Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,610 --> 00:00:55,470
Just turn them loose among your hands.
2
00:00:55,750 --> 00:00:57,190
Instructions for doing duty.
3
00:00:58,890 --> 00:01:00,210
There's some tea in the pot.
4
00:01:00,610 --> 00:01:04,269
Well, you've got a bit of time coming up
next week.
5
00:01:04,590 --> 00:01:05,640
Started already.
6
00:01:05,870 --> 00:01:07,490
My mother's ready for fruit cake.
7
00:01:08,050 --> 00:01:09,510
You can't eat that too soon.
8
00:01:09,930 --> 00:01:11,190
You'll need some whiskey.
9
00:01:11,590 --> 00:01:12,790
A lot, in fact.
10
00:01:13,830 --> 00:01:15,810
The guy's thirsty business evaluation.
11
00:01:17,410 --> 00:01:19,650
Will you be up for the gathering? Oh,
aye.
12
00:01:19,950 --> 00:01:22,180
I'll put in an appearance just to annoy
them.
13
00:01:22,640 --> 00:01:23,690
I know you.
14
00:01:23,760 --> 00:01:25,140
It's one of they daft things.
15
00:01:25,680 --> 00:01:27,970
There's men's work and there's women's
work.
16
00:01:28,140 --> 00:01:30,910
And the men donae like the women folk
working the sheep.
17
00:01:31,380 --> 00:01:33,670
But I'll be there, all right. Me and my
orriman.
18
00:01:34,240 --> 00:01:35,290
Your orriman?
19
00:01:36,000 --> 00:01:39,999
Aye, a man that does odd jobs around the
place, you know. Bit planting, bit
20
00:01:40,000 --> 00:01:41,300
herding. Listen to that.
21
00:01:44,380 --> 00:01:45,430
Morning,
22
00:01:49,420 --> 00:01:51,040
Pooey. What's that you've got?
23
00:01:51,440 --> 00:01:53,120
Something to keep your hens happy.
24
00:01:53,920 --> 00:01:56,420
There you go.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,250
Best be on my way.
26
00:01:59,460 --> 00:02:00,840
See you at the neighbouring.
27
00:02:01,060 --> 00:02:02,110
Bye.
28
00:02:02,111 --> 00:02:05,819
You don't think five shillings is too
much for a cockerel?
29
00:02:05,820 --> 00:02:08,410
No, for something that'll get you up in
the morning.
30
00:02:08,900 --> 00:02:12,160
Cheek. You always sleep through the
alarm clock.
31
00:02:12,480 --> 00:02:15,190
And whose fault is it that I'm so tired
in the morning?
32
00:02:23,630 --> 00:02:24,680
Bye.
33
00:03:28,010 --> 00:03:29,060
Fine morning, Bulby.
34
00:03:30,010 --> 00:03:31,170
Oh, aye, none so bad.
35
00:03:33,030 --> 00:03:34,770
I'll need to get a gun myself soon.
36
00:03:35,070 --> 00:03:37,780
I think it best if you don't want to
lose any more lambs.
37
00:03:39,010 --> 00:03:40,150
I've lost some already.
38
00:03:40,830 --> 00:03:43,360
The one that dropped early, it's up the
back there.
39
00:03:43,970 --> 00:03:45,330
Who did it take in its eyes?
40
00:03:45,690 --> 00:03:47,010
You sure it was one of mine?
41
00:03:47,011 --> 00:03:48,889
Oh, aye.
42
00:03:48,890 --> 00:03:50,430
The ewe had a corry bag mark.
43
00:03:54,430 --> 00:03:57,190
Eight, nine, ten.
44
00:03:57,950 --> 00:04:00,190
Just two shorts of the dozen, Mrs
Ritchie.
45
00:04:01,050 --> 00:04:03,230
That'll be 12 shillings and fourpence.
46
00:04:03,430 --> 00:04:05,190
Less what I owe you for the axe.
47
00:04:05,191 --> 00:04:06,789
Do you want to settle up now?
48
00:04:06,790 --> 00:04:08,290
Can we leave it till Thursday?
49
00:04:08,610 --> 00:04:09,810
Why, no bother.
50
00:04:10,250 --> 00:04:11,300
Next Thursday it is.
51
00:04:12,590 --> 00:04:14,590
And I'd like to place a special order.
52
00:04:17,110 --> 00:04:18,470
Four bottles of whisky?
53
00:04:19,110 --> 00:04:20,490
We're having our valuation.
54
00:04:20,810 --> 00:04:21,860
How do you know?
55
00:04:22,170 --> 00:04:24,640
Well, you're making a good start with
the whisky.
56
00:04:25,020 --> 00:04:28,810
Now, what would you be wanting in the
way of foodstuffs? It's all on the list.
57
00:04:30,820 --> 00:04:33,170
I hope you'll have enough coupons for
this lot.
58
00:04:34,760 --> 00:04:36,240
Your valuation next week.
59
00:04:37,300 --> 00:04:38,560
Who's to be the oversman?
60
00:04:38,760 --> 00:04:42,400
Mr. Abercrombie. I know him.
61
00:04:43,240 --> 00:04:44,290
All right, is he?
62
00:04:44,840 --> 00:04:46,400
Well, he's done it often enough.
63
00:04:46,660 --> 00:04:47,710
And he's fair.
64
00:04:49,120 --> 00:04:52,070
Though maybe he has overmuch to say when
it comes to the bet.
65
00:04:52,100 --> 00:04:53,150
Who's that?
66
00:04:53,410 --> 00:04:56,240
He's a great one for addressing burn
stoppers, I'm told.
67
00:04:56,310 --> 00:05:00,100
And you might well believe it when you
hear him speechifying at evaluation.
68
00:05:00,150 --> 00:05:01,430
I'll look forward to it.
69
00:05:01,890 --> 00:05:03,330
Well, if that's to your taste.
70
00:05:28,880 --> 00:05:30,990
Fine day, Mrs. McKinnon. This is Mrs.
Forbes.
71
00:05:30,991 --> 00:05:33,879
You know, I haven't quite got used to
seeing bananas again.
72
00:05:33,880 --> 00:05:36,170
Some of the babies have never seen them
at all.
73
00:06:22,090 --> 00:06:23,140
So, how are things?
74
00:06:23,570 --> 00:06:24,620
Fine.
75
00:06:24,621 --> 00:06:28,769
Sir James has gone through to Edinburgh.
He isn't expected back until this
76
00:06:28,770 --> 00:06:30,630
evening. Any particular reason?
77
00:06:30,950 --> 00:06:32,570
Just a routine medical check -up.
78
00:06:33,930 --> 00:06:35,550
I'll be home for a couple of weeks.
79
00:06:37,070 --> 00:06:38,120
That's nice.
80
00:06:39,010 --> 00:06:40,450
What have you got in the back?
81
00:06:41,770 --> 00:06:44,070
I bought them at an auction in Perth.
82
00:06:44,950 --> 00:06:46,590
Why the interest in paintings?
83
00:06:48,250 --> 00:06:51,440
Well, we'll have dinner sometime and
I'll tell you all about it.
84
00:06:51,719 --> 00:06:53,159
We're having dinner tonight.
85
00:07:02,800 --> 00:07:03,850
Morning, Mrs.
86
00:07:04,600 --> 00:07:06,460
Morning. Can we buy some eggs?
87
00:07:07,480 --> 00:07:08,530
Yes.
88
00:07:08,800 --> 00:07:09,850
How many do you want?
89
00:07:10,140 --> 00:07:12,250
Oh, just two. And some milk if you've
got it.
90
00:07:12,700 --> 00:07:14,320
I'll let you have some in a bottle.
91
00:07:15,701 --> 00:07:19,259
Are you staying at the youth hostel?
