39,020 --> 00:02:41,460 Right. Should be through by nightfall. 5 00:02:41,760 --> 00:02:43,380 Aye, as long as the rain keeps off. 6 00:02:46,400 --> 00:02:48,750 I knew it wasn't today, but I couldn't make one. 7 00:02:48,751 --> 00:02:50,559 That's the stuff to give the troops. 8 00:02:50,560 --> 00:02:52,910 Keeping well, are you? I've never felt better. 9 00:02:55,160 --> 00:02:56,210 Wonderful. 10 00:02:59,799 --> 00:03:01,359 More nappies for the sun and air. 11 00:03:06,620 --> 00:03:07,670 Laura, 12 00:03:09,400 --> 00:03:12,290 what do you think? I've just driven her up from Edinburgh. 13 00:03:12,480 --> 00:03:14,710 I didn't know Sir James had ordered a new car. 14 00:03:14,711 --> 00:03:18,119 He hasn't. You mean... Well, I thought it was about time I stopped relying on 15 00:03:18,120 --> 00:03:19,170 others. 16 00:03:19,171 --> 00:03:20,179 Hop in. 17 00:03:20,180 --> 00:03:21,320 I'll take you for a spin. 18 00:03:34,000 --> 00:03:35,200 What have you got there? 19 00:03:36,040 --> 00:03:39,640 Some daffodils, some crocuses and the odd tulip. Am I? 20 00:03:39,900 --> 00:03:41,820 But it's Travellaire Flower Show next. 21 00:03:42,960 --> 00:03:47,200 Well, oh, they should be in bloom by the time he arrives. 22 00:03:47,740 --> 00:03:50,100 Now, don't be disappointed if it's a girl. 23 00:03:50,460 --> 00:03:51,510 I won't be. 24 00:03:52,520 --> 00:03:54,220 Just feels like a boy, that's all. 25 00:03:56,920 --> 00:03:59,330 I brought you some polish for the kitchen floor. 26 00:04:04,460 --> 00:04:05,540 Beautiful, isn't it? 27 00:04:06,340 --> 00:04:10,640 I used to think of this view when I was in the desert. 28 00:04:13,060 --> 00:04:14,110 Andrew, 29 00:04:16,820 --> 00:04:19,380 about the other night... No, no, no, let me finish. 30 00:04:22,040 --> 00:04:24,930 You've never told anybody else the full story, have you? 31 00:04:27,260 --> 00:04:28,310 No. 32 00:04:34,000 --> 00:04:35,620 Then it'll be our secret. 33 00:04:37,820 --> 00:04:39,060 And Alec Rich's. 34 00:04:39,340 --> 00:04:41,140 And Alec Rich's. 35 00:04:51,460 --> 00:04:52,510 Mom? 36 00:04:53,240 --> 00:04:54,290 Hmm? 37 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 How do you fancy a honeymoon in Italy? 38 00:04:58,640 --> 00:05:01,020 Oh, I've had a proposal of marriage then. 39 00:05:01,680 --> 00:05:03,300 Don't tell me you don't remember. 40 00:05:03,360 --> 00:05:04,410 Oh, I remember. 41 00:05:08,820 --> 00:05:09,920 Is it serious? 42 00:05:10,280 --> 00:05:11,330 Certainly. 43 00:05:11,760 --> 00:05:14,160 Do you think you might consider it serious? 44 00:05:41,290 --> 00:05:42,340 cared for babies. 45 00:05:42,370 --> 00:05:43,420 No? 46 00:05:43,810 --> 00:05:45,010 No, I wasn't interested. 47 00:05:46,050 --> 00:05:48,280 I wanted to get out in the world and do things. 48 00:05:49,110 --> 00:05:50,350 Then Alec come along. 49 00:05:51,930 --> 00:05:54,170 Now his baby's coming along. 50 00:05:59,070 --> 00:06:01,490 I don't see why she has to think about it. 51 00:06:02,390 --> 00:06:03,850 That's a big step, I suppose. 52 00:06:03,851 --> 00:06:08,669 Nevertheless, whatever her feelings are for you now, are they liable to alter 53 00:06:08,670 --> 00:06:10,570 the next day or week or... 54 00:06:11,690 --> 00:06:13,920 However long it takes her to make up her mind. 55 00:06:14,630 --> 00:06:17,160 Perhaps she'd like to talk it over with her family. 56 00:06:19,870 --> 00:06:22,700 I suspect Janet will have something to say on the matter. 