Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,270 --> 00:00:16,203
So what's up?
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,549
In 1995, the UK embassy
in Dakar was bombed.
3
00:00:20,550 --> 00:00:21,383
You remember it?
4
00:00:22,470 --> 00:00:27,449
Yeah, I do. Actually, I
was there when it happened.
5
00:00:27,450 --> 00:00:29,360
- In Dakar?
- Mm-hmm.
6
00:00:29,361 --> 00:00:33,989
It was the year before I
joined. I was finding myself.
7
00:00:33,990 --> 00:00:37,109
Isn't India usually the
choice for that sort of thing?
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,003
Not if you're a rally enthusiast.
9
00:00:40,470 --> 00:00:42,899
The bombing was blamed
on a nascent AQ cell,
10
00:00:42,900 --> 00:00:45,059
but there was never any claim.
11
00:00:45,060 --> 00:00:47,459
There were also rumors
of Egyptian involvement.
12
00:00:47,460 --> 00:00:50,249
Why would the Egyptians
wanna bomb a British embassy?
13
00:00:50,250 --> 00:00:53,249
Theory was they wanted to
expedite western involvement
14
00:00:53,250 --> 00:00:54,550
in the war against terror.
15
00:00:55,470 --> 00:00:58,559
It's far fetched, but 17
people died on that day.
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,689
Five of them were British nationals.
17
00:01:00,690 --> 00:01:03,029
It's a can of worms I
would take great pleasure
18
00:01:03,030 --> 00:01:06,269
in reopening.
- So why are we meeting here?
19
00:01:06,270 --> 00:01:08,189
I believe it's called old school.
20
00:01:08,190 --> 00:01:09,629
Is your source reliable?
21
00:01:09,630 --> 00:01:10,919
His information's usually good,
22
00:01:10,920 --> 00:01:13,020
but I'd recommend an extremely long spoon.
23
00:01:25,830 --> 00:01:28,076
Harry Pearce, how are you, old boy?
24
00:01:28,077 --> 00:01:30,539
Old boy?
That's a little outmoded.
25
00:01:30,540 --> 00:01:32,579
Who's this serious looking fella?
26
00:01:32,580 --> 00:01:34,180
Lucas North, my section chief.
27
00:01:37,560 --> 00:01:40,979
I wasn't expecting company,
but the more the merrier.
28
00:01:40,980 --> 00:01:44,009
What's the nature of your
information on the Dakar bomb?
29
00:01:44,010 --> 00:01:48,243
Everything. How, why,
and most importantly, who.
30
00:01:49,290 --> 00:01:52,259
- In return for?
- Well, rather vulgarly,
31
00:01:52,260 --> 00:01:55,803
this is a fundraising
venture, so half a million.
32
00:01:56,670 --> 00:01:58,120
That's not going to happen.
33
00:01:59,130 --> 00:02:00,869
I can live with that if you can.
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,879
Give me something for leverage.
35
00:02:02,880 --> 00:02:04,919
You've been looking too far afield.
36
00:02:04,920 --> 00:02:06,119
What does that mean?
37
00:02:06,120 --> 00:02:08,459
That means that your
bombers were British.
38
00:02:08,460 --> 00:02:11,819
British? That's impossible.
It's been 15 years.
39
00:02:11,820 --> 00:02:14,223
We'd have heard something.
Working for who?
40
00:02:15,810 --> 00:02:17,609
You go and talk to Daddy.
41
00:02:17,610 --> 00:02:20,729
There's no rush, except a week
from now the price goes up.
42
00:02:20,730 --> 00:02:24,303
750 and so on and so
forth. Well, doodle pick.
43
00:02:28,230 --> 00:02:29,816
What now?
44
00:02:29,817 --> 00:02:32,909
Now I go to the home
secretary with a begging bowl.
45
00:02:32,910 --> 00:02:35,459
Although given the great efficiency drive,
46
00:02:35,460 --> 00:02:36,629
half a million pounds
47
00:02:36,630 --> 00:02:40,169
to expose a national disgrace
might be a hard sell.
48
00:02:40,170 --> 00:02:41,429
I'll check out the Dakar file,
49
00:02:41,430 --> 00:02:42,959
see if there's anything we've overlooked.
50
00:02:42,960 --> 00:02:45,299
No, I don't want you tied up with that.
51
00:02:45,300 --> 00:02:46,350
I'll give it to Beth.
52
00:02:51,202 --> 00:02:52,853
I'll catch you up.
53
00:02:57,528 --> 00:02:59,544
What the hell are you playing at?
54
00:02:59,545 --> 00:03:01,919
I did tell you I was well connected.
55
00:03:01,920 --> 00:03:03,029
To Harry Pearce?
56
00:03:03,030 --> 00:03:05,249
I'm just trying to refocus your mind.
57
00:03:05,250 --> 00:03:08,129
Listen, if Harry starts
digging into Dakar,
58
00:03:08,130 --> 00:03:10,080
life gets more difficult for all of us.
59
00:03:11,100 --> 00:03:12,779
I might even decide it
makes sense to come clean.
60
00:03:12,780 --> 00:03:14,549
And then where's your leverage?
61
00:03:14,550 --> 00:03:16,482
Last I heard she was staying with you.
62
00:03:16,483 --> 00:03:19,233
Leave Maya out of this.
63
00:05:04,307 --> 00:05:06,089
- Wanted to see me?
- Yes.
64
00:05:06,090 --> 00:05:09,419
This came for you by the Greek embassy.
65
00:05:09,420 --> 00:05:12,419
We set up a forwarding
address under your alias.
66
00:05:12,420 --> 00:05:15,423
Standard procedure after an extraction.
67
00:05:16,350 --> 00:05:19,713
It's about the house
you owned with George.
68
00:05:24,390 --> 00:05:27,149
His family need to sell it and, um,
69
00:05:27,150 --> 00:05:28,953
th-they, uh, want your permission.
70
00:05:32,340 --> 00:05:34,083
There's a letter in there too.
71
00:05:53,937 --> 00:05:55,216
I'm sorry, Ruth. This must be-
72
00:05:55,217 --> 00:06:00,217
It's fine.
73
00:06:01,667 --> 00:06:03,417
I'll take care of it.
74
00:06:08,950 --> 00:06:11,219
Ruth, you busy? I've
got a walk-in downstairs.
75
00:06:11,220 --> 00:06:13,589
Says he's got some information.
76
00:06:13,590 --> 00:06:15,269
Since when do we deal with walk-ins?
77
00:06:15,270 --> 00:06:16,102
He's not a civilian.
78
00:06:16,103 --> 00:06:18,616
He's the RIPA authorizing
officer of the New Cross Council.
79
00:06:18,617 --> 00:06:23,617
He's a council snooper. All
right, you do the paperwork.
80
00:06:28,530 --> 00:06:30,719
Keith Deery, New Cross Borough Council
81
00:06:30,720 --> 00:06:33,449
- Theresa Ramsey.
- If you say so.
82
00:06:33,450 --> 00:06:35,039
Well, I'm sure you don't go giving out
83
00:06:35,040 --> 00:06:36,659
your real names, do you?
84
00:06:36,660 --> 00:06:40,079
But then, maybe I didn't
give you my real name either.
85
00:06:40,080 --> 00:06:41,369
But I did, obviously.
86
00:06:41,370 --> 00:06:43,799
I'm told you have
some information for us.
87
00:06:43,800 --> 00:06:46,019
Right, well, I-I-I-I
dunno what they told you,
88
00:06:46,020 --> 00:06:48,179
but, uh, I'm an RIPA officer.