92
00:07:19,260 --> 00:07:20,560
No such luck. It's full up.
93
00:07:20,960 --> 00:07:22,220
I thought we got a wee tent.
94
00:07:22,580 --> 00:07:24,320
Do you know somewhere nice to camp?
95
00:07:24,321 --> 00:07:27,279
Up the hill, just beyond the waterfall.
96
00:07:27,280 --> 00:07:28,330
Thanks.
97
00:08:34,429 --> 00:08:35,479
Faraday. Edinburgh.
98
00:08:38,250 --> 00:08:40,070
Don't be a friend of Mr. McCrae.
99
00:08:42,490 --> 00:08:43,540
That's hard to say.
100
00:08:53,270 --> 00:08:54,320
Westerbalbuy.
101
00:08:56,230 --> 00:08:58,430
But I doubt if you'll find anybody
there.
102
00:08:59,819 --> 00:09:01,619
You're late. They'll be up in the hill.
103
00:09:01,840 --> 00:09:02,890
I can wait.
104
00:09:05,480 --> 00:09:06,530
Thanks a lot.
105
00:09:28,979 --> 00:09:30,029
He's up.
106
00:10:22,101 --> 00:10:25,119
What do you think you're doing?
107
00:10:25,120 --> 00:10:26,260
We're camping, mister.
108
00:10:26,820 --> 00:10:29,890
Get that tent down and get off this
hill. I'm not doing any harm.
109
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
I'll be the judge of that.
110
00:10:31,281 --> 00:10:34,379
Have you not seen the notice in the
youth hostel that tells the length of
111
00:10:34,380 --> 00:10:36,360
keep off the hill in the lambing season?
112
00:10:36,480 --> 00:10:38,590
She said it would be all right to camp
here.
113
00:10:39,600 --> 00:10:40,650
Who's here?
114
00:10:55,790 --> 00:10:56,840
Hello, Mr. McRae.
115
00:10:59,570 --> 00:11:00,620
A word with you.
116
00:11:01,290 --> 00:11:02,340
Surely.
117
00:11:04,310 --> 00:11:07,030
I came across two boys camping up by the
waterfall.
118
00:11:07,031 --> 00:11:08,109
Did you?
119
00:11:08,110 --> 00:11:10,449
They said your wife had given them
permission.
120
00:11:10,450 --> 00:11:13,220
They were just looking for someone to
pitch their tent.
121
00:11:13,221 --> 00:11:17,029
The two things you don't want up on the
hill in the lambing season are hoodie
122
00:11:17,030 --> 00:11:18,080
crows and hikers.
123
00:11:18,810 --> 00:11:21,760
It's a pity we're allowed to shoot the
one and not the other.
124
00:11:22,090 --> 00:11:25,590
Yes. Well, I'm sorry, Balbu. I'll tell
them to clear off. I have done that.
125
00:11:26,170 --> 00:11:27,850
Just you have a word with your wife.
126
00:11:31,390 --> 00:11:35,950
Well, all the... He doesn't own the
hill.
127
00:11:37,030 --> 00:11:38,090
Jenny, he is right.
128
00:11:38,091 --> 00:11:42,129
It's a common grazing, and the sheep
shouldn't be disturbed when they're
129
00:11:42,130 --> 00:11:44,109
lambing. Well, I didn't think they'd do
any harm.
130
00:11:44,110 --> 00:11:45,430
They seem nice enough boys.
131
00:11:46,570 --> 00:11:47,650
You weren't to know.
132
00:11:48,690 --> 00:11:50,800
Well, he didn't have to be so rude, did
he?
133
00:12:07,310 --> 00:12:08,360
Hello, grandfather.
134
00:12:11,441 --> 00:12:13,209
So
135
00:12:13,210 --> 00:12:34,349
what
136
00:12:34,350 --> 00:12:38,359
happened? Well, according to... Amy
Robertson. Alec Richie spent the rest of
137
00:12:38,360 --> 00:12:40,599
day trying to find out where the dog was
hiding.
138
00:12:40,600 --> 00:12:42,520
Alistair McRae, an old rogue.
139
00:12:42,521 --> 00:12:45,499
Oh, I think there's a bit more to the
story than that.
140
00:12:45,500 --> 00:12:47,670
Whatever, the Richies decided to keep
her.
141
00:12:47,940 --> 00:12:49,740
You didn't tell me about that, Flora.
142
00:12:50,180 --> 00:12:51,230
Oh, didn't I?
143
00:12:51,480 --> 00:12:52,530
No, you didn't.
144
00:12:52,740 --> 00:12:54,910
Andrew, tell me more about your
paintings.
145
00:12:55,020 --> 00:12:56,070
Some other time.
146
00:12:57,000 --> 00:12:59,470
The Corrie Bay evaluations next week,
isn't it?
147
00:12:59,600 --> 00:13:00,650
Thursday.
148
00:13:00,651 --> 00:13:04,719
Well, I suppose I really should go over
sometimes soon and see them. You can see
149
00:13:04,720 --> 00:13:05,679
Alec tomorrow.
150
00:13:05,680 --> 00:13:07,239
He'll be up here to sign the submission.
151
00:13:07,240 --> 00:13:08,279
Oh, good.
152
00:13:08,280 --> 00:13:10,559
Well, I'm looking at the office when
you're finished.
153
00:13:10,560 --> 00:13:12,519
What's his wife like? I've never met
her.
154
00:13:12,520 --> 00:13:13,570
Jennifer?
155
00:13:14,060 --> 00:13:16,860
Oh, she's quite a determined young
woman.
156
00:13:17,440 --> 00:13:19,610
Speaks her mind when she feels like it,
too.
157
00:13:20,140 --> 00:13:23,390
I don't mind telling you, Andrew. I did
my best to discourage them.
158
00:13:23,680 --> 00:13:25,060
I rather thought you would.
159
00:13:25,540 --> 00:13:27,770
We have an understanding about the
tenancy.
160
00:13:28,880 --> 00:13:29,930
Flora told me.
161
00:13:29,931 --> 00:13:32,259
Thanks for looking after them.
162
00:13:32,260 --> 00:13:33,820
Oh, I didn't do anything to help.
163
00:13:34,440 --> 00:13:35,520
You did quite enough.
164
00:13:43,060 --> 00:13:44,600
No photograph of my mother?
165
00:13:46,080 --> 00:13:47,130
Why would there be?
166
00:13:49,260 --> 00:13:50,820
I wrote to you about the funeral.
167
00:13:53,460 --> 00:13:54,600
I got your letter.
168
00:13:55,840 --> 00:13:56,900
But you never came.
169
00:13:58,380 --> 00:13:59,430
Why are you here?
170
00:14:00,320 --> 00:14:01,640
You're the only kin I have.
171
00:14:02,080 --> 00:14:03,130
What's that to me?
172
00:14:04,010 --> 00:14:05,630
And I'm the only kid that you have.
173
00:14:06,030 --> 00:14:07,570
And that's no choice of mine.
174
00:14:09,690 --> 00:14:10,740
I'd like to stay here.
175
00:14:17,810 --> 00:14:19,190
It's a fine big farm, this.
176
00:14:19,990 --> 00:14:21,550
Thinking it'll be your Sunday?
177
00:14:25,070 --> 00:14:26,630
I've got to leave it to somebody.
178
00:14:27,530 --> 00:14:30,240
By God, you're an unsubway that's
speaking your mind.
179
00:14:31,490 --> 00:14:33,230
What makes you think you'll get it?
180
00:14:33,860 --> 00:14:34,910
And my mother's son.
181
00:14:35,300 --> 00:14:38,760
Aye. And your father, and I've no wish
to talk about either.
182
00:14:39,020 --> 00:14:41,490
Look, I've learnt a lot at agricultural
college.
