Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
Making for a fine crop, are we, would
you say?
2
00:02:34,220 --> 00:02:35,660
Aye, plenty to the show.
3
00:02:36,360 --> 00:02:37,780
And free of scar, it appears.
4
00:02:39,020 --> 00:02:41,460
Right. Should be through by nightfall.
5
00:02:41,760 --> 00:02:43,380
Aye, as long as the rain keeps off.
6
00:02:46,400 --> 00:02:48,750
I knew it wasn't today, but I couldn't
make one.
7
00:02:48,751 --> 00:02:50,559
That's the stuff to give the troops.
8
00:02:50,560 --> 00:02:52,910
Keeping well, are you? I've never felt
better.
9
00:02:55,160 --> 00:02:56,210
Wonderful.
10
00:02:59,799 --> 00:03:01,359
More nappies for the sun and air.
11
00:03:06,620 --> 00:03:07,670
Laura,
12
00:03:09,400 --> 00:03:12,290
what do you think? I've just driven her
up from Edinburgh.
13
00:03:12,480 --> 00:03:14,710
I didn't know Sir James had ordered a
new car.
14
00:03:14,711 --> 00:03:18,119
He hasn't. You mean... Well, I thought
it was about time I stopped relying on
15
00:03:18,120 --> 00:03:19,170
others.
16
00:03:19,171 --> 00:03:20,179
Hop in.
17
00:03:20,180 --> 00:03:21,320
I'll take you for a spin.
18
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
What have you got there?
19
00:03:36,040 --> 00:03:39,640
Some daffodils, some crocuses and the
odd tulip. Am I?
20
00:03:39,900 --> 00:03:41,820
But it's Travellaire Flower Show next.
21
00:03:42,960 --> 00:03:47,200
Well, oh, they should be in bloom by the
time he arrives.
22
00:03:47,740 --> 00:03:50,100
Now, don't be disappointed if it's a
girl.
23
00:03:50,460 --> 00:03:51,510
I won't be.
24
00:03:52,520 --> 00:03:54,220
Just feels like a boy, that's all.
25
00:03:56,920 --> 00:03:59,330
I brought you some polish for the
kitchen floor.
26
00:04:04,460 --> 00:04:05,540
Beautiful, isn't it?
27
00:04:06,340 --> 00:04:10,640
I used to think of this view when I was
in the desert.
28
00:04:13,060 --> 00:04:14,110
Andrew,
29
00:04:16,820 --> 00:04:19,380
about the other night... No, no, no, let
me finish.
30
00:04:22,040 --> 00:04:24,930
You've never told anybody else the full
story, have you?
31
00:04:27,260 --> 00:04:28,310
No.
32
00:04:34,000 --> 00:04:35,620
Then it'll be our secret.
33
00:04:37,820 --> 00:04:39,060
And Alec Rich's.
34
00:04:39,340 --> 00:04:41,140
And Alec Rich's.
35
00:04:51,460 --> 00:04:52,510
Mom?
36
00:04:53,240 --> 00:04:54,290
Hmm?
37
00:04:55,240 --> 00:04:57,120
How do you fancy a honeymoon in Italy?
38
00:04:58,640 --> 00:05:01,020
Oh, I've had a proposal of marriage
then.
39
00:05:01,680 --> 00:05:03,300
Don't tell me you don't remember.
40
00:05:03,360 --> 00:05:04,410
Oh, I remember.
41
00:05:08,820 --> 00:05:09,920
Is it serious?
42
00:05:10,280 --> 00:05:11,330
Certainly.
43
00:05:11,760 --> 00:05:14,160
Do you think you might consider it
serious?
44
00:05:41,290 --> 00:05:42,340
cared for babies.
45
00:05:42,370 --> 00:05:43,420
No?
46
00:05:43,810 --> 00:05:45,010
No, I wasn't interested.
47
00:05:46,050 --> 00:05:48,280
I wanted to get out in the world and do
things.
48
00:05:49,110 --> 00:05:50,350
Then Alec come along.
49
00:05:51,930 --> 00:05:54,170
Now his baby's coming along.
50
00:05:59,070 --> 00:06:01,490
I don't see why she has to think about
it.
51
00:06:02,390 --> 00:06:03,850
That's a big step, I suppose.
52
00:06:03,851 --> 00:06:08,669
Nevertheless, whatever her feelings are
for you now, are they liable to alter
53
00:06:08,670 --> 00:06:10,570
the next day or week or...
54
00:06:11,690 --> 00:06:13,920
However long it takes her to make up her
mind.