57 00:06:24,430 --> 00:06:25,480 Yes, I dare say. 58 00:06:35,791 --> 00:06:42,679 I'm not sure how kindly Alec would take to having my mother here for that length 59 00:06:42,680 --> 00:06:43,619 of time. 60 00:06:43,620 --> 00:06:44,880 What's a couple of weeks? 61 00:06:45,740 --> 00:06:48,390 Breathing, Speedy. Get back on your feet, that's all. 62 00:06:49,020 --> 00:06:50,070 I'll mention it. 63 00:06:50,071 --> 00:06:54,939 Mind you, knowing my mother should probably be more of a hindrance than a 64 00:06:54,940 --> 00:06:56,020 Don't you believe it? 65 00:06:58,180 --> 00:06:59,230 Your mother? 66 00:07:00,000 --> 00:07:01,560 You lost her early, didn't you? 67 00:07:02,100 --> 00:07:03,150 Aye. 68 00:07:03,920 --> 00:07:05,380 I grew up in a man's world. 69 00:07:06,540 --> 00:07:07,590 Just my father. 70 00:07:08,650 --> 00:07:09,700 A brother. 71 00:07:10,190 --> 00:07:11,240 A brother? 72 00:07:11,830 --> 00:07:12,910 What happened to him? 73 00:07:13,690 --> 00:07:14,890 He ended up in Australia. 74 00:08:23,000 --> 00:08:24,840 Well, Andrew, you made a match, eh? 75 00:08:25,100 --> 00:08:27,540 Yep. He finally talked me into it. 76 00:08:28,100 --> 00:08:30,330 By the time someone made an honest man of him. 77 00:08:30,480 --> 00:08:31,740 I'll second that, Gerald. 78 00:08:32,080 --> 00:08:34,520 Have you set the date yet? For spring, I suppose. 79 00:08:34,880 --> 00:08:36,620 Well, it depends on Andrew, really. 80 00:08:36,679 --> 00:08:40,700 His regiment and so on. Of course, this ghastly Korean business. 81 00:08:41,140 --> 00:08:44,270 Well, let's hope it doesn't get in the way of a good thrash. Sure. 82 00:08:45,120 --> 00:08:46,820 Just jerking off, fella. 83 00:09:00,090 --> 00:09:01,410 Andrew, you're a lucky man. 84 00:09:02,270 --> 00:09:04,470 He's an absolute charmer. I think so. 85 00:09:07,190 --> 00:09:08,690 You must be very proud, James. 86 00:09:09,330 --> 00:09:10,530 Well, it's what I wanted. 87 00:09:12,310 --> 00:09:15,620 Flora is a good worker, and he has a sensible head on her shoulders. 88 00:09:46,220 --> 00:09:47,270 Your children. 89 00:09:48,100 --> 00:09:49,160 You must miss them. 90 00:09:50,500 --> 00:09:51,550 Yes. 91 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 I miss my children. 92 00:09:55,020 --> 00:09:56,360 I miss them very much. 93 00:09:58,440 --> 00:10:00,180 You could always go back, I suppose. 94 00:10:02,320 --> 00:10:03,820 I've told you many times. 95 00:10:04,720 --> 00:10:05,960 For a visit, I mean. 96 00:10:06,720 --> 00:10:07,770 Just to see them. 97 00:10:08,460 --> 00:10:10,000 It's not possible. 98 00:10:10,760 --> 00:10:12,460 Roberto, I need to know. 99 00:10:13,900 --> 00:10:15,620 You always want to know, huh? 100 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 Don't do everything I know! 101 00:10:18,880 --> 00:10:20,180 How many more times? 102 00:10:20,700 --> 00:10:21,750 Huh? 103 00:10:49,211 --> 00:10:52,089 What do you think of Christopher? 104 00:10:52,090 --> 00:10:53,140 I don't. 105 00:10:55,850 --> 00:10:56,900 Geoffrey. 106 00:11:00,070 --> 00:11:01,120 Geoffrey? 107 00:11:10,850 --> 00:11:11,900 I'm tired. 108 00:11:12,390 --> 00:11:13,440 Aren't they? 109 00:11:13,710 --> 00:11:15,090 They're strong and healthy. 110 00:11:16,190 --> 00:11:18,110 Sorry, I'm not with you. Never mind. 111 00:11:21,900 --> 00:11:23,340 Your father enjoyed himself. 