183
00:14:41,720 --> 00:14:44,130
I could help you run this place until
you retire.
184
00:14:44,200 --> 00:14:46,610
Until I'm up in Strasbourg Kirkyard, you
mean?
185
00:14:48,320 --> 00:14:49,370
Whichever.
186
00:14:51,771 --> 00:14:56,439
Thank you for an enjoyable evening, Sir
James.
187
00:14:56,440 --> 00:14:57,640
A pleasure, I assure you.
188
00:14:57,641 --> 00:14:59,439
Good night.
189
00:14:59,440 --> 00:15:00,490
Good night.
190
00:15:01,840 --> 00:15:03,640
So you'll look in tomorrow, Andrew?
191
00:15:03,800 --> 00:15:04,850
I will indeed.
192
00:15:07,620 --> 00:15:08,670
Good night, Flora.
193
00:15:08,820 --> 00:15:09,870
Good night.
194
00:15:13,100 --> 00:15:14,520
I think I'll turn in myself.
195
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Have a night, Captain.
196
00:15:18,120 --> 00:15:19,170
Thanks.
197
00:15:19,440 --> 00:15:20,490
An attractive woman.
198
00:15:21,300 --> 00:15:22,800
Flora? Yes, very.
199
00:15:23,340 --> 00:15:27,760
Tell me, Andrew, have you formed any
romantic attachments?
200
00:15:29,320 --> 00:15:30,400
Not lately, no.
201
00:15:33,680 --> 00:15:34,730
Why do you ask?
202
00:15:35,740 --> 00:15:37,540
I had two appointments in Edinburgh.
203
00:15:38,300 --> 00:15:40,100
John Matheson and Charlie Venables.
204
00:15:40,101 --> 00:15:43,699
Yes, Flora said you'd been through to
see your doctor. How did it go?
205
00:15:43,700 --> 00:15:46,050
Venables gave me a pretty thorough going
over.
206
00:15:46,160 --> 00:15:49,170
Confirmed that I was as healthy as could
be for a man of my age.
207
00:15:49,300 --> 00:15:51,560
But agreed that I would die sooner or
later.
208
00:15:52,060 --> 00:15:53,600
A reasonable prognosis.
209
00:15:54,060 --> 00:15:55,440
Why did you see your lawyer?
210
00:15:55,940 --> 00:15:59,820
To establish in detail what the
consequences of my death would be.
211
00:16:00,660 --> 00:16:01,710
Death duties?
212
00:16:01,800 --> 00:16:06,059
Precisely. Even with a 45 % abatement on
agricultural property, the estate could
213
00:16:06,060 --> 00:16:07,320
still be pretty badly hit.
214
00:16:08,580 --> 00:16:14,779
So, without going into the legal
technicalities, I propose to gift most
215
00:16:14,780 --> 00:16:15,830
you.
216
00:16:16,400 --> 00:16:19,170
And then do my damnedest to live for
another five years.
217
00:16:20,060 --> 00:16:21,860
I have no doubt that you will, Father.
218
00:16:21,861 --> 00:16:24,999
Yes, well, there's a little bit more to
it than that, Andrew.
219
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
I want Strathblair to stay in the
family.
220
00:16:27,820 --> 00:16:28,900
The immediate family.
221
00:16:28,901 --> 00:16:33,879
John Matheson thinks there could be some
means of setting up a trust to pass it
222
00:16:33,880 --> 00:16:37,100
on to you and your heirs.
223
00:16:37,980 --> 00:16:39,030
If I had any.
224
00:16:41,280 --> 00:16:43,080
We've never been very close, Andrew.
225
00:16:45,100 --> 00:16:47,140
No, well, hardly surprising.
226
00:16:48,060 --> 00:16:51,250
Eaton, Spandhurst, I was never here long
enough to get close to.
227
00:16:51,860 --> 00:16:53,240
And the divorce didn't help.
228
00:16:55,560 --> 00:16:56,610
I know.
229
00:16:59,630 --> 00:17:03,180
Since we've never talked like this
before, I assume there must be some
230
00:17:04,310 --> 00:17:05,360
There is.
231
00:17:06,010 --> 00:17:09,430
What I am about to say... You're about
to say at the time I got married?
232
00:17:11,810 --> 00:17:13,270
Yes. Anyone in mind?
233
00:17:14,329 --> 00:17:17,689
If your affections were engaged
elsewhere, I wouldn't dream of
234
00:17:17,690 --> 00:17:18,830
you tell me they aren't.
235
00:17:19,430 --> 00:17:21,720
Flora would make a very suitable wife
for you.
236
00:17:22,190 --> 00:17:25,620
And since she's been widowed for six
years, it would be quite seemly.
237
00:17:26,630 --> 00:17:28,830
All a bit cold -blooded, isn't it?
238
00:17:29,420 --> 00:17:32,320
Few of our line were the end product of
grand passions.
239
00:17:34,800 --> 00:17:36,260
I rather thought that I was.
240
00:17:38,300 --> 00:17:39,660
We know what came of that.
241
00:17:39,661 --> 00:17:42,439
Aren't you overlooking something?
242
00:17:42,440 --> 00:17:43,490
No.
243
00:17:43,491 --> 00:17:47,979
Flora's a sensible woman, Andrew. I
think she'd see the advantages of such a
244
00:17:47,980 --> 00:17:50,240
match. I'd have to think about it
myself.
245
00:17:50,241 --> 00:17:51,719
She's over 30.
246
00:17:51,720 --> 00:17:52,820
Not much time left.
247
00:17:53,020 --> 00:17:54,400
What puns and errs you mean?
248
00:17:54,480 --> 00:17:55,530
Just those.
249
00:17:57,020 --> 00:17:58,070
Well...
250
00:17:58,640 --> 00:17:59,690
I'll say goodnight.
251
00:18:04,280 --> 00:18:05,330
Goodnight, Father.
252
00:18:09,980 --> 00:18:11,030
Can't stay here.
253
00:18:12,120 --> 00:18:13,180
Where else to go?
254
00:18:13,560 --> 00:18:15,120
You've been staying somewhere.
255
00:18:15,860 --> 00:18:19,230
I did in Edinburgh. I mean, I gave them
up when I packed in the college.
256
00:18:21,000 --> 00:18:22,050
You've left.
257
00:18:24,300 --> 00:18:25,520
Why, I get fed up with you.
258
00:18:26,970 --> 00:18:28,590
Has been a waste then, hasn't it?
259
00:18:29,110 --> 00:18:30,310
Still, it's no surprise.
260
00:18:30,311 --> 00:18:34,909
Treckless and footless, you've got your
father's nature as well as his face.
261
00:18:34,910 --> 00:18:36,649
Don't say anything bad about my father.
262
00:18:36,650 --> 00:18:38,270
Oh, see what I like in my own house.
263
00:18:38,690 --> 00:18:41,400
She was carrying you when they left. Did
you know that?
264
00:18:41,401 --> 00:18:42,329
Aye, she said.
265
00:18:42,330 --> 00:18:45,369
If I had known what was going on under
this roof, I'd have lived him.
266
00:18:45,370 --> 00:18:47,420
They loved each other. What's that to
me?
267
00:18:48,650 --> 00:18:50,820
He wanted to get his hands on
Westerbalbuy.
268
00:18:51,390 --> 00:18:52,630
That's why he burned her.
269
00:18:53,850 --> 00:18:55,350
He was killed in the Blitz.
270
00:18:57,190 --> 00:18:58,240
Clyde Bank.
271
00:18:59,050 --> 00:19:01,230
Him and another three firemen.
272
00:19:01,610 --> 00:19:03,370
A tenement came down on him.
273
00:19:05,950 --> 00:19:07,330
I don't want you here.
274
00:19:07,650 --> 00:19:08,700
But I'm family.