55
00:06:14,630 --> 00:06:17,160
Perhaps she'd like to talk it over with
her family.
56
00:06:19,870 --> 00:06:22,700
I suspect Janet will have something to
say on the matter.
57
00:06:24,430 --> 00:06:25,480
Yes, I dare say.
58
00:06:35,791 --> 00:06:42,679
I'm not sure how kindly Alec would take
to having my mother here for that length
59
00:06:42,680 --> 00:06:43,619
of time.
60
00:06:43,620 --> 00:06:44,880
What's a couple of weeks?
61
00:06:45,740 --> 00:06:48,390
Breathing, Speedy. Get back on your
feet, that's all.
62
00:06:49,020 --> 00:06:50,070
I'll mention it.
63
00:06:50,071 --> 00:06:54,939
Mind you, knowing my mother should
probably be more of a hindrance than a
64
00:06:54,940 --> 00:06:56,020
Don't you believe it?
65
00:06:58,180 --> 00:06:59,230
Your mother?
66
00:07:00,000 --> 00:07:01,560
You lost her early, didn't you?
67
00:07:02,100 --> 00:07:03,150
Aye.
68
00:07:03,920 --> 00:07:05,380
I grew up in a man's world.
69
00:07:06,540 --> 00:07:07,590
Just my father.
70
00:07:08,650 --> 00:07:09,700
A brother.
71
00:07:10,190 --> 00:07:11,240
A brother?
72
00:07:11,830 --> 00:07:12,910
What happened to him?
73
00:07:13,690 --> 00:07:14,890
He ended up in Australia.
74
00:08:23,000 --> 00:08:24,840
Well, Andrew, you made a match, eh?
75
00:08:25,100 --> 00:08:27,540
Yep. He finally talked me into it.
76
00:08:28,100 --> 00:08:30,330
By the time someone made an honest man
of him.
77
00:08:30,480 --> 00:08:31,740
I'll second that, Gerald.
78
00:08:32,080 --> 00:08:34,520
Have you set the date yet? For spring, I
suppose.
79
00:08:34,880 --> 00:08:36,620
Well, it depends on Andrew, really.
80
00:08:36,679 --> 00:08:40,700
His regiment and so on. Of course, this
ghastly Korean business.
81
00:08:41,140 --> 00:08:44,270
Well, let's hope it doesn't get in the
way of a good thrash. Sure.
82
00:08:45,120 --> 00:08:46,820
Just jerking off, fella.
83
00:09:00,090 --> 00:09:01,410
Andrew, you're a lucky man.
84
00:09:02,270 --> 00:09:04,470
He's an absolute charmer. I think so.
85
00:09:07,190 --> 00:09:08,690
You must be very proud, James.
86
00:09:09,330 --> 00:09:10,530
Well, it's what I wanted.
87
00:09:12,310 --> 00:09:15,620
Flora is a good worker, and he has a
sensible head on her shoulders.
88
00:09:46,220 --> 00:09:47,270
Your children.
89
00:09:48,100 --> 00:09:49,160
You must miss them.
90
00:09:50,500 --> 00:09:51,550
Yes.
91
00:09:52,760 --> 00:09:53,960
I miss my children.
92
00:09:55,020 --> 00:09:56,360
I miss them very much.
93
00:09:58,440 --> 00:10:00,180
You could always go back, I suppose.
94
00:10:02,320 --> 00:10:03,820
I've told you many times.
95
00:10:04,720 --> 00:10:05,960
For a visit, I mean.
96
00:10:06,720 --> 00:10:07,770
Just to see them.
97
00:10:08,460 --> 00:10:10,000
It's not possible.
98
00:10:10,760 --> 00:10:12,460
Roberto, I need to know.
99
00:10:13,900 --> 00:10:15,620
You always want to know, huh?
100
00:10:17,160 --> 00:10:18,680
Don't do everything I know!
101
00:10:18,880 --> 00:10:20,180
How many more times?
102
00:10:20,700 --> 00:10:21,750
Huh?
103
00:10:49,211 --> 00:10:52,089
What do you think of Christopher?
104
00:10:52,090 --> 00:10:53,140
I don't.
105
00:10:55,850 --> 00:10:56,900
Geoffrey.
106
00:11:00,070 --> 00:11:01,120
Geoffrey?
107
00:11:10,850 --> 00:11:11,900
I'm tired.
108
00:11:12,390 --> 00:11:13,440
Aren't they?
109
00:11:13,710 --> 00:11:15,090
They're strong and healthy.