89
00:06:48,180 --> 00:06:49,259
That's the Regulation-
90
00:06:49,260 --> 00:06:51,359
Investigatory Powers Act. Yes, I know.
91
00:06:51,360 --> 00:06:52,679
Yeah, you probably don't approve,
92
00:06:52,680 --> 00:06:55,349
but I can assure you that I
don't authorize the, the use
93
00:06:55,350 --> 00:06:56,579
of covert techniques lightly.
94
00:06:56,580 --> 00:06:58,319
- Mr. Deery.
- Yep. Yes, yes.
95
00:06:58,320 --> 00:07:01,259
This morning I had calls
to survey a young woman
96
00:07:01,260 --> 00:07:02,560
who was of interest to us.
97
00:07:05,790 --> 00:07:07,709
Why was she of interest to you?
98
00:07:07,710 --> 00:07:09,896
Well, we'd had reports
that she was allowing her dog
99
00:07:09,897 --> 00:07:12,839
to, to, to foul public areas.
100
00:07:12,840 --> 00:07:15,029
Oh, dog mess is actually a
serious public health issue.
101
00:07:15,030 --> 00:07:16,259
Mm, I'm sure.
102
00:07:16,260 --> 00:07:18,239
Well, anyway, during the
course of this surveillance,
103
00:07:18,240 --> 00:07:19,139
something odd happened.
104
00:07:19,140 --> 00:07:21,569
This woman took the
envelope from her handbag,
105
00:07:21,570 --> 00:07:23,369
placed it inside a newspaper,
106
00:07:23,370 --> 00:07:25,670
put the newspaper on a
bench, and walked away.
107
00:07:27,510 --> 00:07:29,423
Well, it's quite obviously a dead drop.
108
00:07:30,443 --> 00:07:33,119
- A dead drop?
- A message left by one agent
109
00:07:33,120 --> 00:07:34,679
to be secretly retrieved by another.
110
00:07:34,680 --> 00:07:36,962
That's a dead drop, isn't it?
- Yes. Yes, it is.
111
00:07:36,963 --> 00:07:40,889
So I took it upon myself
to intercept this communique.
112
00:07:40,890 --> 00:07:43,180
And what do you think it said?
113
00:07:43,181 --> 00:07:44,733
- What?
- Nothing.
114
00:07:45,720 --> 00:07:48,509
- Nothing?
- Yeah, the note was blank.
115
00:07:48,510 --> 00:07:50,399
Well, at least it appeared to be blank.
116
00:07:50,400 --> 00:07:51,479
Obviously my first thought
117
00:07:51,480 --> 00:07:53,519
that it was some sort of
invisible writing technique,
118
00:07:53,520 --> 00:07:54,539
you know, lemon juice and so forth.
119
00:07:54,540 --> 00:07:56,819
So I decided to apply
some heat to the note
120
00:07:56,820 --> 00:07:59,420
and hope that it actually
might reveal a, a message.
121
00:08:00,960 --> 00:08:02,433
- Did it?
- It did.
122
00:08:03,270 --> 00:08:05,549
Less fortunately, it appeared
that the note was, uh,
123
00:08:05,550 --> 00:08:08,883
was made of some unusually
flammable material.
124
00:08:10,620 --> 00:08:14,069
But I-I-I think you can
see that there are, oops,
125
00:08:14,070 --> 00:08:18,209
one or two words that are
clearly visible, jet and Archon.
126
00:08:18,210 --> 00:08:20,853
I wonder if that's some
sort of military reference.
127
00:08:26,947 --> 00:08:28,457
Jet Archon.
128
00:08:34,350 --> 00:08:36,299
I ran a background check on our walk-in,
129
00:08:36,300 --> 00:08:38,253
it's interesting to say the least.
130
00:08:39,510 --> 00:08:43,829
Keith Deery first applied to MI5 in 2002.
131
00:08:43,830 --> 00:08:45,929
Promising scores on the initial round,
132
00:08:45,930 --> 00:08:47,099
but at the time he applied,
133
00:08:47,100 --> 00:08:49,139
he'd recently suffered a bereavement.
134
00:08:49,140 --> 00:08:50,489
His wife had died.
135
00:08:50,490 --> 00:08:51,809
His application was rejected
136
00:08:51,810 --> 00:08:54,569
on the grounds that he
was psychologically unfit.
137
00:08:54,570 --> 00:08:55,823
He didn't tell me any of this.
138
00:08:56,820 --> 00:09:00,149
Reapplied 2006, 7 and 8,
139
00:09:00,150 --> 00:09:02,849
all applications turned
down on the same grounds.
140
00:09:02,850 --> 00:09:05,429
He's got a history of clinical depression.
141
00:09:05,430 --> 00:09:06,899
And check this out.
142
00:09:06,900 --> 00:09:09,089
He was admitted to
hospital March last year.
143
00:09:09,090 --> 00:09:10,713
Suspected suicide attempt.
144
00:09:11,580 --> 00:09:14,280
That's what we in the trade
call an unreliable source.
145
00:09:15,210 --> 00:09:18,239
- Well, he did lose his wife.
- Eight years ago.
146
00:09:18,240 --> 00:09:20,009
What's the time limit on grief?
147
00:09:20,010 --> 00:09:22,113
Well, for normal people. Not for us.
148
00:09:45,360 --> 00:09:46,833
You calling my bluff then?
149
00:09:48,510 --> 00:09:50,493
To what bluff do you refer?
150
00:09:51,840 --> 00:09:54,629
Sorry, I thought you were someone else.
151
00:09:54,630 --> 00:09:58,529
I see. But perhaps your
question applies equally to us.
152
00:09:58,530 --> 00:10:03,119
Perhaps you are bluffing all
sides in this arrangement.
153
00:10:03,120 --> 00:10:05,220
Your English is really coming on, Yimou.
154
00:10:10,560 --> 00:10:14,279
I'm not in a mood for
your jokes, Mr. Edwards.
155
00:10:14,280 --> 00:10:15,303
Where is Albany?
156
00:10:16,230 --> 00:10:18,509
We're close. It's just a matter of time.
157
00:10:18,510 --> 00:10:20,369
You've had time.
158
00:10:20,370 --> 00:10:23,253
If you can't deliver it,
we'll find someone who can.
159
00:10:24,270 --> 00:10:25,913
Now you're the one who's bluffing.
160
00:10:26,970 --> 00:10:30,273
It's my business to know
every piece on the chess board.
161
00:10:31,380 --> 00:10:35,463
The woman's a great beauty.
Hard for any man to resist her.
162
00:10:37,080 --> 00:10:40,053
Bring us Albany, bring it today,
163
00:10:41,010 --> 00:10:43,630
or I'll have my colleague here rape her
164
00:10:44,520 --> 00:10:45,933
and cut off her head.
165
00:10:55,020 --> 00:10:56,969
Some new information has come to light
166
00:10:56,970 --> 00:10:58,863
on the Dakar bombing in '95.
167
00:11:00,180 --> 00:11:02,510
I want you to collate
everything we have on it.
168
00:11:02,511 --> 00:11:04,049
- I'll look into it.
- Yes. No.
169
00:11:04,050 --> 00:11:06,933
Just collate the information
and give it to Beth.
170
00:11:08,130 --> 00:11:10,139
Don't you need an analyst on this?
171
00:11:10,140 --> 00:11:13,049
Ruth, our personal history
172
00:11:13,050 --> 00:11:15,656
does not mean you can question
everything I ask you to do.
173
00:11:15,657 --> 00:11:17,849
No, but it doesn't mean
you can freeze me out either.