112 00:11:23,940 --> 00:11:25,220 We all did, didn't you? 113 00:11:25,221 --> 00:11:26,199 Oh, yes. 114 00:11:26,200 --> 00:11:27,320 The meal was fine. 115 00:11:28,080 --> 00:11:30,910 Look, I'm sorry, Andrew. I'll speak to you in the morning. 116 00:11:33,160 --> 00:11:34,210 Flora! 117 00:12:24,330 --> 00:12:25,910 Make sure you post that letter. 118 00:12:26,430 --> 00:12:27,480 You've told me. 119 00:12:27,870 --> 00:12:28,920 It's important. 120 00:12:31,190 --> 00:12:32,240 I know. 121 00:12:54,160 --> 00:12:55,210 Oh, girl. 122 00:12:55,900 --> 00:12:58,550 Well, I can't leave you like this till Anna gets back. 123 00:13:00,580 --> 00:13:01,720 Let's see what we can do. 124 00:13:07,700 --> 00:13:13,340 Are you ungrateful? 125 00:13:15,960 --> 00:13:18,620 I can't recall my father saying anything untoward. 126 00:13:18,621 --> 00:13:19,599 Of course. 127 00:13:19,600 --> 00:13:22,859 Well, I wouldn't expect you to contradict anything he might have to 128 00:13:22,860 --> 00:13:23,939 earth do you mean by that? 129 00:13:23,940 --> 00:13:26,260 Daddy pulls the strings and always has done. 130 00:13:26,261 --> 00:13:29,499 Now he's arranging a marriage for you, and I dare say will dictate how many 131 00:13:29,500 --> 00:13:32,799 children your wife must produce. Just a minute. I wouldn't mind, but you were 132 00:13:32,800 --> 00:13:36,899 there. You heard him. She's strong and healthy, can still have children. His 133 00:13:36,900 --> 00:13:40,559 principal concern. Well, that's just his manner. His principal concern, and 134 00:13:40,560 --> 00:13:42,240 yours too, I presume. Of course not. 135 00:13:42,620 --> 00:13:45,330 I asked you to marry me because... I remind you, my sister. 136 00:13:45,500 --> 00:13:48,040 Oh, please, don't bring all that up again. Why not? 137 00:13:48,041 --> 00:13:51,129 He stopped you marrying her because you weren't good enough for you. 138 00:13:51,130 --> 00:13:54,489 And now he's pushing me at you because, well, I'm useful around the place. Oh, 139 00:13:54,490 --> 00:13:58,129 and of course, I'm strong and healthy. That is ridiculous. My feelings for you 140 00:13:58,130 --> 00:14:01,449 have nothing to do with my father. I tell that to the Marines. Look, you 141 00:14:01,450 --> 00:14:04,989 know him well enough by now. It suits him to talk like that. Well, it doesn't 142 00:14:04,990 --> 00:14:06,040 suit me. 143 00:14:07,710 --> 00:14:10,110 You're really not being fair, you know. Fair? 144 00:14:10,430 --> 00:14:11,610 Good God, fair! 145 00:14:12,190 --> 00:14:16,100 If you'd said something last night to contradict him, I mean, just anything, 146 00:14:16,101 --> 00:14:19,489 that you... You yourself had made the decision to marry me. That you didn't 147 00:14:19,490 --> 00:14:22,929 a damn about children to carry on the name of your ridiculous family. I mean, 148 00:14:22,930 --> 00:14:24,969 just anything. What would have been the point? 149 00:14:24,970 --> 00:14:27,809 It would just have made him look small. Oh, but you could make me look small. 150 00:14:27,810 --> 00:14:31,129 Oh, for God's sake. You've ruined it for me here now. Ruined it. Well, now 151 00:14:31,130 --> 00:14:32,909 you're just being childish. Oh, am I? 152 00:14:32,910 --> 00:14:33,960 Fine. 153 00:14:35,570 --> 00:14:36,620 Flora. 154 00:14:38,550 --> 00:14:39,600 Flora, wait. 155 00:17:02,160 --> 00:17:03,960 Can you make something decent of it? 156 00:17:04,760 --> 00:17:06,560 Trust me, I make like new. 157 00:17:07,040 --> 00:17:08,300 Oh, I trust you, all right. 