110
00:11:16,190 --> 00:11:18,110
Sorry, I'm not with you. Never mind.
111
00:11:21,900 --> 00:11:23,340
Your father enjoyed himself.
112
00:11:23,940 --> 00:11:25,220
We all did, didn't you?
113
00:11:25,221 --> 00:11:26,199
Oh, yes.
114
00:11:26,200 --> 00:11:27,320
The meal was fine.
115
00:11:28,080 --> 00:11:30,910
Look, I'm sorry, Andrew. I'll speak to
you in the morning.
116
00:11:33,160 --> 00:11:34,210
Flora!
117
00:12:24,330 --> 00:12:25,910
Make sure you post that letter.
118
00:12:26,430 --> 00:12:27,480
You've told me.
119
00:12:27,870 --> 00:12:28,920
It's important.
120
00:12:31,190 --> 00:12:32,240
I know.
121
00:12:54,160 --> 00:12:55,210
Oh, girl.
122
00:12:55,900 --> 00:12:58,550
Well, I can't leave you like this till
Anna gets back.
123
00:13:00,580 --> 00:13:01,720
Let's see what we can do.
124
00:13:07,700 --> 00:13:13,340
Are you ungrateful?
125
00:13:15,960 --> 00:13:18,620
I can't recall my father saying anything
untoward.
126
00:13:18,621 --> 00:13:19,599
Of course.
127
00:13:19,600 --> 00:13:22,859
Well, I wouldn't expect you to
contradict anything he might have to
128
00:13:22,860 --> 00:13:23,939
earth do you mean by that?
129
00:13:23,940 --> 00:13:26,260
Daddy pulls the strings and always has
done.
130
00:13:26,261 --> 00:13:29,499
Now he's arranging a marriage for you,
and I dare say will dictate how many
131
00:13:29,500 --> 00:13:32,799
children your wife must produce. Just a
minute. I wouldn't mind, but you were
132
00:13:32,800 --> 00:13:36,899
there. You heard him. She's strong and
healthy, can still have children. His
133
00:13:36,900 --> 00:13:40,559
principal concern. Well, that's just his
manner. His principal concern, and
134
00:13:40,560 --> 00:13:42,240
yours too, I presume. Of course not.
135
00:13:42,620 --> 00:13:45,330
I asked you to marry me because... I
remind you, my sister.
136
00:13:45,500 --> 00:13:48,040
Oh, please, don't bring all that up
again. Why not?
137
00:13:48,041 --> 00:13:51,129
He stopped you marrying her because you
weren't good enough for you.
138
00:13:51,130 --> 00:13:54,489
And now he's pushing me at you because,
well, I'm useful around the place. Oh,
139
00:13:54,490 --> 00:13:58,129
and of course, I'm strong and healthy.
That is ridiculous. My feelings for you
140
00:13:58,130 --> 00:14:01,449
have nothing to do with my father. I
tell that to the Marines. Look, you
141
00:14:01,450 --> 00:14:04,989
know him well enough by now. It suits
him to talk like that. Well, it doesn't
142
00:14:04,990 --> 00:14:06,040
suit me.
143
00:14:07,710 --> 00:14:10,110
You're really not being fair, you know.
Fair?
144
00:14:10,430 --> 00:14:11,610
Good God, fair!
145
00:14:12,190 --> 00:14:16,100
If you'd said something last night to
contradict him, I mean, just anything,
146
00:14:16,101 --> 00:14:19,489
that you... You yourself had made the
decision to marry me. That you didn't
147
00:14:19,490 --> 00:14:22,929
a damn about children to carry on the
name of your ridiculous family. I mean,
148
00:14:22,930 --> 00:14:24,969
just anything. What would have been the
point?
149
00:14:24,970 --> 00:14:27,809
It would just have made him look small.
Oh, but you could make me look small.
150
00:14:27,810 --> 00:14:31,129
Oh, for God's sake. You've ruined it for
me here now. Ruined it. Well, now
151
00:14:31,130 --> 00:14:32,909
you're just being childish. Oh, am I?
152
00:14:32,910 --> 00:14:33,960
Fine.
153
00:14:35,570 --> 00:14:36,620
Flora.
154
00:14:38,550 --> 00:14:39,600
Flora, wait.
155
00:17:02,160 --> 00:17:03,960
Can you make something decent of it?
156
00:17:04,760 --> 00:17:06,560
Trust me, I make like new.
157
00:17:07,040 --> 00:17:08,300
Oh, I trust you, all right.
158
00:17:09,940 --> 00:17:13,760
It's just... Well, I can't afford that
much.