174
00:11:17,850 --> 00:11:19,559
You conducted unauthorized surveillance
175
00:11:19,560 --> 00:11:20,392
on a fellow officer.
176
00:11:20,393 --> 00:11:22,589
Now forgive me if I suffer
a slight loss of confidence
177
00:11:22,590 --> 00:11:24,989
in your judgment.
- What I did was unethical,
178
00:11:24,990 --> 00:11:27,090
but it doesn't mean I'm wrong about Lucas.
179
00:11:32,490 --> 00:11:33,626
I didn't say you were.
180
00:11:33,627 --> 00:11:35,813
- But it's business as usual.
- Ruth.
181
00:11:37,060 --> 00:11:39,179
Look, neither of us
are what you would call
182
00:11:39,180 --> 00:11:41,339
emotionally forthright.
183
00:11:41,340 --> 00:11:45,873
But this morning when I saw
how you reacted to that letter,
184
00:11:46,770 --> 00:11:48,603
a lot of things suddenly made sense.
185
00:11:51,450 --> 00:11:53,350
I think you still blame me for George.
186
00:11:59,520 --> 00:12:00,870
For not protecting the boy.
187
00:12:04,073 --> 00:12:07,109
I think you believe that
had it come to a choice,
188
00:12:07,110 --> 00:12:08,583
I would've let you die too.
189
00:12:14,070 --> 00:12:16,289
I don't see what this
has to do with Lucas.
190
00:12:16,290 --> 00:12:17,789
Maybe you feel I'm protecting him
191
00:12:17,790 --> 00:12:21,651
in a way I failed to protect you
192
00:12:21,652 --> 00:12:26,652
And maybe that is making you overzealous.
193
00:12:27,690 --> 00:12:29,253
I'll deal with Lucas, Ruth.
194
00:12:35,010 --> 00:12:36,510
For the record, it's not true.
195
00:12:37,832 --> 00:12:40,323
I'd do the same for you
a thousand times over.
196
00:12:41,855 --> 00:12:46,855
And you'd be wrong.
197
00:12:51,894 --> 00:12:53,144
Get in the car!
198
00:13:26,083 --> 00:13:26,915
I could never believe
199
00:13:26,916 --> 00:13:28,880
that Lucas would betray his own country.
200
00:13:30,120 --> 00:13:31,470
No one's suggesting that.
201
00:13:32,420 --> 00:13:35,123
But if Lucas is in trouble,
we need to be ready to help.
202
00:13:35,970 --> 00:13:37,893
Find out why he was in Dakar, Beth.
203
00:13:44,498 --> 00:13:45,689
I'm busy.
204
00:13:45,690 --> 00:13:48,278
I need to talk to you.
Will you get in the car?
205
00:13:48,279 --> 00:13:50,279
I don't think that's a good idea.
206
00:13:50,280 --> 00:13:54,989
There are things you need
to know about me, about John.
207
00:13:54,990 --> 00:13:57,059
- What things, Michael?
- Oh, come on.
208
00:13:57,060 --> 00:13:59,543
You really don't have any
questions about what we do.
209
00:14:00,450 --> 00:14:02,729
What (indistinct) you not to ask?
210
00:14:02,730 --> 00:14:05,253
Please. Just give me a moment.
211
00:14:18,360 --> 00:14:20,129
Look, I know that
I've hurt you, Michael,
212
00:14:20,130 --> 00:14:23,399
and I am so sorry, I am,
but I have made my choice.
213
00:14:23,400 --> 00:14:27,003
Maya, you dunno the
meaning of the word hurt.
214
00:14:28,500 --> 00:14:30,959
My name's not Michael. It's Vaughn.
215
00:14:30,960 --> 00:14:32,939
And John doesn't work
for some security firm.
216
00:14:32,940 --> 00:14:34,139
He works for MI5.
217
00:14:34,140 --> 00:14:36,929
- What are you talking about?
- He's a spy.
218
00:14:36,930 --> 00:14:38,830
Because of him, your life's in danger.
219
00:14:46,894 --> 00:14:49,949
Sorry, I-I
didn't mean to scare you.
220
00:14:49,950 --> 00:14:51,719
This is not appropriate
221
00:14:51,720 --> 00:14:53,352
to approach me in public like this.
222
00:14:53,353 --> 00:14:55,199
I-I know and, and I apologize.
223
00:14:55,200 --> 00:14:56,549
And I would never do such a thing normally
224
00:14:56,550 --> 00:14:58,090
except I found out something else.
225
00:14:58,091 --> 00:14:58,923
Mr. Deery.
226
00:14:58,924 --> 00:15:00,779
Except that, um, I went to her house,
227
00:15:00,780 --> 00:15:03,779
the woman who left the, the
dead drop, and she's gone.
228
00:15:03,780 --> 00:15:05,549
With three months to go on the lease,
229
00:15:05,550 --> 00:15:07,199
just up and left without
telling the landlady.
230
00:15:07,200 --> 00:15:08,129
And what do you make of that?
231
00:15:08,130 --> 00:15:11,219
Nothing. You're making
connections where there aren't any.
232
00:15:11,220 --> 00:15:12,849
Well, you don't think it's odd?
233
00:15:12,850 --> 00:15:16,469
Lots of things are
odd. Lots of people too.
234
00:15:16,470 --> 00:15:17,489
Now, if you'll excuse me.
235
00:15:17,490 --> 00:15:21,749
Hey, just, just stop.
Sorry for a, for a second.
236
00:15:21,750 --> 00:15:24,550
I mean, what about the, the
note, the words on the note?
237
00:15:25,637 --> 00:15:28,949
I passed it through GCHQ. No matches.
238
00:15:28,950 --> 00:15:30,839
So that's that?
239
00:15:30,840 --> 00:15:33,809
We have a huge amount
of intel every day.
240
00:15:33,810 --> 00:15:34,642
And we don't have the resources.
241
00:15:34,643 --> 00:15:37,044
No, no, no, no, no, no,
Miss whatever your name is.
242
00:15:37,045 --> 00:15:38,516
Look, I-I work for the council.
243
00:15:38,517 --> 00:15:41,189
I-I-I mean, I-I know a
fob off when I hear one
244
00:15:41,190 --> 00:15:42,509
and that's a fob off.
245
00:15:42,510 --> 00:15:44,039
Come with me to the woman's house.
246
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
Uh, uh, I mean, she
might've left something.
247
00:15:47,430 --> 00:15:49,383
What is it that you want, Mr. Deery?
248
00:15:50,910 --> 00:15:53,043
- That I want?
- I know about you.
249
00:15:54,870 --> 00:15:57,809
I know that you've applied to
us on four separate occasions
250
00:15:57,810 --> 00:15:59,159
and that each time you've been turned down
251
00:15:59,160 --> 00:16:02,009
on the grounds that you're
psychologically unfit,
252
00:16:02,010 --> 00:16:03,329
that you've got a history of depression
253
00:16:03,330 --> 00:16:04,369
and mental health problems.
254
00:16:04,370 --> 00:16:06,137
Is-Is that not true?
255
00:16:06,138 --> 00:16:08,309
I had a few problems after
my wife died, but I'm not-
256
00:16:08,310 --> 00:16:09,623
They're not gonna let you in,
257
00:16:10,890 --> 00:16:12,919
if that's what this is about.
258
00:16:12,920 --> 00:16:15,719
Sounds like you spent
more time investigating me
259
00:16:15,720 --> 00:16:16,563
than the note.
260
00:16:17,880 --> 00:16:19,319
Don't approach me in public again.
261
00:16:19,320 --> 00:16:21,029
If you do, I'll report to you.