158 00:17:09,940 --> 00:17:13,760 It's just... Well, I can't afford that much. 159 00:17:14,660 --> 00:17:15,710 Baby, right? 160 00:17:15,770 --> 00:17:17,679 Don't worry. 161 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 I make it cheap. 162 00:17:18,911 --> 00:17:20,879 All right. 163 00:17:20,880 --> 00:17:21,930 It's a deal. 164 00:17:36,330 --> 00:17:38,500 Is Flora in there? No, I was looking for her. 165 00:17:38,501 --> 00:17:41,329 Oh, where the devil is she? I had an appointment with her. 166 00:17:41,330 --> 00:17:43,010 I never known her to be late before. 167 00:17:43,710 --> 00:17:45,150 Hasn't love gone to her head? 168 00:17:50,950 --> 00:17:52,630 Haven't you seen her at all today? 169 00:17:52,690 --> 00:17:53,740 Only briefly. 170 00:17:55,270 --> 00:17:56,910 Now, what the blazes is she up to? 171 00:17:57,890 --> 00:17:58,940 Was she called away? 172 00:17:59,170 --> 00:18:00,220 I have no idea. 173 00:18:00,630 --> 00:18:02,370 I've told you, I was looking for her. 174 00:18:05,520 --> 00:18:07,480 She has done nothing all morning. 175 00:18:07,481 --> 00:18:09,559 These are notes she made yesterday. 176 00:18:09,560 --> 00:18:11,000 Little she was to get off to me. 177 00:18:13,500 --> 00:18:14,840 Have you two been rowing? 178 00:18:16,500 --> 00:18:19,160 Well, you might say that, yes. 179 00:18:20,080 --> 00:18:21,130 Oh, many. 180 00:18:22,280 --> 00:18:24,400 Is this why she's gone off? I expect, sir. 181 00:18:24,620 --> 00:18:27,810 Damn it, man, can't you exercise some control over your women? 182 00:18:29,180 --> 00:18:30,700 Wait. Andrew! 183 00:18:32,760 --> 00:18:33,810 Andrew! 184 00:19:09,390 --> 00:19:10,440 Jennifer! 185 00:20:28,840 --> 00:20:30,580 I've made one or two inquiries. 186 00:20:31,840 --> 00:20:33,820 It appears she left carrying a suitcase. 187 00:20:35,320 --> 00:20:37,500 She had no right to go without a word to me. 188 00:20:38,680 --> 00:20:40,790 You've put me in an impossible situation. 189 00:20:40,940 --> 00:20:44,799 I've put you in an impossible situation. You had a row, now I'm without a 190 00:20:44,800 --> 00:20:47,340 factor. I've no idea and I shall have one again. 191 00:20:47,700 --> 00:20:48,900 It's your own damn fault. 192 00:20:50,160 --> 00:20:54,980 How can that be? She overheard what you said about her to Gerald last night. 193 00:20:55,280 --> 00:20:57,570 So what did I say she could take exception to? 194 00:20:57,610 --> 00:21:01,469 She's a woman with a mind of her own, and some pride you refer to her as if 195 00:21:01,470 --> 00:21:02,910 were a reproductive machine. 196 00:21:04,650 --> 00:21:06,190 Oh, my God. 197 00:21:08,130 --> 00:21:10,310 Girls are so touchy these days. 198 00:21:10,610 --> 00:21:14,830 You also discussed our marriage as if it were your idea. It was my idea. 199 00:21:16,490 --> 00:21:20,010 Look, I happen to love Flora. 200 00:21:20,490 --> 00:21:24,050 If I didn't, do you suppose that I'd go along with her for one second? 201 00:21:25,420 --> 00:21:27,340 We're not in the Dark Ages now, Father. 202 00:21:27,960 --> 00:21:30,780 As it is, she might never come back. She'll be back. 203 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 She knows which side her bread's butted. 204 00:23:21,280 --> 00:23:23,240 Phoebe! Umberto, quick, it's Jenny! 205 00:23:36,340 --> 00:23:37,390 Right. 206 00:23:41,300 --> 00:23:42,350 Get me a towel. 207 00:23:43,800 --> 00:23:45,720 Poke up the fire. Put more on it. 208 00:24:12,360 --> 00:24:13,920 It's the old man, I take it. 209 00:24:15,300 --> 00:24:16,350 Partly. 