159
00:17:14,660 --> 00:17:15,710
Baby, right?
160
00:17:15,770 --> 00:17:17,679
Don't worry.
161
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
I make it cheap.
162
00:17:18,911 --> 00:17:20,879
All right.
163
00:17:20,880 --> 00:17:21,930
It's a deal.
164
00:17:36,330 --> 00:17:38,500
Is Flora in there? No, I was looking for
her.
165
00:17:38,501 --> 00:17:41,329
Oh, where the devil is she? I had an
appointment with her.
166
00:17:41,330 --> 00:17:43,010
I never known her to be late before.
167
00:17:43,710 --> 00:17:45,150
Hasn't love gone to her head?
168
00:17:50,950 --> 00:17:52,630
Haven't you seen her at all today?
169
00:17:52,690 --> 00:17:53,740
Only briefly.
170
00:17:55,270 --> 00:17:56,910
Now, what the blazes is she up to?
171
00:17:57,890 --> 00:17:58,940
Was she called away?
172
00:17:59,170 --> 00:18:00,220
I have no idea.
173
00:18:00,630 --> 00:18:02,370
I've told you, I was looking for her.
174
00:18:05,520 --> 00:18:07,480
She has done nothing all morning.
175
00:18:07,481 --> 00:18:09,559
These are notes she made yesterday.
176
00:18:09,560 --> 00:18:11,000
Little she was to get off to me.
177
00:18:13,500 --> 00:18:14,840
Have you two been rowing?
178
00:18:16,500 --> 00:18:19,160
Well, you might say that, yes.
179
00:18:20,080 --> 00:18:21,130
Oh, many.
180
00:18:22,280 --> 00:18:24,400
Is this why she's gone off? I expect,
sir.
181
00:18:24,620 --> 00:18:27,810
Damn it, man, can't you exercise some
control over your women?
182
00:18:29,180 --> 00:18:30,700
Wait. Andrew!
183
00:18:32,760 --> 00:18:33,810
Andrew!
184
00:19:09,390 --> 00:19:10,440
Jennifer!
185
00:20:28,840 --> 00:20:30,580
I've made one or two inquiries.
186
00:20:31,840 --> 00:20:33,820
It appears she left carrying a suitcase.
187
00:20:35,320 --> 00:20:37,500
She had no right to go without a word to
me.
188
00:20:38,680 --> 00:20:40,790
You've put me in an impossible
situation.
189
00:20:40,940 --> 00:20:44,799
I've put you in an impossible situation.
You had a row, now I'm without a
190
00:20:44,800 --> 00:20:47,340
factor. I've no idea and I shall have
one again.
191
00:20:47,700 --> 00:20:48,900
It's your own damn fault.
192
00:20:50,160 --> 00:20:54,980
How can that be? She overheard what you
said about her to Gerald last night.
193
00:20:55,280 --> 00:20:57,570
So what did I say she could take
exception to?
194
00:20:57,610 --> 00:21:01,469
She's a woman with a mind of her own,
and some pride you refer to her as if
195
00:21:01,470 --> 00:21:02,910
were a reproductive machine.
196
00:21:04,650 --> 00:21:06,190
Oh, my God.
197
00:21:08,130 --> 00:21:10,310
Girls are so touchy these days.
198
00:21:10,610 --> 00:21:14,830
You also discussed our marriage as if it
were your idea. It was my idea.
199
00:21:16,490 --> 00:21:20,010
Look, I happen to love Flora.
200
00:21:20,490 --> 00:21:24,050
If I didn't, do you suppose that I'd go
along with her for one second?
201
00:21:25,420 --> 00:21:27,340
We're not in the Dark Ages now, Father.
202
00:21:27,960 --> 00:21:30,780
As it is, she might never come back.
She'll be back.
203
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
She knows which side her bread's butted.
204
00:23:21,280 --> 00:23:23,240
Phoebe! Umberto, quick, it's Jenny!
205
00:23:36,340 --> 00:23:37,390
Right.
206
00:23:41,300 --> 00:23:42,350
Get me a towel.
207
00:23:43,800 --> 00:23:45,720
Poke up the fire. Put more on it.
208
00:24:12,360 --> 00:24:13,920
It's the old man, I take it.
209
00:24:15,300 --> 00:24:16,350
Partly.
210
00:24:21,400 --> 00:24:23,440
Not good enough for his son.
211
00:24:24,720 --> 00:24:25,770
Like me.
212
00:24:27,400 --> 00:24:28,450
Not quite.