262
00:16:21,030 --> 00:16:22,480
Do you understand?
- Listen,
263
00:16:27,210 --> 00:16:32,210
I miss my wife, but that doesn't
make me wrong about this.
264
00:16:36,420 --> 00:16:37,529
I've just been doorstepped
265
00:16:37,530 --> 00:16:38,362
by our friend from the council.
266
00:16:38,363 --> 00:16:41,549
- Deery?
- Yeah, I feel bad about it.
267
00:16:41,550 --> 00:16:43,469
What, he doorsteps you
and you feel bad about it?
268
00:16:43,470 --> 00:16:46,049
- No, I was cruel to him.
- You're too soft, Evershed.
269
00:16:46,050 --> 00:16:47,447
It isn't that.
270
00:16:47,448 --> 00:16:48,689
I mean, we've had cranks before,
271
00:16:48,690 --> 00:16:52,229
but the, the messages are always
called Russian or Islamic,
272
00:16:52,230 --> 00:16:54,119
and those words look French to me.
273
00:16:54,120 --> 00:16:55,199
And if he's trying to impress us,
274
00:16:55,200 --> 00:16:57,100
then why bring us an incinerated note?
275
00:16:58,380 --> 00:17:00,296
Look, personally I wouldn't pursue it,
276
00:17:00,297 --> 00:17:01,709
but your instincts are good.
277
00:17:01,710 --> 00:17:03,072
You should follow up.
278
00:17:03,073 --> 00:17:06,329
I don't suppose you're up
for some facial recognition.
279
00:17:06,330 --> 00:17:09,299
I'd love to, but I'm about
to meet my first mafia boss.
280
00:17:09,300 --> 00:17:10,889
They just pulled him
off a boat in the Thames
281
00:17:10,890 --> 00:17:13,409
with about 50 million in laundered euros.
282
00:17:13,410 --> 00:17:15,320
I'm gonna pick him up. Ask Tariq.
283
00:17:24,402 --> 00:17:25,252
You're driving.
284
00:17:47,700 --> 00:17:51,149
- This isn't convenient.
- We're outta time, John.
285
00:17:51,150 --> 00:17:54,363
Listen, I'm doing everything I can,
286
00:17:55,890 --> 00:17:57,190
but I've hit a brick wall,
287
00:17:58,470 --> 00:18:01,979
and we need to work
together to get out of this.
288
00:18:01,980 --> 00:18:03,911
I'm sorry to hear you say that,
289
00:18:03,912 --> 00:18:06,196
but there's someone who'll be sorrier.
290
00:18:10,037 --> 00:18:11,999
- Hello.
- Maya.
291
00:18:12,000 --> 00:18:14,433
John. John, he's got a gun.
292
00:18:16,200 --> 00:18:17,069
Maya, listen to me.
293
00:18:17,070 --> 00:18:19,859
John, he says that
you're a spy. Is that true?
294
00:18:19,860 --> 00:18:22,259
You know these tactics
are repulsively crude to me,
295
00:18:22,260 --> 00:18:24,599
but this is what you brought us to.
296
00:18:24,600 --> 00:18:26,002
You're not gonna hurt her.
297
00:18:26,003 --> 00:18:29,279
I won't have to. It's the Chinese, John.
298
00:18:29,280 --> 00:18:33,119
I'm working for the Chinese.
I'm taking you to them.
299
00:18:33,120 --> 00:18:34,709
They'll decide what happens.
300
00:18:34,710 --> 00:18:38,129
Vaughn, please don't do that.
301
00:18:38,130 --> 00:18:40,803
Finish this now for all our sakes.
302
00:18:59,580 --> 00:19:03,179
This is from the files of a
fitness club in Dakar in 1995.
303
00:19:03,180 --> 00:19:06,393
Look at the name.
304
00:19:09,750 --> 00:19:11,969
- Tariq, where's Lucas?
- I dunno.
305
00:19:11,970 --> 00:19:13,296
He just left.
306
00:19:19,711 --> 00:19:21,059
Michael, what are you gonna do?
307
00:19:21,060 --> 00:19:23,639
Please tell me. What are you
gonna do, Michael? Please.
308
00:19:23,640 --> 00:19:24,690
What am I gonna do?
309
00:19:26,850 --> 00:19:30,749
Maya, if John had done
what he was supposed to do,
310
00:19:30,750 --> 00:19:31,679
you wouldn't be in danger.
311
00:19:31,680 --> 00:19:32,909
I'm trying to protect you.
312
00:19:32,910 --> 00:19:35,309
You said that you were
gonna give me to someone,
313
00:19:35,310 --> 00:19:36,453
to the Chinese.
314
00:19:37,590 --> 00:19:39,873
I had to say that.
It's, uh, complicated.
315
00:19:41,370 --> 00:19:43,070
Maya, you're all right.
316
00:19:43,071 --> 00:19:45,419
Hey, hey.
317
00:19:45,420 --> 00:19:47,280
You're safe with me. I promise.
318
00:19:50,370 --> 00:19:51,719
How long does it take?
319
00:19:51,720 --> 00:19:55,233
Varies. What's this?
320
00:19:57,000 --> 00:19:59,073
- Dead drop, supposedly.
- Cool.
321
00:20:03,690 --> 00:20:06,989
You don't see that much.
- Paper.
322
00:20:06,990 --> 00:20:08,789
That's not paper. That's nitrocellulose.
323
00:20:08,790 --> 00:20:10,940
Goes up in a flash.
Proper spy stuff there.
324
00:20:12,060 --> 00:20:13,349
Is it hard to get ahold of?
325
00:20:13,350 --> 00:20:16,499
Well, they don't sell it in Ryman's.
326
00:20:16,500 --> 00:20:18,449
When Dimitri gets back
tell him to call me.
327
00:20:18,450 --> 00:20:19,316
Where you going?
328
00:20:19,317 --> 00:20:21,123
To see a man from the council.
329
00:20:24,165 --> 00:20:27,089
John.
330
00:20:27,090 --> 00:20:29,159
All right, Vaughn,
you win. I was bluffing.
331
00:20:29,160 --> 00:20:30,063
I've got the file.
332
00:20:30,926 --> 00:20:31,758
I don't believe you.
333
00:20:31,759 --> 00:20:35,373
I don't see that you've got
a choice. Where do we meet?
334
00:21:01,170 --> 00:21:02,669
Where is she?
335
00:21:02,670 --> 00:21:06,749
She's safe. Give me Albany
and I'll have her released.
336
00:21:06,750 --> 00:21:08,309
Not here.
337
00:21:08,310 --> 00:21:10,559
John, the whole purpose
of meeting in a public place
338
00:21:10,560 --> 00:21:11,969
is so that you can't torture me
339
00:21:11,970 --> 00:21:13,979
into telling you where she is.
340
00:21:13,980 --> 00:21:15,659
Stop taking me for an idiot.
341
00:21:15,660 --> 00:21:18,310
You're working with the
Chinese, I say you qualify.
342
00:21:19,380 --> 00:21:21,659
They've certainly got
better at surveillance.
343
00:21:21,660 --> 00:21:23,789
I know my apartments bugged, and the car,
344
00:21:23,790 --> 00:21:25,490
but I'm damned if I can find them.
345
00:21:26,465 --> 00:21:27,565
What did you expect?
346
00:21:29,040 --> 00:21:30,340
I wouldn't get too smug.
347
00:21:31,440 --> 00:21:33,990
Looks like we could both
do with some pest control.
348
00:21:36,840 --> 00:21:38,883
The Chinese are watching both of us.