210 00:24:21,400 --> 00:24:23,440 Not good enough for his son. 211 00:24:24,720 --> 00:24:25,770 Like me. 212 00:24:27,400 --> 00:24:28,450 Not quite. 213 00:24:47,040 --> 00:24:49,400 Look, I'm sorry to turn up like this. 214 00:24:49,640 --> 00:24:50,690 Don't be. 215 00:24:50,960 --> 00:24:53,240 It's been six months almost. 216 00:24:56,140 --> 00:24:58,190 We don't see nearly enough of each other. 217 00:24:58,580 --> 00:25:00,800 Yes, but the circumstances. 218 00:25:02,720 --> 00:25:06,880 Especially since you've been through it yourself, as you might say. 219 00:25:07,200 --> 00:25:09,700 Well, that's all in the past. 220 00:25:11,200 --> 00:25:12,600 As far as I'm concerned. 221 00:25:20,300 --> 00:25:21,740 Daddy's ploy this time. 222 00:25:22,320 --> 00:25:26,220 Oh, I gather he suggested the marriage. Good God. 223 00:25:26,760 --> 00:25:32,559 Have we moved up the social scale? No, no, no, but apparently I'm intelligent, 224 00:25:32,560 --> 00:25:35,210 can run the place and have children into the bargain. 225 00:25:36,800 --> 00:25:37,880 What about Andrew? 226 00:25:38,140 --> 00:25:39,190 Him? 227 00:25:39,680 --> 00:25:43,700 Well, he says he loves me. 228 00:25:51,760 --> 00:25:54,290 I mean, she's not at home. I can't find her anywhere. 229 00:25:55,640 --> 00:25:56,690 What is it? 230 00:25:57,100 --> 00:25:58,150 Where is she? 231 00:26:00,020 --> 00:26:02,370 Will somebody please tell me what's going on? 232 00:26:03,440 --> 00:26:04,490 She's upstairs. 233 00:26:05,740 --> 00:26:06,790 It's the baby. 234 00:26:07,800 --> 00:26:08,940 Alec, wait! 235 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 There's been complications. 236 00:26:25,230 --> 00:26:26,280 It was my fault. 237 00:26:26,390 --> 00:26:27,440 No, no. 238 00:26:34,870 --> 00:26:37,110 I did such silly things. 239 00:26:37,510 --> 00:26:39,930 Come now. You mustn't blame yourself. 240 00:26:50,150 --> 00:26:52,150 What's taking so long? 241 00:26:54,540 --> 00:26:55,590 Drink this. 242 00:26:55,900 --> 00:26:56,960 Try to calm yourself. 243 00:26:57,480 --> 00:26:58,530 Thanks. 244 00:26:58,880 --> 00:27:00,260 Come and sit down by the fire. 245 00:27:02,100 --> 00:27:03,480 They'll tell us soon enough. 246 00:27:24,940 --> 00:27:26,460 I killed my baby. 247 00:27:26,780 --> 00:27:28,200 No, Mrs. Ritchie. 248 00:27:28,980 --> 00:27:30,580 I killed my baby. 249 00:27:30,800 --> 00:27:31,850 No. 250 00:27:31,880 --> 00:27:33,820 It probably aborted itself. 251 00:27:34,740 --> 00:27:38,460 No. Mrs. Ritchie, it was a defective foetus. 252 00:27:39,580 --> 00:27:40,840 It wouldn't have lived. 253 00:27:41,280 --> 00:27:42,380 Don't lie to me. 254 00:27:43,140 --> 00:27:44,480 Please. I wouldn't. 255 00:27:46,140 --> 00:27:47,340 Don't lie to me. 256 00:27:48,680 --> 00:27:50,380 Now, I want you to sleep. 257 00:27:55,950 --> 00:27:57,000 You must rest. 258 00:28:11,890 --> 00:28:13,310 I'm sorry, Mr Ritchie. 259 00:28:14,290 --> 00:28:15,350 She's lost the baby. 260 00:28:18,130 --> 00:28:19,850 The foetus was abnormal. 261 00:28:20,870 --> 00:28:24,470 It was what you might call a spontaneous abortion. 262 00:28:24,471 --> 00:28:30,639 Miss Robertson, if you don't mind, I'd like her to stay here for a day or two. 263 00:28:30,640 --> 00:28:32,380 Of course. Let her rest properly. 264 00:28:32,381 --> 00:28:33,499 Is she all right? 