213
00:24:47,040 --> 00:24:49,400
Look, I'm sorry to turn up like this.
214
00:24:49,640 --> 00:24:50,690
Don't be.
215
00:24:50,960 --> 00:24:53,240
It's been six months almost.
216
00:24:56,140 --> 00:24:58,190
We don't see nearly enough of each
other.
217
00:24:58,580 --> 00:25:00,800
Yes, but the circumstances.
218
00:25:02,720 --> 00:25:06,880
Especially since you've been through it
yourself, as you might say.
219
00:25:07,200 --> 00:25:09,700
Well, that's all in the past.
220
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
As far as I'm concerned.
221
00:25:20,300 --> 00:25:21,740
Daddy's ploy this time.
222
00:25:22,320 --> 00:25:26,220
Oh, I gather he suggested the marriage.
Good God.
223
00:25:26,760 --> 00:25:32,559
Have we moved up the social scale? No,
no, no, but apparently I'm intelligent,
224
00:25:32,560 --> 00:25:35,210
can run the place and have children into
the bargain.
225
00:25:36,800 --> 00:25:37,880
What about Andrew?
226
00:25:38,140 --> 00:25:39,190
Him?
227
00:25:39,680 --> 00:25:43,700
Well, he says he loves me.
228
00:25:51,760 --> 00:25:54,290
I mean, she's not at home. I can't find
her anywhere.
229
00:25:55,640 --> 00:25:56,690
What is it?
230
00:25:57,100 --> 00:25:58,150
Where is she?
231
00:26:00,020 --> 00:26:02,370
Will somebody please tell me what's
going on?
232
00:26:03,440 --> 00:26:04,490
She's upstairs.
233
00:26:05,740 --> 00:26:06,790
It's the baby.
234
00:26:07,800 --> 00:26:08,940
Alec, wait!
235
00:26:10,400 --> 00:26:11,840
There's been complications.
236
00:26:25,230 --> 00:26:26,280
It was my fault.
237
00:26:26,390 --> 00:26:27,440
No, no.
238
00:26:34,870 --> 00:26:37,110
I did such silly things.
239
00:26:37,510 --> 00:26:39,930
Come now. You mustn't blame yourself.
240
00:26:50,150 --> 00:26:52,150
What's taking so long?
241
00:26:54,540 --> 00:26:55,590
Drink this.
242
00:26:55,900 --> 00:26:56,960
Try to calm yourself.
243
00:26:57,480 --> 00:26:58,530
Thanks.
244
00:26:58,880 --> 00:27:00,260
Come and sit down by the fire.
245
00:27:02,100 --> 00:27:03,480
They'll tell us soon enough.
246
00:27:24,940 --> 00:27:26,460
I killed my baby.
247
00:27:26,780 --> 00:27:28,200
No, Mrs. Ritchie.
248
00:27:28,980 --> 00:27:30,580
I killed my baby.
249
00:27:30,800 --> 00:27:31,850
No.
250
00:27:31,880 --> 00:27:33,820
It probably aborted itself.
251
00:27:34,740 --> 00:27:38,460
No. Mrs. Ritchie, it was a defective
foetus.
252
00:27:39,580 --> 00:27:40,840
It wouldn't have lived.
253
00:27:41,280 --> 00:27:42,380
Don't lie to me.
254
00:27:43,140 --> 00:27:44,480
Please. I wouldn't.
255
00:27:46,140 --> 00:27:47,340
Don't lie to me.
256
00:27:48,680 --> 00:27:50,380
Now, I want you to sleep.
257
00:27:55,950 --> 00:27:57,000
You must rest.
258
00:28:11,890 --> 00:28:13,310
I'm sorry, Mr Ritchie.
259
00:28:14,290 --> 00:28:15,350
She's lost the baby.
260
00:28:18,130 --> 00:28:19,850
The foetus was abnormal.
261
00:28:20,870 --> 00:28:24,470
It was what you might call a spontaneous
abortion.
262
00:28:24,471 --> 00:28:30,639
Miss Robertson, if you don't mind, I'd
like her to stay here for a day or two.
263
00:28:30,640 --> 00:28:32,380
Of course. Let her rest properly.
264
00:28:32,381 --> 00:28:33,499
Is she all right?
265
00:28:33,500 --> 00:28:35,300
A warm drink now would be a good idea.
266
00:28:35,760 --> 00:28:37,840
Is she all right? Can I see her? Of
course.
267
00:28:38,540 --> 00:28:42,140
But, Mr Ritchie, she's feeling guilty
right now.