349
00:21:40,590 --> 00:21:43,803
It's funny. It's hard for me to see those.
350
00:21:45,180 --> 00:21:46,203
Must be getting old.
351
00:21:48,540 --> 00:21:50,339
You were always good at
manipulating people, Vaughn,
352
00:21:50,340 --> 00:21:52,890
but there's one thing that
you never accounted for.
353
00:21:54,660 --> 00:21:55,493
What's that?
354
00:21:56,400 --> 00:21:59,676
Passion.
355
00:21:59,677 --> 00:22:02,549
Don't make a fuss. I'm inches
away from your main artery.
356
00:22:02,550 --> 00:22:04,800
Any sudden movement will
be very bad for you.
357
00:22:07,280 --> 00:22:09,447
Now, tell me where she is.
358
00:22:15,570 --> 00:22:17,909
- Harry.
- Beth, where are you?
359
00:22:17,910 --> 00:22:20,879
I followed Lucas to a
park. He's met someone.
360
00:22:20,880 --> 00:22:23,399
I'm going to send back
up. Tell me where you are.
361
00:22:23,400 --> 00:22:25,019
You've overplayed your hand, Vaughn.
362
00:22:25,020 --> 00:22:27,573
Maya means more to me than
my job or my reputation.
363
00:22:28,530 --> 00:22:31,061
Now tell me where she is.
364
00:22:31,062 --> 00:22:33,449
You don't understand.
I'm trying to protect her.
365
00:22:33,450 --> 00:22:35,819
By handing her over to the Chinese?
366
00:22:35,820 --> 00:22:37,979
She's not with the Chinese,
367
00:22:37,980 --> 00:22:39,811
but they're gonna kill her if we don't-
368
00:22:39,812 --> 00:22:41,883
Where is she?
369
00:22:44,185 --> 00:22:45,518
- She's-
- Where?
370
00:22:46,800 --> 00:22:49,943
She's in a safe house, but
they don't know about it.
371
00:22:55,560 --> 00:22:57,509
Something's happened. I'm going in.
372
00:22:57,510 --> 00:22:58,427
Beth, no.
373
00:23:01,541 --> 00:23:04,197
Vaughn, Vaughn. No.
374
00:23:04,198 --> 00:23:06,629
- Lucas.
- Beth, get outta the way.
375
00:23:06,630 --> 00:23:08,819
- Lucas, put the gun down.
- Get outta the way.
376
00:23:08,820 --> 00:23:10,953
I said, put the gun down.
377
00:23:15,703 --> 00:23:18,839
You idiot. You have no
idea what you've done.
378
00:23:18,840 --> 00:23:20,733
Tell me. Tell me what I've done.
379
00:23:21,660 --> 00:23:23,613
Whatever's going on we want to help.
380
00:23:24,840 --> 00:23:26,489
Harry will help you like he helped me.
381
00:23:26,490 --> 00:23:30,780
Now please put the gun down.
382
00:24:14,061 --> 00:24:15,061
Mr. Deery.
383
00:24:37,938 --> 00:24:38,771
Mr. Deery.
384
00:24:44,232 --> 00:24:45,565
Maya.
385
00:24:58,496 --> 00:25:00,079
Michael. Oh, God.
386
00:25:05,557 --> 00:25:10,557
Mr. Deery.
387
00:25:52,446 --> 00:25:53,279
Beth.
388
00:26:00,110 --> 00:26:02,639
If you wouldn't mind waiting outside.
389
00:26:02,640 --> 00:26:04,140
- Harry.
- If you don't mind.
390
00:26:15,540 --> 00:26:18,209
One Lucas North in Dakar I can accept,
391
00:26:18,210 --> 00:26:20,553
two is stretching credibility.
392
00:26:22,230 --> 00:26:23,343
Who is he, Lucas?
393
00:26:25,320 --> 00:26:28,199
Listen, Harry, I know
this looks suspicious.
394
00:26:28,200 --> 00:26:29,033
Somewhat.
395
00:26:32,160 --> 00:26:36,749
Let me be clear. The Dakar
bombing happened on my watch.
396
00:26:36,750 --> 00:26:38,699
17 people were killed on that day
397
00:26:38,700 --> 00:26:42,029
and for 15 years they've
gone without justice.
398
00:26:42,030 --> 00:26:43,469
So you do not leave this room
399
00:26:43,470 --> 00:26:45,239
until you explain the full extent
400
00:26:45,240 --> 00:26:47,189
of your involvement in that atrocity.
401
00:26:47,190 --> 00:26:48,123
Do you understand?
402
00:26:58,860 --> 00:27:01,083
My name isn't Lucas North.
403
00:27:04,560 --> 00:27:07,823
My name's John Bateman.
404
00:27:10,149 --> 00:27:11,066
Damn you!
405
00:27:17,580 --> 00:27:20,230
God knows I've had my share
of betrayal, but not you.
406
00:27:22,590 --> 00:27:23,423
I'm sorry.
407
00:27:27,090 --> 00:27:28,553
Why were you in Dakar?
408
00:27:30,540 --> 00:27:34,619
At university, I fell in with a guy
409
00:27:34,620 --> 00:27:38,579
that fancied himself as
a big time drugs dealer.
410
00:27:38,580 --> 00:27:42,333
He was shipping cannabis
from Dakar to Hamburg.
411
00:27:43,440 --> 00:27:44,999
He asked me to go with him.
412
00:27:45,000 --> 00:27:47,583
- Which you did.
- Which I did.
413
00:27:48,510 --> 00:27:51,329
Of course idiots that
we were, we got caught.
414
00:27:51,330 --> 00:27:53,930
Luckily the military police
were open to persuasion.
415
00:27:55,020 --> 00:27:59,189
They took the drugs, they took everything.
416
00:27:59,190 --> 00:28:04,190
I was stranded in Dakar with
no ticket home, no passport.
417
00:28:05,490 --> 00:28:07,180
I needed to pay my way back
418
00:28:08,430 --> 00:28:11,279
and I'd done some croupier work in the UK,
419
00:28:11,280 --> 00:28:14,039
so I got a job in a casino.
420
00:28:14,040 --> 00:28:14,872
Place your bets.
421
00:28:14,873 --> 00:28:19,263
And that's where I met Vaughn Edwards.
422
00:28:27,188 --> 00:28:28,439
He was a regular.
423
00:28:28,440 --> 00:28:29,309
No more bets.
424
00:28:29,310 --> 00:28:31,383
He said he worked in the export business.
425
00:28:32,940 --> 00:28:34,023
He was always lucky.
426
00:28:37,050 --> 00:28:37,923
Red number nine.
427
00:28:45,150 --> 00:28:46,000
That's for you.
428
00:28:48,390 --> 00:28:50,969
He seemed to have everything.
429
00:28:50,970 --> 00:28:52,473
I admit I was impressed.
430
00:28:57,390 --> 00:29:00,573
We met by chance a few times.
431
00:29:03,360 --> 00:29:05,699
At least I thought it was by chance.
432
00:29:05,700 --> 00:29:06,950
John, join me.
433
00:29:10,790 --> 00:29:12,213
He took an interest in me.
434
00:29:14,730 --> 00:29:17,609
Eventually he told me what he really did.
435
00:29:17,610 --> 00:29:19,589
Well, what governments
say and what they do
436
00:29:19,590 --> 00:29:21,239
are two different things.
437
00:29:21,240 --> 00:29:22,889
They pay ransoms when they have to.
438
00:29:22,890 --> 00:29:26,253
They negotiate with terrorists.
That's where I come in.
