Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,283 --> 00:02:08,700
Oh, it's early.
2
00:02:11,172 --> 00:02:13,559
I thought you might
need to be getting back.
3
00:02:13,560 --> 00:02:15,010
He's at a conference today.
4
00:02:21,330 --> 00:02:22,293
Word needs me.
5
00:02:25,170 --> 00:02:26,969
Don't even know what you do, John.
6
00:02:26,970 --> 00:02:28,593
Private security consultant.
7
00:02:29,910 --> 00:02:31,357
Makes sense.
8
00:02:31,358 --> 00:02:32,775
Obscure, serious.
9
00:02:34,120 --> 00:02:38,037
Yeah, well it's not as
exciting as you think.
10
00:03:31,045 --> 00:03:31,878
Hey.
11
00:03:35,377 --> 00:03:37,544
What are we doing, John?
12
00:03:39,153 --> 00:03:43,070
We're doin' what we're
always supposed to do.
13
00:03:57,090 --> 00:03:59,590
The crest is sprouting
late this year, children.
14
00:04:00,930 --> 00:04:02,519
Very funny.
15
00:04:02,520 --> 00:04:05,669
Listen, we had the best turnout
ever at Tuesday's meeting.
16
00:04:05,670 --> 00:04:08,699
10 first betters, dozen
human rights spots.
17
00:04:08,700 --> 00:04:10,800
Hardly going to topple the party, is it?
18
00:04:12,750 --> 00:04:13,799
Thanks for coming.
19
00:04:13,800 --> 00:04:14,999
I know this isn't easy for you.
20
00:04:15,000 --> 00:04:16,559
I can't stay long.
21
00:04:16,560 --> 00:04:18,749
I need to get back to the embassy.
22
00:04:18,750 --> 00:04:20,669
Kai, please would you think about
23
00:04:20,670 --> 00:04:22,769
actually coming to a meeting.
24
00:04:22,770 --> 00:04:24,869
Our group campaigns
for democracy in China,
25
00:04:24,870 --> 00:04:25,769
but it's been years
26
00:04:25,770 --> 00:04:27,749
since a member actually
set foot in the country.
27
00:04:27,750 --> 00:04:29,504
If we could get an actual party official.
28
00:04:29,505 --> 00:04:30,337
No.
29
00:04:30,338 --> 00:04:31,799
Look, I really feel that
we're gaining momentum
30
00:04:31,800 --> 00:04:32,729
and I feel that you could
inspire us to the next.
31
00:04:32,730 --> 00:04:34,743
You know my position.
32
00:04:36,300 --> 00:04:38,879
I'm with you just not--
33
00:04:38,880 --> 00:04:40,173
With us, yeah.
34
00:04:42,360 --> 00:04:43,760
Remember something Claire,
35
00:04:44,640 --> 00:04:47,279
you are asking me to risk everything
36
00:04:47,280 --> 00:04:48,933
when you risk nothing at all.
37
00:04:56,100 --> 00:04:57,209
How's your asset?
38
00:04:57,210 --> 00:04:59,999
He's politically on
side but still loyal.
39
00:05:00,000 --> 00:05:01,913
He's not quite ready for the next step.
40
00:05:03,360 --> 00:05:06,509
We've had a code red
border agency report.
41
00:05:06,510 --> 00:05:09,029
UKBA database has
flagged up three high level
42
00:05:09,030 --> 00:05:11,279
CSS operatives entering
the country yesterday
43
00:05:11,280 --> 00:05:13,053
on fake British passports.
44
00:05:14,310 --> 00:05:17,609
These three are a Chinese
state security undercover cell.
45
00:05:17,610 --> 00:05:18,599
They're an aggressive unit
46
00:05:18,600 --> 00:05:20,189
that specialize in assassinations
47
00:05:20,190 --> 00:05:22,049
and high level industrial espionage.
48
00:05:22,050 --> 00:05:23,039
There's no precedent for this,
49
00:05:23,040 --> 00:05:25,139
so we have to assume that
it's something important.
50
00:05:25,140 --> 00:05:26,189
And their cover identities
51
00:05:26,190 --> 00:05:28,229
are due to leave the
country in three days.
52
00:05:28,230 --> 00:05:30,059
So whatever they
want, they want it fast.
53
00:05:30,060 --> 00:05:31,649
That's why we need good intel now.
54
00:05:31,650 --> 00:05:33,299
Sorry, my asset's a slow burner.
55
00:05:33,300 --> 00:05:34,132
She needs more time.
56
00:05:34,133 --> 00:05:34,965
That's not good enough.
57
00:05:34,966 --> 00:05:35,798
Beth,
58
00:05:35,799 --> 00:05:37,349
Kai is very promising.
59
00:05:37,350 --> 00:05:38,969
Ideologically he's committed
60
00:05:38,970 --> 00:05:40,979
and personally his brother protested
61
00:05:40,980 --> 00:05:42,299
at Tiananmen and disappeared.
62
00:05:42,300 --> 00:05:44,639
Chinese assets in
notoriously hard to turn.
63
00:05:44,640 --> 00:05:45,869
If there's the slightest chance
64
00:05:45,870 --> 00:05:48,239
that we can flip a CSS
officer inside the embassy,
65
00:05:48,240 --> 00:05:49,979
then we have to take it.
66
00:05:49,980 --> 00:05:54,119
If he needs to be pushed,
then you push him, but gently.
67
00:05:54,120 --> 00:05:55,319
I think I can do it.
68
00:05:55,320 --> 00:05:56,250
Think or know.