268
00:28:43,040 --> 00:28:44,090
Guilty?
269
00:28:44,560 --> 00:28:45,700
It's a normal reaction.
270
00:28:46,120 --> 00:28:47,560
You must convince her of that.
271
00:28:48,460 --> 00:28:49,600
It's all right, Phoebe.
272
00:28:50,560 --> 00:28:51,610
I'll take that up.
273
00:28:57,550 --> 00:28:58,600
Sit down, Doctor.
274
00:28:59,130 --> 00:29:01,110
You've been eating something yourself.
275
00:29:33,740 --> 00:29:34,790
Hello there.
276
00:29:41,160 --> 00:29:42,210
I brought you this.
277
00:30:07,671 --> 00:30:09,759
Oh, baby.
278
00:30:09,760 --> 00:30:10,810
I know.
279
00:30:11,340 --> 00:30:12,390
I know.
280
00:30:15,740 --> 00:30:17,160
I'm so sorry.
281
00:30:19,820 --> 00:30:21,060
It's not your fault.
282
00:30:23,740 --> 00:30:25,240
It's not anybody's fault.
283
00:30:29,960 --> 00:30:31,160
Have another baby.
284
00:30:32,440 --> 00:30:33,490
You'll see.
285
00:30:35,380 --> 00:30:36,500
When you will again.
286
00:30:57,540 --> 00:30:59,700
Andrew? Thank God you're there.
287
00:31:01,240 --> 00:31:04,100
Yes, but I had to call. I can't talk
now.
288
00:31:04,400 --> 00:31:06,880
I need time, time on my own.
289
00:31:07,180 --> 00:31:09,400
Flora, you can't just... Look, I'm
sorry.
290
00:31:10,100 --> 00:31:11,150
I'm sorry.
291
00:31:51,730 --> 00:31:54,380
Well, it appears everything's in
meticulous order.
292
00:31:57,190 --> 00:31:59,600
You'll need to be finding yourself a new
factor.
293
00:32:00,590 --> 00:32:01,640
You could do it.
294
00:32:02,690 --> 00:32:06,300
I'm a serving officer in His Majesty's
Armed Forces. I had you forgotten.
295
00:32:06,350 --> 00:32:07,970
You can get compassionate leave.
296
00:32:09,670 --> 00:32:12,370
It'll only be for a short time until
Flora returns.
297
00:32:14,190 --> 00:32:16,050
I doubt very much that she will return.
298
00:32:16,430 --> 00:32:18,230
Where else will she get as good a job?
299
00:32:20,940 --> 00:32:23,170
No one else will take on a woman's
character.
300
00:32:23,780 --> 00:32:25,220
Narrative in order, as usual.
301
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
You must go and see her, Andrew.
302
00:32:31,320 --> 00:32:32,400
I'll go when I'm ready.
303
00:32:34,280 --> 00:32:35,580
I'm under orders from you.
304
00:32:36,060 --> 00:32:38,460
Does this place mean anything to you at
all?
305
00:32:40,320 --> 00:32:41,860
I'm really not sure, Father.
306
00:32:42,240 --> 00:32:44,410
You'll be quite happy to see it fall
apart?
307
00:32:44,560 --> 00:32:47,930
Because that's exactly what will happen
if we're not very careful.
308
00:32:48,040 --> 00:32:49,090
Oh, God!
309
00:32:49,091 --> 00:32:52,119
Hake, how was I to know the woman who'd
listen in to my private conversation?
310
00:32:52,120 --> 00:32:53,170
Hardly private.
311
00:32:54,460 --> 00:32:56,380
Arranged marriages in this day and age.
312
00:32:57,740 --> 00:32:59,300
We're behind the times, Father.
313
00:33:08,540 --> 00:33:09,590
Dr.
314
00:33:13,820 --> 00:33:14,870
Postman.
315
00:33:15,200 --> 00:33:16,250
Corey Begg.
316
00:33:16,460 --> 00:33:17,510
She's lost the baby.
317
00:33:20,080 --> 00:33:21,130
They're at Femi's.
318
00:33:21,900 --> 00:33:24,610
I'll take a wander up to Corriebeck and
check the stop.
319
00:33:26,020 --> 00:33:27,070
Do you want a hand?
320
00:33:28,060 --> 00:33:29,110
No, I'll manage.
321
00:33:30,160 --> 00:33:31,210
They're at Femi's.
322
00:34:04,379 --> 00:34:05,699
Alec, I've only just heard.
323
00:34:06,080 --> 00:34:07,380
I'm so dreadfully sorry.