265 00:28:33,500 --> 00:28:35,300 A warm drink now would be a good idea. 266 00:28:35,760 --> 00:28:37,840 Is she all right? Can I see her? Of course. 267 00:28:38,540 --> 00:28:42,140 But, Mr Ritchie, she's feeling guilty right now. 268 00:28:43,040 --> 00:28:44,090 Guilty? 269 00:28:44,560 --> 00:28:45,700 It's a normal reaction. 270 00:28:46,120 --> 00:28:47,560 You must convince her of that. 271 00:28:48,460 --> 00:28:49,600 It's all right, Phoebe. 272 00:28:50,560 --> 00:28:51,610 I'll take that up. 273 00:28:57,550 --> 00:28:58,600 Sit down, Doctor. 274 00:28:59,130 --> 00:29:01,110 You've been eating something yourself. 275 00:29:33,740 --> 00:29:34,790 Hello there. 276 00:29:41,160 --> 00:29:42,210 I brought you this. 277 00:30:07,671 --> 00:30:09,759 Oh, baby. 278 00:30:09,760 --> 00:30:10,810 I know. 279 00:30:11,340 --> 00:30:12,390 I know. 280 00:30:15,740 --> 00:30:17,160 I'm so sorry. 281 00:30:19,820 --> 00:30:21,060 It's not your fault. 282 00:30:23,740 --> 00:30:25,240 It's not anybody's fault. 283 00:30:29,960 --> 00:30:31,160 Have another baby. 284 00:30:32,440 --> 00:30:33,490 You'll see. 285 00:30:35,380 --> 00:30:36,500 When you will again. 286 00:30:57,540 --> 00:30:59,700 Andrew? Thank God you're there. 287 00:31:01,240 --> 00:31:04,100 Yes, but I had to call. I can't talk now. 288 00:31:04,400 --> 00:31:06,880 I need time, time on my own. 289 00:31:07,180 --> 00:31:09,400 Flora, you can't just... Look, I'm sorry. 290 00:31:10,100 --> 00:31:11,150 I'm sorry. 291 00:31:51,730 --> 00:31:54,380 Well, it appears everything's in meticulous order. 292 00:31:57,190 --> 00:31:59,600 You'll need to be finding yourself a new factor. 293 00:32:00,590 --> 00:32:01,640 You could do it. 294 00:32:02,690 --> 00:32:06,300 I'm a serving officer in His Majesty's Armed Forces. I had you forgotten. 295 00:32:06,350 --> 00:32:07,970 You can get compassionate leave. 296 00:32:09,670 --> 00:32:12,370 It'll only be for a short time until Flora returns. 297 00:32:14,190 --> 00:32:16,050 I doubt very much that she will return. 298 00:32:16,430 --> 00:32:18,230 Where else will she get as good a job? 299 00:32:20,940 --> 00:32:23,170 No one else will take on a woman's character. 300 00:32:23,780 --> 00:32:25,220 Narrative in order, as usual. 301 00:32:28,440 --> 00:32:30,120 You must go and see her, Andrew. 302 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 I'll go when I'm ready. 303 00:32:34,280 --> 00:32:35,580 I'm under orders from you. 304 00:32:36,060 --> 00:32:38,460 Does this place mean anything to you at all? 305 00:32:40,320 --> 00:32:41,860 I'm really not sure, Father. 306 00:32:42,240 --> 00:32:44,410 You'll be quite happy to see it fall apart? 307 00:32:44,560 --> 00:32:47,930 Because that's exactly what will happen if we're not very careful. 308 00:32:48,040 --> 00:32:49,090 Oh, God! 309 00:32:49,091 --> 00:32:52,119 Hake, how was I to know the woman who'd listen in to my private conversation? 310 00:32:52,120 --> 00:32:53,170 Hardly private. 311 00:32:54,460 --> 00:32:56,380 Arranged marriages in this day and age. 312 00:32:57,740 --> 00:32:59,300 We're behind the times, Father. 313 00:33:08,540 --> 00:33:09,590 Dr. 314 00:33:13,820 --> 00:33:14,870 Postman. 315 00:33:15,200 --> 00:33:16,250 Corey Begg. 316 00:33:16,460 --> 00:33:17,510 She's lost the baby. 317 00:33:20,080 --> 00:33:21,130 They're at Femi's. 318 00:33:21,900 --> 00:33:24,610 I'll take a wander up to Corriebeck and check the stop. 319 00:33:26,020 --> 00:33:27,070 Do you want a hand? 320 00:33:28,060 --> 00:33:29,110 No, I'll manage. 