439
00:29:27,600 --> 00:29:30,213
Small deniable errands
for the British government.
440
00:29:31,260 --> 00:29:34,533
He asked me if I wanted in. I said yes.
441
00:29:35,460 --> 00:29:38,429
What sort of errands
did you run for Vaughn?
442
00:29:38,430 --> 00:29:42,963
Courier work mostly, taking
briefcases to people, places.
443
00:29:47,700 --> 00:29:49,270
I never asked what was in them.
444
00:29:50,177 --> 00:29:54,303
It was exciting at first
and very well paid.
445
00:29:55,440 --> 00:29:58,353
You had no qualms about
what you might be doing.
446
00:29:59,706 --> 00:30:03,029
Vaughn told me that we
were working indirectly
447
00:30:03,030 --> 00:30:04,173
for the UK government.
448
00:30:05,370 --> 00:30:06,419
I believed him.
449
00:30:06,420 --> 00:30:08,643
It suited you to believe him.
450
00:30:12,210 --> 00:30:13,043
Yeah, maybe.
451
00:30:15,870 --> 00:30:17,853
In those days my morality was fluid.
452
00:30:27,990 --> 00:30:32,613
But then there was Lucas North.
He worked in the casino bar.
453
00:30:35,670 --> 00:30:37,670
He was the only other Brit on the staff.
454
00:30:39,360 --> 00:30:40,623
And we became friends.
455
00:30:45,390 --> 00:30:47,069
I thought he was just another drifter,
456
00:30:47,070 --> 00:30:50,223
but he was in Dakar for a reason.
457
00:30:52,140 --> 00:30:52,973
Which was?
458
00:30:55,110 --> 00:30:55,943
Spies.
459
00:30:57,390 --> 00:30:59,853
- Spies?
- Yeah, spies.
460
00:31:01,650 --> 00:31:03,000
Place is crawling with 'em.
461
00:31:04,710 --> 00:31:06,569
If Graham Greene was writing today,
462
00:31:06,570 --> 00:31:07,970
he'd be writing about Dakar.
463
00:31:09,870 --> 00:31:12,320
That's why I'm here. I
wanna get the smell of it.
464
00:31:13,440 --> 00:31:16,413
Why was he so interested in
the intelligence community?
465
00:31:19,860 --> 00:31:21,783
Because he was gonna join MI5.
466
00:31:25,590 --> 00:31:28,193
Please tell me this isn't
going where I think it's going.
467
00:31:29,460 --> 00:31:30,989
He'd already got
through the first round.
468
00:31:30,990 --> 00:31:33,449
All the background checks were clear.
469
00:31:33,450 --> 00:31:35,500
The only thing left was the face-to-face.
470
00:31:39,600 --> 00:31:41,500
He really loved his country, you know.
471
00:31:44,280 --> 00:31:46,583
I used a laugh at him for that.
472
00:31:47,787 --> 00:31:49,109
But he already knew something
473
00:31:49,110 --> 00:31:51,513
that it took me 15 years to find out.
474
00:31:52,740 --> 00:31:55,090
Suppose you'll think this
is uncool, John, but...
475
00:31:57,660 --> 00:32:00,929
You have to love something
greater than yourself.
476
00:32:00,930 --> 00:32:04,863
God, country, an ideal.
Doesn't matter what.
477
00:32:06,210 --> 00:32:07,460
It's what makes us human.
478
00:32:09,720 --> 00:32:12,239
I'd made more than enough money.
479
00:32:12,240 --> 00:32:14,789
I was all ready to come back to the UK,
480
00:32:14,790 --> 00:32:17,763
but Vaughn asked me to do one more job.
481
00:32:20,580 --> 00:32:22,979
It was more money than
all the others combined.
482
00:32:22,980 --> 00:32:24,903
You trust me with this?
- Yeah.
483
00:32:26,790 --> 00:32:27,740
What was the job?
484
00:32:31,269 --> 00:32:33,343
- Harry.
- What was the job?
485
00:32:37,530 --> 00:32:42,230
To take a package...
486
00:32:45,090 --> 00:32:46,690
To the British embassy in Dakar.
487
00:33:15,345 --> 00:33:19,262
I saw them walking out
of the dust like ghosts.
488
00:33:32,559 --> 00:33:33,391
You don't know what it's like.
489
00:33:33,392 --> 00:33:36,719
Don't you dare feel sorry for yourself!
490
00:33:36,720 --> 00:33:38,399
17 people were massacred on that day.
491
00:33:38,400 --> 00:33:40,859
Look at the faces of
the people you killed,
492
00:33:40,860 --> 00:33:42,539
mothers, fathers, daughters,
493
00:33:42,540 --> 00:33:45,119
and all the hundreds of people
around them, lives ruined.
494
00:33:45,120 --> 00:33:47,159
You sit there whining
about your conscience.
495
00:33:47,160 --> 00:33:49,829
Conscience is a bloody
luxury. It means you're alive.
496
00:33:49,830 --> 00:33:51,022
You think I don't know that?
497
00:33:51,023 --> 00:33:52,229
How do you think you
get through eight years
498
00:33:52,230 --> 00:33:53,519
in a Russian prison?
499
00:33:53,520 --> 00:33:55,739
Eight years of beatings,
torture, humiliation.
500
00:33:55,740 --> 00:33:58,289
How do you think you bear the
simple physical pain of it?
501
00:33:58,290 --> 00:34:00,040
You bear it because you deserve it.
502
00:34:02,250 --> 00:34:04,859
So Vaughn Edwards is
behind this. He set you up.
503
00:34:04,860 --> 00:34:08,549
Truthfully, I don't know.
I went back to the hotel.
504
00:34:08,550 --> 00:34:09,929
I accused him of that. He denied it.
505
00:34:09,930 --> 00:34:11,759
He said that we'd both been set up.
506
00:34:11,760 --> 00:34:13,229
By who? Who was he working for?
507
00:34:13,230 --> 00:34:14,519
He said he didn't know.
508
00:34:14,520 --> 00:34:17,189
- Come on.
- He said nobody knew.
509
00:34:17,190 --> 00:34:19,109
He said that we were just at
the end of a chain of people
510
00:34:19,110 --> 00:34:20,939
so far from the source that
we could never be traced.
511
00:34:20,940 --> 00:34:23,139
Absolute deniability.
- And you believe that?
512
00:34:23,140 --> 00:34:24,179
A man like Vaughn,
513
00:34:24,180 --> 00:34:26,039
I don't think he asks that many questions.
514
00:34:26,040 --> 00:34:28,593
So, you've been set up.
515
00:34:29,640 --> 00:34:31,469
You're supposedly horrified
at what you've done.
516
00:34:31,470 --> 00:34:32,459
Why didn't you turn yourself in?
517
00:34:32,460 --> 00:34:33,929
Vaughn was scared.
518
00:34:33,930 --> 00:34:36,239
Don't tell me about Vaughn.
Tell me about yourself.
519
00:34:36,240 --> 00:34:37,072
He was really scared.
520
00:34:37,073 --> 00:34:37,949
He said whoever had set us up
521
00:34:37,950 --> 00:34:40,229
would wanna cover their
tracks, eliminate us.
522
00:34:40,230 --> 00:34:42,419
Even if we were taken into
custody, they would get to us.
523
00:34:42,420 --> 00:34:43,679
We'd never live to stand trial.
524
00:34:43,680 --> 00:34:45,132
Then he must've known who was behind it.
525
00:34:45,133 --> 00:34:47,459
I don't know! That's what he told me.
526
00:34:47,460 --> 00:34:49,619
All I know is we had to get
out of Dakar and quickly.