324
00:34:08,320 --> 00:34:09,370
How's she taking it?
325
00:34:09,560 --> 00:34:10,610
Badly.
326
00:34:10,980 --> 00:34:13,560
Well, give her my best.
327
00:34:13,561 --> 00:34:14,599
I will, sir.
328
00:34:14,600 --> 00:34:15,650
Thank you.
329
00:34:16,460 --> 00:34:20,120
I don't mean to pry, but this is
McKinnick.
330
00:34:23,080 --> 00:34:24,130
I'm afraid so.
331
00:34:24,360 --> 00:34:25,740
Does that mean the wedding?
332
00:34:25,780 --> 00:34:26,830
It's a time being.
333
00:34:27,800 --> 00:34:28,850
What will you do now?
334
00:34:29,980 --> 00:34:31,030
God knows.
335
00:34:31,880 --> 00:34:34,590
If Flora doesn't come back, then
everything's ended.
336
00:34:35,699 --> 00:34:38,520
Well, I may just leave myself.
337
00:34:39,179 --> 00:34:40,229
Meaning what?
338
00:34:40,400 --> 00:34:41,450
The army.
339
00:34:41,880 --> 00:34:45,820
Meaning, if Flora does want me, I'll go
to her.
340
00:34:46,900 --> 00:34:48,340
Wherever she wants to settle.
341
00:34:51,960 --> 00:34:53,780
The thing is... Right, sir.
342
00:35:10,120 --> 00:35:11,170
Is somebody home?
343
00:35:11,940 --> 00:35:12,990
No.
344
00:35:13,340 --> 00:35:14,600
I came by to give you a hand.
345
00:35:15,660 --> 00:35:16,710
Oh.
346
00:35:20,020 --> 00:35:21,070
I read the notice.
347
00:35:31,620 --> 00:35:33,790
I'd like to come up to the cemetery with
you.
348
00:35:46,970 --> 00:35:48,450
Flora? Sir James here.
349
00:35:48,451 --> 00:35:49,309
I...
350
00:35:49,310 --> 00:35:56,389
Which
351
00:35:56,390 --> 00:35:57,440
one was that?
352
00:35:57,510 --> 00:35:58,560
Sir James.
353
00:36:02,170 --> 00:36:05,290
Oh, I can't bring myself to speak to
him.
354
00:36:06,850 --> 00:36:09,170
Oh, Jan, tell me, am I being a fool?
355
00:36:10,250 --> 00:36:11,390
I wouldn't think so.
356
00:36:12,590 --> 00:36:15,010
Even women are entitled to a bit of
dignity.
357
00:36:18,510 --> 00:36:19,560
Let's be practical.
358
00:36:20,210 --> 00:36:21,950
What's your financial situation?
359
00:36:22,210 --> 00:36:23,260
Not bad.
360
00:36:23,530 --> 00:36:25,950
Can you keep it up till you find another
job?
361
00:36:27,030 --> 00:36:29,830
Well, I've John's gratuity and I've
saved a bit.
362
00:36:30,530 --> 00:36:32,390
Depends how long I'm looking, really.
363
00:36:32,970 --> 00:36:34,790
Oh, but I liked it there.
364
00:36:35,710 --> 00:36:36,760
Oh, well.
365
00:36:41,190 --> 00:36:42,270
Here's the newspaper.
366
00:36:42,730 --> 00:36:44,250
Look up the job vacancy.
367
00:36:45,090 --> 00:36:46,930
Bye. But I don't know what...
368
00:37:05,541 --> 00:37:10,289
What time did Alex say he was coming to
fetch me?
369
00:37:10,290 --> 00:37:11,340
Not sure.
370
00:37:11,990 --> 00:37:13,310
Back at six, I think I said.
371
00:37:16,130 --> 00:37:17,330
I almost don't want to go.
372
00:37:18,570 --> 00:37:20,550
You've spoiled me. You and him better.
373
00:37:21,650 --> 00:37:23,050
We needed a bit of spoiling.
374
00:37:33,550 --> 00:37:39,190
I wonder why it wasn't normal.
375
00:37:45,430 --> 00:37:47,330
I mean, we're both healthy.
376
00:37:50,810 --> 00:37:53,130
I doubt that counts in these matters.
377
00:37:57,130 --> 00:37:58,870
All those baby clothes.
378
00:38:00,170 --> 00:38:01,390
We're such a waste.
379
00:38:04,840 --> 00:38:05,890
No, then.
380
00:38:06,300 --> 00:38:07,350
You'll have another.