275
00:19:11,130 --> 00:19:12,910
I want you gone in the morning.
276
00:19:15,850 --> 00:19:17,350
Well, if that's how you feel,
277
00:19:18,170 --> 00:19:20,330
you can have this fun.
278
00:19:24,050 --> 00:19:25,370
She wasn't to tell you.
279
00:19:25,371 --> 00:19:27,189
That was our arrangement.
280
00:19:27,190 --> 00:19:28,240
She didn't tell me.
281
00:19:28,530 --> 00:19:30,940
I found your letter in the book among
our things.
282
00:19:32,050 --> 00:19:34,460
The money was to see you through
college. Keep it.
283
00:19:34,570 --> 00:19:35,930
There's nearly £30 left.
284
00:19:36,310 --> 00:19:37,360
I said keep it.
285
00:19:38,050 --> 00:19:41,730
If you don't want me, I don't want your
money.
286
00:19:48,790 --> 00:19:49,950
Why did you send it?
287
00:19:51,570 --> 00:19:55,590
She wrote asking for it. No, no. If I'm
no family, why did you send it?
288
00:19:55,920 --> 00:19:57,720
Your father was a wasteful and a liar.
289
00:19:57,960 --> 00:19:59,560
He betrayed my trust, so did she.
290
00:20:00,060 --> 00:20:03,010
So don't think you've come here to claim
your inheritance.
291
00:20:04,980 --> 00:20:09,220
Well, if that's the way you feel, I'll
be away in the morning.
292
00:20:20,800 --> 00:20:21,880
That's it, Mr McInnes.
293
00:20:22,560 --> 00:20:23,610
Thank you.
294
00:20:23,840 --> 00:20:26,990
Now... You do understand the procedure,
Mr Ritchie? I think so.
295
00:20:26,991 --> 00:20:30,489
Good, because once you've signed the
submission, there's no going back on it.
296
00:20:30,490 --> 00:20:33,149
You've agreed to accept the arbitrator's
valuation.
297
00:20:33,150 --> 00:20:34,200
I understand.
298
00:20:34,470 --> 00:20:37,960
Mr Wallace, the auctioneer, has agreed
to represent your interests.
299
00:20:38,390 --> 00:20:41,100
Munro of Dalscradon will be looking
after the estate.
300
00:20:41,101 --> 00:20:44,709
And the augursman, Mr Abercrombie, will
have the final say in the event of any
301
00:20:44,710 --> 00:20:46,650
disagreement. And I'm not involved?
302
00:20:47,210 --> 00:20:48,290
Not in any way.
303
00:20:49,160 --> 00:20:53,259
Though they may allow you to assist
their deliberations by dispensing the
304
00:20:53,260 --> 00:20:54,620
occasional refreshment.
305
00:21:13,760 --> 00:21:15,580
Here, you can earn your porridge.
306
00:21:31,280 --> 00:21:32,330
More wine?
307
00:21:32,660 --> 00:21:34,500
No, thanks. That was lovely.
308
00:21:38,040 --> 00:21:39,780
You used to come here a lot with John.
309
00:21:43,040 --> 00:21:44,300
You'll miss him terribly.
310
00:21:45,180 --> 00:21:46,230
Oh, yeah.
311
00:21:48,860 --> 00:21:50,100
It was his new fare.
312
00:21:51,340 --> 00:21:53,750
Married a factor and finished up with a
soldier.
313
00:21:55,040 --> 00:21:57,200
We had such a short few months together.
314
00:21:59,100 --> 00:22:00,480
It was a very lonely time.
315
00:22:01,580 --> 00:22:04,340
Well, at first, but not so much now.
316
00:22:06,160 --> 00:22:10,480
Well, my life might be a bit lonely, but
I've made sure it isn't empty.
317
00:22:10,820 --> 00:22:12,180
The estate keeps me busy.
318
00:22:14,840 --> 00:22:18,480
Work is an important substitute for
companionship.
319
00:22:18,940 --> 00:22:21,650
You'll have to do until something better
comes along.
320
00:22:21,920 --> 00:22:23,420
I suppose it doesn't allow any.
321
00:22:24,700 --> 00:22:26,940
Sorry, I didn't mean to be impertinent.
322
00:22:28,220 --> 00:22:29,720
No, you weren't.
323
00:22:32,650 --> 00:22:35,890
Just after the war finished, a friend of
John's came to visit me.
324
00:22:36,690 --> 00:22:38,090
He was stationed at Perth.
325
00:22:38,590 --> 00:22:39,640
David Malcolm.
326
00:22:39,641 --> 00:22:40,969
I know him.
327
00:22:40,970 --> 00:22:42,470
Captain, was that in Italian?
328
00:22:44,090 --> 00:22:45,890
We could see quite a lot of each other.
329
00:22:46,570 --> 00:22:48,740
He used to drive down almost every
weekend.
330
00:22:50,390 --> 00:22:51,440
I liked him.
331
00:22:53,190 --> 00:22:55,360
But I was glad when he was posted
elsewhere.
332
00:22:56,130 --> 00:22:57,180
Why?
333
00:22:58,870 --> 00:22:59,920
Because...
334
00:23:00,720 --> 00:23:02,460
I could see what was going to happen.
335
00:23:04,240 --> 00:23:05,360
Ever been so bad?
336
00:23:05,620 --> 00:23:06,670
For me, yes.
337
00:23:06,880 --> 00:23:09,950
He was regular army, and I don't want to
go through that again.
338
00:23:11,800 --> 00:23:12,960
The war's over.
339
00:23:14,140 --> 00:23:17,520
For a professional soldier, Andrew, it's
never over.
340
00:23:18,700 --> 00:23:20,930
There's always a war to be fought
somewhere.
341
00:23:23,260 --> 00:23:24,310
Yes.
342
00:23:29,200 --> 00:23:31,970
You never did tell me about your
interest in paintings.
343
00:23:44,480 --> 00:23:46,480
We've about 500 joules to bring down.
344
00:23:46,481 --> 00:23:50,339
The first half should be in the bank by
half -night, but the rest won't be in
345
00:23:50,340 --> 00:23:51,390
till after 11.
346
00:23:52,260 --> 00:23:53,880
500 joules, and how many people?
347
00:23:54,160 --> 00:23:55,210
Don't know for sure.
348
00:23:55,360 --> 00:23:56,410
A dozen, maybe.
349
00:23:56,440 --> 00:23:58,910
They'll probably be arriving in dribs
and drabs.
350
00:24:00,400 --> 00:24:04,070
Except for the Oversman and the other
two. Flora McInnes is bringing them
351
00:24:04,071 --> 00:24:06,779
Have you got everything ready?
352
00:24:06,780 --> 00:24:09,059
It'll be ready by the time they get
here. You're sure?
353
00:24:09,060 --> 00:24:10,110
I'm sure.
354
00:24:10,111 --> 00:24:12,499
So you get up the hill and look after
the sheep.
355
00:24:12,500 --> 00:24:14,180
I'll look after the neighbouring.
356
00:24:21,700 --> 00:24:24,720
You behave yourself this time.
357
00:24:28,270 --> 00:24:32,670
Ah, well, I hope your man Richie will no
be too disappointed with the valuation.
358
00:24:32,671 --> 00:24:36,789
The prices at Perth this while back have
been nothing short of scandalous.
359
00:24:36,790 --> 00:24:39,209
They've been fair for the quality of the
beasts that have been going through the
360
00:24:39,210 --> 00:24:39,889
market. What?
361
00:24:39,890 --> 00:24:42,770
You call £3 .18 for a cast -yow fair?
362
00:24:43,150 --> 00:24:47,009
I don't. I'll believe he was getting a
good price for his yows. Aye, he aye
363
00:24:47,010 --> 00:24:48,090
does, for some reason.