527
00:34:49,620 --> 00:34:51,809
There was a boat leaving for
Europe in a couple of hours.
528
00:34:51,810 --> 00:34:53,129
He said that we would be on that boat
529
00:34:53,130 --> 00:34:55,499
and he would get me a
passport whatever it took.
530
00:34:55,500 --> 00:34:56,650
And what did it take?
531
00:35:00,750 --> 00:35:03,003
He killed Lucas North
for a passport for you.
532
00:35:09,840 --> 00:35:12,329
I told Lucas that I would
just borrow the passport,
533
00:35:12,330 --> 00:35:14,189
that I would send it back to him
534
00:35:14,190 --> 00:35:16,563
or that he could report it stolen.
535
00:35:17,670 --> 00:35:18,770
But he wouldn't do it.
536
00:35:20,170 --> 00:35:22,383
And at that moment I
was ready to walk away.
537
00:35:24,690 --> 00:35:27,329
I knew what he wanted from his
life. He was gonna join MI5.
538
00:35:27,330 --> 00:35:28,980
He couldn't get involved in this.
539
00:35:31,223 --> 00:35:32,633
And I explained that to Vaughn.
540
00:35:36,272 --> 00:35:39,329
That's when he shot him, Harry.
541
00:35:39,330 --> 00:35:41,249
He killed your friend
and you did nothing.
542
00:35:41,250 --> 00:35:43,469
Come on, what do you
want me to say, Harry?
543
00:35:43,470 --> 00:35:44,729
I'm just trying to be honest with you.
544
00:35:44,730 --> 00:35:46,469
Yes, I'd like to tell you
545
00:35:46,470 --> 00:35:48,329
that I felt something as normal as anger.
546
00:35:48,330 --> 00:35:51,629
That some sudden surge of nobility
547
00:35:51,630 --> 00:35:53,429
meant that I didn't take that passport,
548
00:35:53,430 --> 00:35:56,099
I didn't go to the docks and
I didn't get on that boat
549
00:35:56,100 --> 00:35:57,723
and run for my miserable life.
550
00:36:02,400 --> 00:36:04,319
I'd like to say anything
that would take that look
551
00:36:04,320 --> 00:36:05,819
of utter contempt out of your eyes,
552
00:36:05,820 --> 00:36:10,820
so please don't tempt me.
553
00:36:15,600 --> 00:36:17,650
Michael, you need to get to a hospital.
554
00:36:21,000 --> 00:36:25,439
I'm all right. You know what they say.
555
00:36:25,440 --> 00:36:28,739
It isn't when the knife goes
in that the damage is done.
556
00:36:28,740 --> 00:36:30,359
It's when they take it out.
557
00:36:30,360 --> 00:36:32,360
Well, lemme take a look at you please.
558
00:36:33,480 --> 00:36:36,029
You're losing a lot of blood.
559
00:36:36,030 --> 00:36:37,503
You know what's funny?
560
00:36:38,970 --> 00:36:41,620
I'm wondering if you're
saying that because you care,
561
00:36:42,636 --> 00:36:44,036
or because you wanna escape.
562
00:36:49,890 --> 00:36:52,049
Is there any way back from this, Harry?
563
00:36:52,050 --> 00:36:55,139
Honestly, I don't know.
Your only hope is Vaughn.
564
00:36:55,140 --> 00:36:58,259
He's the prime mover in this sorry tale.
565
00:36:58,260 --> 00:36:59,680
We need to bring him in.
566
00:36:59,681 --> 00:37:01,379
- Let me do it.
- Out of the question.
567
00:37:01,380 --> 00:37:02,673
I can find him, Harry.
568
00:37:04,500 --> 00:37:06,443
You're asking me to trust you.
569
00:37:08,040 --> 00:37:11,050
All you have to do is trust
570
00:37:12,060 --> 00:37:14,043
that I wanna get out of this mess,
571
00:37:15,000 --> 00:37:18,303
and this is my only
chance, by finding Vaughn.
572
00:37:20,010 --> 00:37:21,410
Now, this may not mean much.
573
00:37:24,750 --> 00:37:27,749
You know that I've put my life
on the line for this country.
574
00:37:27,750 --> 00:37:28,583
You know that.
575
00:37:31,080 --> 00:37:32,189
I try to do all the good
576
00:37:32,190 --> 00:37:34,140
that Lucas would've done if he'd lived.
577
00:37:36,870 --> 00:37:38,103
That's never been a lie.
578
00:37:40,560 --> 00:37:44,013
That's the deal that I make
with him every single day.
579
00:37:52,955 --> 00:37:53,788
Beth.
580
00:38:02,611 --> 00:38:04,611
Give me Lucas's sidearm.
581
00:38:05,670 --> 00:38:06,869
What are you gonna do?
582
00:38:06,870 --> 00:38:08,453
It's all right. Just give it to me.
583
00:38:13,050 --> 00:38:14,999
Everything I've ever learned
in this wretched business
584
00:38:15,000 --> 00:38:17,193
is telling me not to do this.
585
00:38:20,040 --> 00:38:24,442
Betrayal is a cancer. Let
it eat your soul. Not mine.
586
00:38:49,710 --> 00:38:50,543
Who are you?
587
00:38:52,890 --> 00:38:55,113
- What do you mean?
- What has he told you?
588
00:38:57,210 --> 00:38:58,383
Told me about what?
589
00:39:01,890 --> 00:39:02,793
Don't lie to me.
590
00:39:04,800 --> 00:39:07,450
I'm not. I'm not. I work
at the council with Keith.
591
00:39:10,792 --> 00:39:13,893
Liar. You work for MI5.
592
00:39:18,316 --> 00:39:19,149
Y-Yes.
593
00:39:24,175 --> 00:39:27,675
- How much do you know?
- Every-everything.
594
00:39:35,632 --> 00:39:40,632
More lies.
595
00:39:43,770 --> 00:39:46,019
That was a stroke of luck.
596
00:39:46,020 --> 00:39:48,449
Not often you stumble across
a mafia money launderer
597
00:39:48,450 --> 00:39:49,709
sailing down the Thames.
598
00:39:49,710 --> 00:39:52,019
Not much luck involved.
He gave himself up.
599
00:39:52,020 --> 00:39:54,269
Reckons he's safer with us.
600
00:39:54,270 --> 00:39:55,769
Safe from who?
601
00:39:55,770 --> 00:39:57,479
He says someone's
got a contract out on him.
602
00:39:57,480 --> 00:39:59,639
That kinda goes with
the territory, doesn't it?
603
00:39:59,640 --> 00:40:02,913
Yeah, but not an Italian.
Says the hitman's French.
604
00:40:03,810 --> 00:40:06,123
- French?
- I'm sorry.
605
00:40:07,470 --> 00:40:09,312
It's not your fault.
606
00:40:13,700 --> 00:40:16,263
Is, is, is he, is he gonna kill us?
607
00:40:19,800 --> 00:40:20,993
Is that your wife?
608
00:40:24,325 --> 00:40:26,658
- Mm.
- You be brave for her.
609
00:40:47,963 --> 00:40:49,559
Yeah, they
will send over everything
610
00:40:49,560 --> 00:40:51,863
found on the vessel.
- Let's have a look at that.
611
00:41:11,160 --> 00:41:13,169
Harry, have you spoken to Ruth?
612
00:41:13,170 --> 00:41:15,119
No, she's not answering her phone.
613
00:41:15,120 --> 00:41:16,979
I think there might be a problem.
614
00:41:16,980 --> 00:41:18,899
There's a French assassin
in London right now.