321 00:33:30,160 --> 00:33:31,210 They're at Femi's. 322 00:34:04,379 --> 00:34:05,699 Alec, I've only just heard. 323 00:34:06,080 --> 00:34:07,380 I'm so dreadfully sorry. 324 00:34:08,320 --> 00:34:09,370 How's she taking it? 325 00:34:09,560 --> 00:34:10,610 Badly. 326 00:34:10,980 --> 00:34:13,560 Well, give her my best. 327 00:34:13,561 --> 00:34:14,599 I will, sir. 328 00:34:14,600 --> 00:34:15,650 Thank you. 329 00:34:16,460 --> 00:34:20,120 I don't mean to pry, but this is McKinnick. 330 00:34:23,080 --> 00:34:24,130 I'm afraid so. 331 00:34:24,360 --> 00:34:25,740 Does that mean the wedding? 332 00:34:25,780 --> 00:34:26,830 It's a time being. 333 00:34:27,800 --> 00:34:28,850 What will you do now? 334 00:34:29,980 --> 00:34:31,030 God knows. 335 00:34:31,880 --> 00:34:34,590 If Flora doesn't come back, then everything's ended. 336 00:34:35,699 --> 00:34:38,520 Well, I may just leave myself. 337 00:34:39,179 --> 00:34:40,229 Meaning what? 338 00:34:40,400 --> 00:34:41,450 The army. 339 00:34:41,880 --> 00:34:45,820 Meaning, if Flora does want me, I'll go to her. 340 00:34:46,900 --> 00:34:48,340 Wherever she wants to settle. 341 00:34:51,960 --> 00:34:53,780 The thing is... Right, sir. 342 00:35:10,120 --> 00:35:11,170 Is somebody home? 343 00:35:11,940 --> 00:35:12,990 No. 344 00:35:13,340 --> 00:35:14,600 I came by to give you a hand. 345 00:35:15,660 --> 00:35:16,710 Oh. 346 00:35:20,020 --> 00:35:21,070 I read the notice. 347 00:35:31,620 --> 00:35:33,790 I'd like to come up to the cemetery with you. 348 00:35:46,970 --> 00:35:48,450 Flora? Sir James here. 349 00:35:48,451 --> 00:35:49,309 I... 350 00:35:49,310 --> 00:35:56,389 Which 351 00:35:56,390 --> 00:35:57,440 one was that? 352 00:35:57,510 --> 00:35:58,560 Sir James. 353 00:36:02,170 --> 00:36:05,290 Oh, I can't bring myself to speak to him. 354 00:36:06,850 --> 00:36:09,170 Oh, Jan, tell me, am I being a fool? 355 00:36:10,250 --> 00:36:11,390 I wouldn't think so. 356 00:36:12,590 --> 00:36:15,010 Even women are entitled to a bit of dignity. 357 00:36:18,510 --> 00:36:19,560 Let's be practical. 358 00:36:20,210 --> 00:36:21,950 What's your financial situation? 359 00:36:22,210 --> 00:36:23,260 Not bad. 360 00:36:23,530 --> 00:36:25,950 Can you keep it up till you find another job? 361 00:36:27,030 --> 00:36:29,830 Well, I've John's gratuity and I've saved a bit. 362 00:36:30,530 --> 00:36:32,390 Depends how long I'm looking, really. 363 00:36:32,970 --> 00:36:34,790 Oh, but I liked it there. 364 00:36:35,710 --> 00:36:36,760 Oh, well. 365 00:36:41,190 --> 00:36:42,270 Here's the newspaper. 366 00:36:42,730 --> 00:36:44,250 Look up the job vacancy. 367 00:36:45,090 --> 00:36:46,930 Bye. But I don't know what... 368 00:37:05,541 --> 00:37:10,289 What time did Alex say he was coming to fetch me? 369 00:37:10,290 --> 00:37:11,340 Not sure. 370 00:37:11,990 --> 00:37:13,310 Back at six, I think I said. 371 00:37:16,130 --> 00:37:17,330 I almost don't want to go. 372 00:37:18,570 --> 00:37:20,550 You've spoiled me. You and him better. 373 00:37:21,650 --> 00:37:23,050 We needed a bit of spoiling. 374 00:37:33,550 --> 00:37:39,190 I wonder why it wasn't normal. 375 00:37:45,430 --> 00:37:47,330 I mean, we're both healthy. 376 00:37:50,810 --> 00:37:53,130 I doubt that counts in these matters. 377 00:37:57,130 --> 00:37:58,870 All those baby clothes. 378 00:38:00,170 --> 00:38:01,390 We're such a waste. 379 00:38:04,840 --> 00:38:05,890 No, then. 380 00:38:06,300 --> 00:38:07,350 You'll have another. 