364
00:24:48,270 --> 00:24:51,390
The reason is, he's the best stockman in
the district.
365
00:24:51,391 --> 00:24:53,939
The Corriebeg beast should be in good
condition.
366
00:24:53,940 --> 00:24:57,019
Especially the lambs, if his prized
beast has stopped any of the owls.
367
00:24:57,020 --> 00:25:00,960
I'm thinking he'll no be too pleased at
the new folk moving into Corriebeg.
368
00:25:02,540 --> 00:25:03,590
Come in.
369
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Ah, good day to you, Mrs. McKinnon.
370
00:25:06,460 --> 00:25:09,640
I trust I find you in the best of
health. You do, Mr.
371
00:25:09,980 --> 00:25:15,169
Abercrombie. You know Mr. Monroe and Mr.
Wallace, of course. I do indeed, I do
372
00:25:15,170 --> 00:25:18,120
indeed. I have been involved in these
witty matters before.
373
00:25:18,550 --> 00:25:20,410
And how is your journey from Draymar?
374
00:25:20,690 --> 00:25:24,070
Oh, he travels fastest who travels
alone.
375
00:25:25,170 --> 00:25:30,110
But... No, no, I can't just mind who it
was.
376
00:25:30,350 --> 00:25:31,400
Kipling?
377
00:25:31,970 --> 00:25:33,020
Aye.
378
00:25:33,450 --> 00:25:36,270
Aye, aye, it would be somebody like
that.
379
00:25:36,770 --> 00:25:41,599
Now, as I understand it, You're for the
estate, John, and you're for Corrie
380
00:25:41,600 --> 00:25:42,579
Begg, George.
381
00:25:42,580 --> 00:25:45,060
Just so, and you're in the middle to
referee.
382
00:25:45,480 --> 00:25:47,340
An awesome responsibility, David.
383
00:25:47,560 --> 00:25:51,879
But placed upon me by the Department of
Agriculture, and therefore not to be
384
00:25:51,880 --> 00:25:57,120
shirked. Your sense of duty is an
example to us all. Ah, well, as the barb
385
00:25:57,540 --> 00:26:00,380
an honest man's the noblest work of God.
386
00:26:00,740 --> 00:26:04,180
So, if we're all ready, let's be getting
on with it.
387
00:26:04,600 --> 00:26:06,890
Oh, they'll not be down from the hill
just yet.
388
00:26:07,340 --> 00:26:08,540
You have time for a dram?
389
00:26:09,280 --> 00:26:10,500
Or is it too early?
390
00:26:58,120 --> 00:26:59,660
I'm Umberto Fabiagio.
391
00:27:00,400 --> 00:27:01,760
Fimi Robertson Zoraman.
392
00:27:02,040 --> 00:27:04,860
Oh, that's Fimi.
393
00:27:05,220 --> 00:27:07,450
I'm going to Corribeg to help Signora
Ricci.
394
00:27:07,860 --> 00:27:08,910
I see.
395
00:27:09,620 --> 00:27:11,850
It's not a bad place you have over
there, eh?
396
00:27:12,200 --> 00:27:13,250
I'm working on it.
397
00:27:13,560 --> 00:27:15,300
I'll give you a hand when I have time.
398
00:27:15,640 --> 00:27:18,580
I'm good in this area, though I saved my
shell.
399
00:27:19,260 --> 00:27:21,460
Thanks. Best of Umberto.
400
00:27:21,880 --> 00:27:22,930
Umberto.
401
00:27:23,720 --> 00:27:26,080
Prego. Let's get started on the other
half now.
402
00:27:36,020 --> 00:27:37,070
Come in.
403
00:27:39,780 --> 00:27:40,830
All ready.
404
00:27:40,840 --> 00:27:42,220
I've just a minute finished.
405
00:27:57,580 --> 00:27:58,630
No, Jenny.
406
00:27:59,060 --> 00:28:00,320
You've been working hard.
407
00:28:01,040 --> 00:28:02,440
Oh, aye, I can see that.
408
00:28:03,860 --> 00:28:04,910
Aye.
409
00:28:07,260 --> 00:28:09,020
It's all wrong, isn't it?
410
00:28:09,021 --> 00:28:12,479
Oh, they look fair nice, those wee
tomato sandwiches.
411
00:28:12,480 --> 00:28:13,479
Fair tasty.
412
00:28:13,480 --> 00:28:14,540
It's all wrong.
413
00:28:16,780 --> 00:28:18,060
When did you say that?
414
00:28:18,320 --> 00:28:19,460
Oh, what would you say?
415
00:28:22,340 --> 00:28:25,640
If we had cut like that, it would be
lame for the rest of its life.
416
00:28:26,129 --> 00:28:27,570
Dammit, that's just my luck.
417
00:28:27,890 --> 00:28:29,730
Your luck, man. Your luck!
418
00:28:30,490 --> 00:28:31,540
Look at its face.
419
00:28:32,010 --> 00:28:33,250
This is my best stop.
420
00:28:33,251 --> 00:28:40,569
It's just that at a neighbouring, folks
might be looking for something a wee bit
421
00:28:40,570 --> 00:28:41,620
more substantial.
422
00:28:42,070 --> 00:28:43,290
Substantial? Such as?
423
00:28:44,150 --> 00:28:45,270
Soup, for a start.
424
00:28:45,650 --> 00:28:46,700
Well, I've made soup.
425
00:28:47,150 --> 00:28:48,200
Oh, aye?
426
00:28:48,710 --> 00:28:49,760
How nice.
427
00:28:51,350 --> 00:28:52,400
In its way.
428
00:28:57,130 --> 00:29:00,510
I have spent all my coupons on those
chocolate eclairs.
429
00:29:02,230 --> 00:29:03,670
Phoebe, what am I going to do?
430
00:29:05,130 --> 00:29:06,180
What time is it?
431
00:29:06,181 --> 00:29:10,369
Maybe just enough time to get round the
other farming wifey, see what they've
432
00:29:10,370 --> 00:29:13,740
got. And I'll get Mrs Forbes to get some
meat for Colin's the butcher.
433
00:29:13,870 --> 00:29:16,330
We'll need to get a nice stew going. And
tatties.
434
00:29:16,690 --> 00:29:17,740
Lots of tatties.
435
00:29:17,930 --> 00:29:19,310
Can you make griddle scone?
436
00:29:19,450 --> 00:29:21,370
No. Well, you'll learn how this morning.
437
00:29:21,770 --> 00:29:23,650
First, some sheep's head broth.
438
00:29:24,010 --> 00:29:25,060
Some what?
439
00:29:25,550 --> 00:29:26,600
Sheep's head broth.
440
00:29:26,970 --> 00:29:29,020
Where are we going to get a sheep's
head?
441
00:29:31,650 --> 00:29:33,150
There's no doubt about it.
442
00:29:33,370 --> 00:29:34,870
They're all in fine condition.
443
00:29:35,550 --> 00:29:36,810
I've seen better, Joan.
444
00:29:37,610 --> 00:29:38,970
No great Muffy to be.
445
00:29:39,830 --> 00:29:40,880
Muffy?
446
00:29:41,370 --> 00:29:42,420
Never.
447
00:30:02,760 --> 00:30:04,140
How do you think it's going?
448
00:30:04,220 --> 00:30:06,080
Well, well, not so bad.
449
00:30:13,400 --> 00:30:14,450
It's fine.
450
00:30:14,451 --> 00:30:18,839
Shall I peel the plums now? Don't pull
them, all the goodness is in the skin.
451
00:30:18,840 --> 00:30:21,310
Add the carrots now, I'll see to
dressing the hay.
452
00:30:27,720 --> 00:30:28,770
Oh, Mr Cole.
453
00:30:28,771 --> 00:30:31,639
I've nearly cleared out the shop.