615
00:41:18,900 --> 00:41:21,629
His target is an organized crime boss.
616
00:41:21,630 --> 00:41:23,459
How does that relate to Ruth?
617
00:41:23,460 --> 00:41:25,919
I think she may have
just crashed the party.
618
00:41:25,920 --> 00:41:26,753
Call CO-19.
619
00:41:29,700 --> 00:41:32,430
Tariq, get me Keith Deery's address now.
620
00:41:47,888 --> 00:41:49,822
Leave her alone!
621
00:41:52,749 --> 00:41:54,999
Run! Run! Get out!
622
00:42:17,900 --> 00:42:20,733
Shoot him, shoot him. Shoot him!
623
00:42:58,821 --> 00:43:01,904
Shoot him, shoot him. Shoot him dead!
624
00:43:11,240 --> 00:43:12,073
Die!
625
00:43:40,389 --> 00:43:44,739
Vaughn. Don't.
626
00:43:44,740 --> 00:43:45,907
John.
627
00:43:47,211 --> 00:43:49,941
- Did he hurt you?
- No.
628
00:43:49,942 --> 00:43:52,424
They'd have followed you.
629
00:43:52,425 --> 00:43:54,925
Get those handcuffs off her.
630
00:44:01,938 --> 00:44:05,105
Maya, go outside. Wait for me there.
631
00:44:06,592 --> 00:44:07,742
John, he needs to get to a hospital.
632
00:44:07,743 --> 00:44:11,243
Wait outside. I'll be there in a minute.
633
00:44:17,141 --> 00:44:17,974
Maya.
634
00:44:21,417 --> 00:44:22,250
Maya.
635
00:44:27,765 --> 00:44:31,098
If you kill me, John, your life is over.
636
00:44:32,267 --> 00:44:33,934
It's already over.
637
00:44:37,094 --> 00:44:38,094
I told them.
638
00:44:39,399 --> 00:44:41,337
You told 'em.
639
00:44:41,338 --> 00:44:42,863
Everything.
640
00:44:42,864 --> 00:44:45,447
What did you tell them, John?
641
00:44:53,389 --> 00:44:57,139
Well, did you tell them
that you didn't know?
642
00:44:58,173 --> 00:45:00,840
Oh, no. No. I know what you did.
643
00:45:04,637 --> 00:45:07,637
You told them it was me, didn't you?
644
00:45:18,450 --> 00:45:23,110
I wonder if you can
even remember the truth
645
00:45:24,780 --> 00:45:25,630
of what you were.
646
00:45:42,900 --> 00:45:44,000
You're a killer, John,
647
00:45:46,650 --> 00:45:51,423
who fell asleep, dreamed he was a hero.
648
00:45:53,820 --> 00:45:56,564
Now it's time to wake up
and remember the truth.
649
00:46:48,653 --> 00:46:50,570
Your dream is over now.
650
00:46:53,603 --> 00:46:55,603
And the killer is awake.
651
00:47:33,465 --> 00:47:34,632
How are you?
652
00:47:46,140 --> 00:47:47,640
You were very brave, you know.
653
00:47:51,060 --> 00:47:53,954
Seen field agents be less brave.
654
00:48:08,160 --> 00:48:10,353
Sh-Should, um, you should try and sleep.
655
00:48:44,720 --> 00:48:46,289
Ruth, what are you doing?
656
00:48:46,290 --> 00:48:50,879
I'm leaving. I'm fine.
657
00:48:50,880 --> 00:48:51,713
Are you?
658
00:48:52,920 --> 00:48:54,220
Better than Keith Deery.
659
00:48:55,410 --> 00:48:57,089
What do you mean?
660
00:48:57,090 --> 00:48:58,829
Well, he hasn't spoken since last night
661
00:48:58,830 --> 00:49:01,679
and, um, they've put him on suicide watch.
662
00:49:01,680 --> 00:49:03,423
Me, I'm fine.
663
00:49:05,790 --> 00:49:09,243
Ruth, you mustn't blame
yourself. He was already unstable.
664
00:49:10,290 --> 00:49:14,819
Exactly. Unstable. Just weak.
665
00:49:14,820 --> 00:49:16,469
Not like us.
666
00:49:16,470 --> 00:49:19,370
There's no chance of us mourning
our loved ones for years.
667
00:49:21,000 --> 00:49:22,349
No chance of us killing a man,
668
00:49:22,350 --> 00:49:25,199
having his blood spray in our faces,
669
00:49:25,200 --> 00:49:29,399
and being struck down by
the sheer horror of it.
670
00:49:29,400 --> 00:49:34,053
Far better to be like us.
Strong, stable, and dead inside.
671
00:49:34,957 --> 00:49:35,849
Ruth.
672
00:49:35,850 --> 00:49:38,150
You think I haven't
forgiven you for George,
673
00:49:40,080 --> 00:49:44,129
but I still grieve for
him, for Nico's loss,
674
00:49:44,130 --> 00:49:45,513
for the life I left behind.
675
00:49:48,510 --> 00:49:49,893
The truth is much worse.
676
00:49:51,240 --> 00:49:54,063
- What is the truth?
- That I'm fine.
677
00:49:55,860 --> 00:50:00,153
That I'm ready to go back to
work. That's what's worse.
678
00:50:01,590 --> 00:50:03,460
That I killed a man last night
679
00:50:06,420 --> 00:50:07,253
and I'm fine.
680
00:50:22,560 --> 00:50:24,203
Harry, there's someone to see you.
681
00:50:27,870 --> 00:50:29,489
- Malcolm.
- Hello, Harry.
682
00:50:29,490 --> 00:50:30,809
What are you doing here?
683
00:50:30,810 --> 00:50:33,119
Sorry, a bit dramatic
to turn up in person.
684
00:50:33,120 --> 00:50:34,709
I wasn't sure if comms was secure.
685
00:50:34,710 --> 00:50:35,860
Why wouldn't they be?
686
00:50:37,530 --> 00:50:39,809
- I had a visit.
- From who?
687
00:50:39,810 --> 00:50:42,449
From Lucas, I'm
afraid. He wanted a file.
688
00:50:42,450 --> 00:50:44,189
Gave me a story about
you being in trouble.
689
00:50:44,190 --> 00:50:45,449
Didn't ring true.
690
00:50:45,450 --> 00:50:47,519
- When was this?
- Three days ago.
691
00:50:47,520 --> 00:50:49,169
And you're
only coming to me now.
692
00:50:49,170 --> 00:50:50,909
I was following your protocol.
693
00:50:50,910 --> 00:50:52,649
Not easy to stay on the
move for three days,
694
00:50:52,650 --> 00:50:54,749
although I did get to see
the Highlands at last.
695
00:50:54,750 --> 00:50:58,173
You're talking about Albany.
696
00:51:06,106 --> 00:51:07,829
Harry.
697
00:51:07,830 --> 00:51:08,980
Lucas, where are you?
698
00:51:10,952 --> 00:51:12,659
You were supposed to stay in contact.
699
00:51:12,660 --> 00:51:14,010
Let's not pretend, Harry.
700
00:51:16,380 --> 00:51:19,113
I'll get you a deal. Whatever it takes.
701
00:51:20,934 --> 00:51:22,083
Now who's the liar?
702
00:51:23,230 --> 00:51:27,970
No, you were foolish, but
you're invaluable to me.
703
00:51:30,337 --> 00:51:32,313
I'm sorry, Harry. Really am.
704
00:51:34,300 --> 00:51:36,633
Don't do this, Lucas, please.
705
00:51:39,810 --> 00:51:44,620
Lucas North is dead.
52726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.