381
00:38:10,560 --> 00:38:11,610
Pat.
382
00:38:17,300 --> 00:38:19,580
I feel uncertain about things.
383
00:38:23,000 --> 00:38:24,340
I know how you feel.
384
00:38:27,540 --> 00:38:29,220
I kept all it from you.
385
00:39:11,240 --> 00:39:12,290
My fault.
386
00:39:13,280 --> 00:39:14,330
Delivered it myself.
387
00:39:17,200 --> 00:39:19,820
I was working in the top field when I
went in to live.
388
00:39:20,940 --> 00:39:22,920
Couldn't you call? It should be someone.
389
00:39:23,100 --> 00:39:24,150
No.
390
00:39:25,640 --> 00:39:27,660
I hadn't told anyone.
391
00:39:30,680 --> 00:39:32,020
I was never married.
392
00:39:32,640 --> 00:39:33,900
My mother was dead.
393
00:39:34,940 --> 00:39:39,080
My father, he was an elder in the kirk.
394
00:39:40,650 --> 00:39:42,610
Very strict and narrow.
395
00:39:44,270 --> 00:39:45,470
But you had a brother.
396
00:39:47,710 --> 00:39:48,760
Oh, hi.
397
00:39:50,470 --> 00:39:51,790
Well, he could have helped.
398
00:39:53,750 --> 00:39:55,490
He would have met Julia by then.
399
00:39:57,650 --> 00:39:58,730
Nine months old.
400
00:41:14,160 --> 00:41:15,540
There's a little wind there.
401
00:41:18,480 --> 00:41:20,000
And it catches the sun.
402
00:41:21,540 --> 00:41:23,180
I owe those two stones.
403
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
Oh, Phoebe, I'm so sorry.
404
00:41:29,020 --> 00:41:30,620
It was all a long time ago.
405
00:41:47,790 --> 00:41:49,410
You should be apologising to him.
406
00:41:50,850 --> 00:41:54,410
No right to be bothering you at such a
time. Oh, of course you have.
407
00:41:56,390 --> 00:41:58,150
Oh, you must have been through.
408
00:42:00,430 --> 00:42:02,050
I'm glad you told me.
409
00:42:03,390 --> 00:42:04,440
So am I.
410
00:42:23,530 --> 00:42:24,970
Well, Berta, how's things?
411
00:42:26,470 --> 00:42:28,290
Jennifer, she's ready for you now.
412
00:42:28,630 --> 00:42:29,680
Everything okay?
413
00:42:30,910 --> 00:42:31,960
Yeah, fine.
414
00:42:32,430 --> 00:42:33,480
Give or do, huh?
415
00:42:37,770 --> 00:42:38,820
There's one for you.
416
00:42:39,450 --> 00:42:40,500
Oh, good.
417
00:42:40,590 --> 00:42:41,670
From the university?
418
00:42:42,130 --> 00:42:43,180
No.
419
00:42:43,470 --> 00:42:44,520
Strat Blair.
420
00:43:00,360 --> 00:43:01,410
But one.
421
00:43:01,760 --> 00:43:02,920
Man or boy.
422
00:43:04,600 --> 00:43:05,650
Good Lord.
423
00:43:06,460 --> 00:43:07,540
An apology.
424
00:43:08,060 --> 00:43:09,110
From Andrew?
425
00:43:10,320 --> 00:43:11,580
Not Sir James.
426
00:43:15,640 --> 00:43:19,160
He wanted the marriage, but didn't
influence Andrew.
427
00:43:19,420 --> 00:43:21,880
In fact, Andrew resisted at first.
428
00:43:24,230 --> 00:43:28,829
He understands Andrew has a very high
regard for me, and that is the only
429
00:43:28,830 --> 00:43:29,880
for proposing to me.
430
00:43:31,950 --> 00:43:33,850
Oh, but best of all, listen to this.
431
00:43:34,190 --> 00:43:35,240
I'm all ears.
432
00:43:36,110 --> 00:43:42,230
He regrets his stupid, selfish remarks.
433
00:43:43,510 --> 00:43:47,349
I believe him. He wants
434
00:43:47,350 --> 00:43:51,430
me back.
435
00:46:34,280 --> 00:46:37,340
I planted bulbs for the spring.
436
00:46:38,960 --> 00:46:40,010
They'll look good.
437
00:46:42,940 --> 00:46:47,220
I just built a big flower.
438
00:46:54,240 --> 00:46:55,800
We shall have another one.
439
00:46:55,850 --> 00:47:00,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.