454
00:30:31,640 --> 00:30:33,140
I haven't got any coupon cards.
455
00:30:33,340 --> 00:30:37,239
Oh, so I'll set out with my man later.
Oh, and two pounds of tea will take from
456
00:30:37,240 --> 00:30:38,290
Mr Cullen's butcher.
457
00:30:41,760 --> 00:30:46,379
No, no, I'll not have that. The hogs and
the gimbers are as good as you've ever
458
00:30:46,380 --> 00:30:48,160
seen. Granted, granted.
459
00:30:48,460 --> 00:30:52,959
But there's no character to the older
age group. Well, we seem to have a
460
00:30:52,960 --> 00:30:54,460
difference of opinion here.
461
00:30:55,080 --> 00:30:58,740
I think we should go bin the house and
sort it out.
462
00:31:10,030 --> 00:31:11,810
That smells just grand, ladies.
463
00:31:12,990 --> 00:31:14,130
Are you near finished?
464
00:31:14,330 --> 00:31:17,310
Oh, a wee while yet. Oh, we'll take your
time. Let me hurry.
465
00:31:21,230 --> 00:31:22,970
I wouldn't say that, Mr. Wallace.
466
00:31:23,630 --> 00:31:25,210
I wouldn't just say that.
467
00:31:25,450 --> 00:31:26,510
Well, I would.
468
00:31:26,770 --> 00:31:31,169
If you want a low valuation for Ritchie,
George, and Delstreden here wants a
469
00:31:31,170 --> 00:31:34,300
high one for the estate, it's not likely
you're going to agree.
470
00:31:36,650 --> 00:31:39,070
The Corriebeck beasts are well fleeced.
471
00:31:39,390 --> 00:31:42,220
Look, the wool's fine, but the value
will lie in the meat.
472
00:31:42,330 --> 00:31:45,220
With half the world starving, it's the
meat that matters.
473
00:32:34,890 --> 00:32:36,930
If I could have your attention, please.
474
00:32:38,690 --> 00:32:41,090
Lones and quinies, just a wee bit of
hush.
475
00:32:41,450 --> 00:32:48,289
Mr Munro of Dalf Greenan, whom you all
know, and Mr Wallace, who you know
476
00:32:48,290 --> 00:32:55,209
just as well, and myself, who you've
seen afore now, have reached agreement
477
00:32:55,210 --> 00:32:58,870
on the valuation of the Corrie Beg
flocks.
478
00:32:59,530 --> 00:33:01,070
They'll never be ready in time.
479
00:33:01,590 --> 00:33:03,030
Durnall will make it quicker.
480
00:33:03,150 --> 00:33:04,210
Here, let's see.
481
00:33:05,260 --> 00:33:06,520
That's coming along fine.
482
00:33:10,660 --> 00:33:12,580
Oh, and Bert will fair enjoy that.
483
00:33:13,340 --> 00:33:15,080
He loves his sheep seed broth.
484
00:33:15,831 --> 00:33:17,879
Who's in better?
485
00:33:17,880 --> 00:33:18,679
My ornament.
486
00:33:18,680 --> 00:33:19,730
He's a tally.
487
00:33:20,600 --> 00:33:22,140
You know, an Italian.
488
00:33:23,200 --> 00:33:24,520
And what's he doing here?
489
00:33:24,960 --> 00:33:26,480
Came over as prisoner of war.
490
00:33:26,900 --> 00:33:29,000
When he finished, he just stayed on.
491
00:33:29,620 --> 00:33:30,670
Timmy?
492
00:33:31,100 --> 00:33:32,150
Shh, Lizzie.
493
00:33:32,460 --> 00:33:37,959
Mr. Ritchie of Corriebeg, having signed
the submission, has agreed to accept our
494
00:33:37,960 --> 00:33:44,099
decision. And it falls upon me, as
Oversman appointed by the Board of
495
00:33:44,100 --> 00:33:47,080
Arbitrators, to tell you what that
decision is.
496
00:33:47,360 --> 00:33:53,560
God, I'm darted. The beasts are in fine
condition, as you might well expect,
497
00:33:53,800 --> 00:33:58,020
seeing as they were looked after by Mr.
McRae of Balbuie this while back.
498
00:33:58,520 --> 00:34:01,720
But before I come to the bit... Since
this is Mr.
499
00:34:01,980 --> 00:34:07,959
and Mistress Ritchie's first
neighbouring, I know you would wish me
500
00:34:07,960 --> 00:34:13,599
them to Strathblair with a few words.
And what better words than those penned
501
00:34:13,600 --> 00:34:19,600
our immortal bard when he wrote, The
cottage leaves the palace far behind.
502
00:34:19,960 --> 00:34:21,639
What is a lordship's pomp?
503
00:34:21,980 --> 00:34:28,520
A cumbrous load disguising off the
wretch of humankind, studied in arts of
504
00:34:29,050 --> 00:34:30,550
in wickedness refined.
505
00:34:30,989 --> 00:34:37,829
O Scotia, my dear, my native soil, for
whom
506
00:34:37,830 --> 00:34:41,409
my warmest wish to heaven is sent.
507
00:34:41,750 --> 00:34:48,689
Long may thy hardy sons of rustic toil
be blessed
508
00:34:48,690 --> 00:34:53,670
with health and peace and sweet content.
509
00:35:00,750 --> 00:35:05,889
It's our unanimous finding that the
Corrie Berg valuation is £1
510
00:35:05,890 --> 00:35:08,830
,061 .10.
511
00:35:09,430 --> 00:35:11,990
You're doing grand, Jenny. Have we any
more soup?
512
00:35:12,250 --> 00:35:14,430
Oh, everyone's asking for second
helping.
513
00:35:14,431 --> 00:35:16,229
There's a little left in the bottom.
514
00:35:16,230 --> 00:35:18,580
And the stew's nearly ready for serving.
Right.
515
00:35:18,930 --> 00:35:20,010
We're back in a minute.
516
00:35:21,210 --> 00:35:24,760
You did none too bad at the valuation,
Alec. We must have a wee talk later.
517
00:35:25,220 --> 00:35:26,840
Where's Alistair Macrae got to?
518
00:35:27,020 --> 00:35:29,720
It's no like him to miss a free feed and
a few drams.
519
00:35:30,120 --> 00:35:33,850
We found one of his tops injured up in
the hill. He's taken it back to Balbuie.
520
00:35:35,040 --> 00:35:36,090
Ah,
521
00:35:36,620 --> 00:35:37,800
it's bad, Mr Macrae.
522
00:35:38,580 --> 00:35:42,280
The base is cut between the cleats,
right up into the bone.
523
00:35:42,720 --> 00:35:45,550
How could it have happened? It's never
been off the hill.
524
00:35:45,920 --> 00:35:48,540
Well, it's happened, and the whole leg's
poisoned.
525
00:35:50,460 --> 00:35:52,100
Why, she no problem's got it big.
526
00:35:52,101 --> 00:35:54,029
We'll come to the usual arrangement.
527
00:35:54,030 --> 00:35:55,770
And I'll sell your beast at the mart.
528
00:35:55,990 --> 00:35:57,040
That sounds fair.
529
00:35:57,090 --> 00:35:59,860
Oh, and I was wondering, how do I go
about getting a cow?
530
00:35:59,970 --> 00:36:01,020
Oh, leave that to me.
531
00:36:01,290 --> 00:36:02,340
Right then.
532
00:36:06,170 --> 00:36:07,650
Is there anything you can do?
533
00:36:08,750 --> 00:36:11,110
If I'd caught it early enough.
534
00:36:20,170 --> 00:36:22,820
Never thought of Alistair McRae being a
married man.
535
00:36:24,130 --> 00:36:26,990
He seems so... ...solid.