381 00:38:10,560 --> 00:38:11,610 Pat. 382 00:38:17,300 --> 00:38:19,580 I feel uncertain about things. 383 00:38:23,000 --> 00:38:24,340 I know how you feel. 384 00:38:27,540 --> 00:38:29,220 I kept all it from you. 385 00:39:11,240 --> 00:39:12,290 My fault. 386 00:39:13,280 --> 00:39:14,330 Delivered it myself. 387 00:39:17,200 --> 00:39:19,820 I was working in the top field when I went in to live. 388 00:39:20,940 --> 00:39:22,920 Couldn't you call? It should be someone. 389 00:39:23,100 --> 00:39:24,150 No. 390 00:39:25,640 --> 00:39:27,660 I hadn't told anyone. 391 00:39:30,680 --> 00:39:32,020 I was never married. 392 00:39:32,640 --> 00:39:33,900 My mother was dead. 393 00:39:34,940 --> 00:39:39,080 My father, he was an elder in the kirk. 394 00:39:40,650 --> 00:39:42,610 Very strict and narrow. 395 00:39:44,270 --> 00:39:45,470 But you had a brother. 396 00:39:47,710 --> 00:39:48,760 Oh, hi. 397 00:39:50,470 --> 00:39:51,790 Well, he could have helped. 398 00:39:53,750 --> 00:39:55,490 He would have met Julia by then. 399 00:39:57,650 --> 00:39:58,730 Nine months old. 400 00:41:14,160 --> 00:41:15,540 There's a little wind there. 401 00:41:18,480 --> 00:41:20,000 And it catches the sun. 402 00:41:21,540 --> 00:41:23,180 I owe those two stones. 403 00:41:25,920 --> 00:41:27,440 Oh, Phoebe, I'm so sorry. 404 00:41:29,020 --> 00:41:30,620 It was all a long time ago. 405 00:41:47,790 --> 00:41:49,410 You should be apologising to him. 406 00:41:50,850 --> 00:41:54,410 No right to be bothering you at such a time. Oh, of course you have. 407 00:41:56,390 --> 00:41:58,150 Oh, you must have been through. 408 00:42:00,430 --> 00:42:02,050 I'm glad you told me. 409 00:42:03,390 --> 00:42:04,440 So am I. 410 00:42:23,530 --> 00:42:24,970 Well, Berta, how's things? 411 00:42:26,470 --> 00:42:28,290 Jennifer, she's ready for you now. 412 00:42:28,630 --> 00:42:29,680 Everything okay? 413 00:42:30,910 --> 00:42:31,960 Yeah, fine. 414 00:42:32,430 --> 00:42:33,480 Give or do, huh? 415 00:42:37,770 --> 00:42:38,820 There's one for you. 416 00:42:39,450 --> 00:42:40,500 Oh, good. 417 00:42:40,590 --> 00:42:41,670 From the university? 418 00:42:42,130 --> 00:42:43,180 No. 419 00:42:43,470 --> 00:42:44,520 Strat Blair. 420 00:43:00,360 --> 00:43:01,410 But one. 421 00:43:01,760 --> 00:43:02,920 Man or boy. 422 00:43:04,600 --> 00:43:05,650 Good Lord. 423 00:43:06,460 --> 00:43:07,540 An apology. 424 00:43:08,060 --> 00:43:09,110 From Andrew? 425 00:43:10,320 --> 00:43:11,580 Not Sir James. 426 00:43:15,640 --> 00:43:19,160 He wanted the marriage, but didn't influence Andrew. 427 00:43:19,420 --> 00:43:21,880 In fact, Andrew resisted at first. 428 00:43:24,230 --> 00:43:28,829 He understands Andrew has a very high regard for me, and that is the only 429 00:43:28,830 --> 00:43:29,880 for proposing to me. 430 00:43:31,950 --> 00:43:33,850 Oh, but best of all, listen to this. 431 00:43:34,190 --> 00:43:35,240 I'm all ears. 432 00:43:36,110 --> 00:43:42,230 He regrets his stupid, selfish remarks. 433 00:43:43,510 --> 00:43:47,349 I believe him. He wants 434 00:43:47,350 --> 00:43:51,430 me back. 435 00:46:34,280 --> 00:46:37,340 I planted bulbs for the spring. 436 00:46:38,960 --> 00:46:40,010 They'll look good. 437 00:46:42,940 --> 00:46:47,220 I just built a big flower. 438 00:46:54,240 --> 00:46:55,800 We shall have another one. 439 00:46:55,850 --> 00:47:00,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.