536
00:36:27,690 --> 00:36:28,890
That's how he likes it.
537
00:36:30,090 --> 00:36:31,550
But he was married, all right.
538
00:36:31,850 --> 00:36:33,170
To Ginny McVeigh.
539
00:36:33,550 --> 00:36:35,170
Upper Hell's youngest lassie.
540
00:36:35,570 --> 00:36:36,670
Just turned 18.
541
00:36:37,810 --> 00:36:39,630
He was old enough to be her father.
542
00:36:42,630 --> 00:36:45,930
And now, I'll give you a song.
543
00:37:09,110 --> 00:37:15,789
There was a troop of Irish dragoons
544
00:37:15,790 --> 00:37:22,789
come a -marching down through 5AO and
their captains falling in love
545
00:37:22,790 --> 00:37:29,279
with... A very bonny lass And her name
it was called Pretty Peggy, oh
546
00:37:29,280 --> 00:37:36,179
There's many a bonny lass In the hall of
the let There's many a bonny lass In
547
00:37:36,180 --> 00:37:42,439
the galley, oh There's many a bonny gin
In the two little eggs of gin But the
548
00:37:42,440 --> 00:37:45,560
floor of the bar Is in five, yeah
549
00:37:59,400 --> 00:38:06,219
Oh, a soldier's wife I never shall be. A
soldier shall never
550
00:38:06,220 --> 00:38:12,760
enjoy me, oh. For I never do intend to
go to a foreign land.
551
00:38:12,900 --> 00:38:17,200
So I never shall marry a soldier, oh.
552
00:38:17,400 --> 00:38:21,520
No, there's money above me, lads, in the
hull of the lips.
553
00:38:21,840 --> 00:38:25,640
There's money above me, lads, in the
galley, oh.
554
00:38:26,020 --> 00:38:27,820
The daughter made it.
555
00:38:28,120 --> 00:38:29,320
Was born within the year.
556
00:38:30,500 --> 00:38:31,600
But it was a bad birth.
557
00:38:33,120 --> 00:38:34,170
Complication.
558
00:38:34,860 --> 00:38:36,120
Junior was never the same.
559
00:38:36,660 --> 00:38:38,100
Unless he died not long after.
560
00:38:38,720 --> 00:38:39,770
That's sad.
561
00:38:39,771 --> 00:38:42,139
And what happened to the child?
562
00:38:42,140 --> 00:38:46,680
He got some YCM. The keep house for him
and the graft of the bairn.
563
00:38:47,520 --> 00:38:49,300
But he's fair doted on that lad.
564
00:39:03,109 --> 00:39:04,610
We were at school together.
565
00:39:05,050 --> 00:39:07,940
The only chance she ever got to play
with the other bairns.
566
00:39:08,710 --> 00:39:12,989
Then later, when she was older, in her
teens, when she should have been daffing
567
00:39:12,990 --> 00:39:15,570
with the lads, he kept her at home up in
Balbuie.
568
00:39:16,850 --> 00:39:18,750
So I suppose it had to happen.
569
00:39:26,160 --> 00:39:27,240
Gavin Sinclair.
570
00:39:28,100 --> 00:39:30,440
Good -looking dark -haired devil he was,
too.
571
00:39:30,740 --> 00:39:32,540
Half -tinkered, would you believe?
572
00:39:34,180 --> 00:39:35,400
She ran away with him.
573
00:39:47,420 --> 00:39:49,520
I think we'd better be going now,
Andrew.
574
00:39:51,080 --> 00:39:52,130
Oh.
575
00:39:55,900 --> 00:39:56,980
Be up later, Jennifer.
576
00:40:02,360 --> 00:40:06,180
Mr Macrae, you were able to come after
all. You met a fine neighbour in
577
00:40:06,460 --> 00:40:07,960
She's done well with her first.
578
00:40:08,260 --> 00:40:09,310
Aye, her first.
579
00:40:09,420 --> 00:40:10,520
And maybe her last.
580
00:40:11,760 --> 00:40:13,680
What are you talking about, Mr Macrae?
581
00:40:14,020 --> 00:40:17,270
A dead top, that's what I'm talking
about. I'm talking about this.
582
00:40:17,301 --> 00:40:20,579
What's that got to do with my wife?
583
00:40:20,580 --> 00:40:23,950
I found it up by the waterfall, the
place where she told them to camp.
584
00:40:24,260 --> 00:40:25,310
You'll not deny it.
585
00:40:27,240 --> 00:40:28,820
No. And I'm very sorry.
586
00:40:28,821 --> 00:40:30,579
There's no business being there.
587
00:40:30,580 --> 00:40:33,359
And you two have got no business being
here. Go back to where you belong.
588
00:40:33,360 --> 00:40:36,779
Just steady on, Balbuie. Mr. McRae, if
you have anything to say, it should be
589
00:40:36,780 --> 00:40:37,779
said in private.
590
00:40:37,780 --> 00:40:41,819
No. Let it be said where folk can hear
it. The riches are only in Corrie Begg
591
00:40:41,820 --> 00:40:44,739
because he was friendly with the major
here. You're forgetting yourself.
592
00:40:44,740 --> 00:40:47,999
There's no other reason, and it's a gig
bad reason. I can understand you being
593
00:40:48,000 --> 00:40:50,650
upset, Mr. McRae, but there's no need to
be offensive.
594
00:40:50,651 --> 00:40:53,379
Man, Balbuie, you've got to keep a sense
of proportion.
595
00:40:53,380 --> 00:40:55,240
You lose beasts on the hill every year.
596
00:40:55,241 --> 00:40:58,539
I don't lose a champion, Tup, because of
some silly woman's damn stupidity.
597
00:40:58,540 --> 00:41:01,490
Lecrae, I am not having my wife spoken
to like that. Get out!
598
00:41:01,960 --> 00:41:03,010
Nor will that.
599
00:41:03,240 --> 00:41:05,140
And maybe you'll not belong behind me.
600
00:41:05,400 --> 00:41:08,110
I'm sure Mr Ritchie will compensate you
for your loss.
601
00:41:08,111 --> 00:41:09,379
Oh, will he now?
602
00:41:09,380 --> 00:41:12,699
There's not a Tup in Corrie. Big hustle
comes anywhere near the one I've lost.
603
00:41:12,700 --> 00:41:15,499
There's no proof that your Tup was
injured in a broken bottle.
604
00:41:15,500 --> 00:41:17,000
Take a look at that bit of glass.
605
00:41:17,220 --> 00:41:20,530
It's from one of the lemonade bottles
that Forbes puts his milk in.
606
00:41:20,680 --> 00:41:22,600
Where would they get it if not from her?
607
00:41:23,270 --> 00:41:27,310
Maybe I can't prove fault in law, but
that's proof enough for me.
608
00:41:27,311 --> 00:41:31,389
Look, I think you and Mr. Ritchie should
come around to my office tomorrow and
609
00:41:31,390 --> 00:41:32,829
we'll see what can be sorted out.
610
00:41:32,830 --> 00:41:34,030
I'll be there, all right.
611
00:41:34,070 --> 00:41:38,070
And if I don't get satisfaction, it's
the lab I'll want to see, not his
612
00:41:38,450 --> 00:41:40,370
Well, let's just leave it at that, then.
613
00:41:40,371 --> 00:41:45,729
I suppose you'll have had some thoughts
of handling Ritchie's business, Mr.
614
00:41:45,730 --> 00:41:46,780
Wallace.
615
00:41:46,850 --> 00:41:47,900
What if I had?
616
00:41:48,630 --> 00:41:52,180
Well, then, that's up to you. You've
been handling mine for long enough.
617
00:41:52,181 --> 00:41:54,919
But you're not the only auctioneer in
the district.
618
00:41:54,920 --> 00:41:57,720
I'll not be threatened by anyone,
Balboa. You choose.
619
00:41:58,320 --> 00:41:59,920
Them or me.
620
00:42:01,900 --> 00:42:03,400
Robert, come over here to this.
621
00:42:17,500 --> 00:42:18,580
Something to tell you.
622
00:42:20,920 --> 00:42:21,970
You're tough.
623
00:42:25,670 --> 00:42:27,470
I found it wandering about the floor.
624
00:42:29,590 --> 00:42:30,640
What?
625
00:42:30,890 --> 00:42:31,940
The day I arrived.
626
00:42:33,830 --> 00:42:35,210
Someone had left a gate open.
627
00:42:36,630 --> 00:42:39,220
Gave himself caught up in the tides of
an old weeper.
628
00:42:40,370 --> 00:42:42,230
He didn't have a bell mark on his brow?
629
00:42:43,250 --> 00:42:44,300
Aye.
630
00:42:44,301 --> 00:42:50,869
Why didn't you say so on the day? Well,
I tried, but with the welcome you gave
631
00:42:50,870 --> 00:42:51,920
me.
632
00:43:15,529 --> 00:43:19,490
Forgot. If he insists on seeing Sir
James, what will you do?
633
00:43:21,170 --> 00:43:22,450
I can't lie to him.
634
00:43:25,030 --> 00:43:26,110
Alligator, I'm sorry.
635
00:44:03,180 --> 00:44:04,260
Good morning, Andrew.
636
00:44:05,060 --> 00:44:06,580
I didn't see you at breakfast.
637
00:44:07,740 --> 00:44:10,020
No, I didn't really feel like it.
638
00:44:12,480 --> 00:44:14,220
It would be nice when it's finished.
639
00:44:15,920 --> 00:44:16,970
I hope so.
640
00:44:20,180 --> 00:44:21,230
I've been thinking.
641
00:44:22,620 --> 00:44:23,670
About what?
642
00:44:26,340 --> 00:44:27,600
Resigning my commission.
643
00:44:29,840 --> 00:44:30,890
No, Daniel.
644
00:44:31,650 --> 00:44:36,409
Since you've slept on it, let's hear
both sides of the story and see if we
645
00:44:36,410 --> 00:44:38,390
resolve this matter amongst ourselves.
646
00:44:38,930 --> 00:44:42,250
You contend that your tut received its
injury on Corriebeg Land?
647
00:44:42,251 --> 00:44:45,989
I'm saying that's where I found the
broken milk bottle and that's where the
648
00:44:45,990 --> 00:44:48,220
were camping, at Mrs. Ritchie's
suggestion.
649
00:44:48,250 --> 00:44:50,550
I believe the one and I don't deny the
other.
650
00:44:50,551 --> 00:44:54,449
The boys couldn't get into the youth
hostel, so she gave them permission.
651
00:44:54,450 --> 00:44:56,909
Well, Mrs. Ritchie shouldn't have sent
them up the hill.
652
00:44:56,910 --> 00:45:00,569
But it's only supposition that your tut
received its injury there, isn't that
653
00:45:00,570 --> 00:45:04,219
so? Aye, but you might well suppose it,
since that's where you'd find it more
654
00:45:04,220 --> 00:45:05,079
often, as not?
655
00:45:05,080 --> 00:45:08,359
Just the same, there's no reason to
assume that the campers left the broken
656
00:45:08,360 --> 00:45:09,410
glass there.
657
00:45:09,580 --> 00:45:10,900
I mean, I find it unlikely.
658
00:45:11,480 --> 00:45:12,530
Why is that?
659
00:45:12,531 --> 00:45:15,639
Because to get to Corrie Begg from the
hostel, they wouldn't go through
660
00:45:15,640 --> 00:45:17,880
Strasblare. Where did they get the milk?
661
00:45:19,720 --> 00:45:22,000
Jenny gave them some in an empty bottle.
662
00:45:23,800 --> 00:45:24,850
I see.
663
00:45:29,560 --> 00:45:30,610
What?
664
00:45:34,410 --> 00:45:38,990
Good. I agree, you do have a certain
talent. Very modest talent.
665
00:45:40,210 --> 00:45:41,650
Confident, but not much more.
666
00:45:42,170 --> 00:45:44,220
No, I would never be a successful
artist.
667
00:45:44,950 --> 00:45:49,949
But I do know enough to be a success in
the art world as a dealer or a curator
668
00:45:49,950 --> 00:45:51,210
or something of that sort.
669
00:45:53,070 --> 00:45:54,790
And it's what I'd like to do.
670
00:45:56,730 --> 00:45:57,780
Indeed.
671
00:46:01,390 --> 00:46:03,190
You've caught the colours very well.
672
00:46:04,370 --> 00:46:08,829
Look, this isn't about campers, injured
tubs or anything else. It's about
673
00:46:08,830 --> 00:46:10,130
resentment. What's that?
674
00:46:10,131 --> 00:46:11,269
You heard.
675
00:46:11,270 --> 00:46:14,909
You've resented us from the minute we
set foot in Corriebeg and you've shown
676
00:46:14,910 --> 00:46:17,949
I've given you all the help you've asked
for. Helping a neighbour in these parts
677
00:46:17,950 --> 00:46:19,930
is to do with survival, not goodwill.
678
00:46:20,190 --> 00:46:22,110
Your real feelings came out yesterday.
679
00:46:22,111 --> 00:46:25,149
I have something to say about that.
680
00:46:25,150 --> 00:46:26,200
Go ahead and say it.
681
00:46:28,030 --> 00:46:29,080
I apologise.
682
00:46:29,840 --> 00:46:32,430
I shouldn't have spoken to Mrs Ritchie
the way I did.
683
00:46:32,600 --> 00:46:33,650
Or the Major.
684
00:46:34,240 --> 00:46:36,770
I'm sorry, Mr Ritchie, but I was upset
about my top.
685
00:46:37,500 --> 00:46:39,240
Which brings us back to the subject.
686
00:46:39,241 --> 00:46:41,419
You'll be looking for compensation?
687
00:46:41,420 --> 00:46:43,160
I will. It was a guy valuable beast.
688
00:46:43,161 --> 00:46:46,599
The best breeding top in the district.
How much was the beast worth?
689
00:46:46,600 --> 00:46:48,379
Champion blackface, bought a bread.
690
00:46:48,380 --> 00:46:51,280
I paid £30, but I've been offered £50.
691
00:46:51,620 --> 00:46:54,900
£50? Well, that settles it then. I don't
have £50 to spare.
692
00:46:55,380 --> 00:46:57,160
So, we're back where we started.
693
00:46:58,860 --> 00:47:01,090
Do you still want to see Sir James,
Baldery?
694
00:47:03,860 --> 00:47:04,910
Baldery?
695
00:47:06,800 --> 00:47:07,850
No.
696
00:47:08,840 --> 00:47:09,890
No?
697
00:47:10,580 --> 00:47:12,810
There's been enough ill will, I'm
thinking.
698
00:47:13,140 --> 00:47:16,860
I might be prepared to take one of
Corrie Begg's beasts as a replacement.
699
00:47:17,080 --> 00:47:18,940
You said I had nothing of that quality.
700
00:47:23,031 --> 00:47:25,119
This one?
701
00:47:25,120 --> 00:47:26,560
Hmm. It'll do.
702
00:47:27,580 --> 00:47:29,180
So you're satisfied, Babu?
703
00:47:30,160 --> 00:47:31,210
Aye.
704
00:47:31,211 --> 00:47:34,219
You might have another chump here if it
was sired with a tub.
705
00:47:34,220 --> 00:47:36,160
So, at least it's all in the family.
706
00:47:36,600 --> 00:47:38,880
Aye. Best to keep things in the family.
707
00:47:38,930 --> 00:47:43,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.