69
00:05:59,860 --> 00:06:00,873
I can turn him.
70
00:06:04,050 --> 00:06:06,209
It may just be my epic hangover,
71
00:06:06,210 --> 00:06:07,769
but I fail to see the urgency.
72
00:06:07,770 --> 00:06:09,359
Home Secretary, there are a million
73
00:06:09,360 --> 00:06:10,559
Chinese spies in the world.
74
00:06:10,560 --> 00:06:12,629
We've spent years trying
to turn just one of them.
75
00:06:12,630 --> 00:06:15,659
And so I advise caution.
76
00:06:15,660 --> 00:06:18,659
Our relationship with
China remains delicate.
77
00:06:18,660 --> 00:06:20,069
Chinese state security
78
00:06:20,070 --> 00:06:22,139
seem to have no problem
sending three high level
79
00:06:22,140 --> 00:06:24,359
field operatives to London.
80
00:06:24,360 --> 00:06:25,732
We don't even know what
they're here for yet, Harry.
81
00:06:25,733 --> 00:06:27,929
No need to be so saber rattly about it.
82
00:06:27,930 --> 00:06:30,269
So we should simply roll
over for the bigger dog.
83
00:06:30,270 --> 00:06:33,023
If you roll over, you
sometimes get your tummy tickled.
84
00:06:35,910 --> 00:06:36,753
I'm secretary.
85
00:06:45,084 --> 00:06:46,893
Pop, pop.
86
00:07:23,400 --> 00:07:24,719
Mr. Beecher.
87
00:07:24,720 --> 00:07:25,653
Sir Harry.
88
00:07:26,790 --> 00:07:27,622
I love that.
89
00:07:27,623 --> 00:07:28,455
Please,
90
00:07:28,456 --> 00:07:29,613
Harry, Harry's fine.
91
00:07:31,140 --> 00:07:35,039
See you're plunging into
the indigenous cuisine.
92
00:07:35,040 --> 00:07:36,629
It's the vinegar.
93
00:07:36,630 --> 00:07:37,889
Who knew.
94
00:07:37,890 --> 00:07:40,090
I wanted to talk to
you about the Chinese.
95
00:07:41,130 --> 00:07:45,785
Any CIA dealings with
CSS in London currently?
96
00:07:45,786 --> 00:07:46,619
CSS, huh?
97
00:07:47,580 --> 00:07:48,959
Nope.
98
00:07:48,960 --> 00:07:50,579
I'll ask my people.
99
00:07:50,580 --> 00:07:51,929
Anything I should know about?
100
00:07:51,930 --> 00:07:54,869
We're not entirely sure what
it is we don't know as yet.
101
00:07:54,870 --> 00:07:58,229
One of your unknown unknowns, I suppose.
102
00:07:58,230 --> 00:08:00,419
God bet it's industrial espionage
103
00:08:00,420 --> 00:08:02,099
and I'm not talking toasters.
104
00:08:02,100 --> 00:08:03,650
Chinese are raising their game.
105
00:08:04,620 --> 00:08:06,470
Any thoughts on potential treasure?
106
00:08:07,740 --> 00:08:08,740
I'll look into it.
107
00:08:10,560 --> 00:08:13,323
I'd advise you tread on
Chinese toe softly right now.
108
00:08:14,670 --> 00:08:17,411
Trade, Taiwan, human rights, no answer.
109
00:08:17,412 --> 00:08:18,803
You wouldn't wanna upset 'em?
110
00:08:19,770 --> 00:08:21,599
Not as much as we have anyway.
111
00:08:21,600 --> 00:08:23,493
Oh, we don't like to upset anybody.
112
00:08:26,190 --> 00:08:28,679
Alpha two, turning this
asset could be our only chance
113
00:08:28,680 --> 00:08:30,599
of finding out what the CSS want.
114
00:08:30,600 --> 00:08:32,549
Understand Kai's a person,
but see him as an asset.
115
00:08:32,550 --> 00:08:34,413
He's just an asset, nothin' more.
116
00:08:35,760 --> 00:08:37,810
Play whatever emotional cards you've got.
117
00:08:39,690 --> 00:08:41,463
You look awful.
118
00:08:43,470 --> 00:08:45,329
Listen, I'm really
sorry about last night.
119
00:08:45,330 --> 00:08:47,073
Hey, don't apologize.
120
00:08:47,970 --> 00:08:50,909
You know I want change in
China more than anything,
121
00:08:50,910 --> 00:08:52,619
but betraying my country.
122
00:08:52,620 --> 00:08:55,620
You wouldn't be betraying
China, just the people in power.
123
00:08:56,610 --> 00:08:57,443
Let's walk.
124
00:09:02,490 --> 00:09:03,702
I've got something to tell you.
125
00:09:03,703 --> 00:09:05,403
I need you to stay calm.
126
00:09:08,850 --> 00:09:09,993
My name isn't Claire.
127
00:09:11,868 --> 00:09:13,240
Give her a chance.
128
00:09:16,868 --> 00:09:18,895
No, I'm dead.
129
00:09:18,896 --> 00:09:21,209
No, no, you're alive and you're brave
130
00:09:21,210 --> 00:09:22,439
and you can help your country.
131
00:09:22,440 --> 00:09:23,459
You don't understand.
132
00:09:23,460 --> 00:09:25,079
If I'm seen with a British spy.
133
00:09:25,080 --> 00:09:25,912
You haven't been.
134
00:09:25,913 --> 00:09:26,849
We've been careful.
135
00:09:26,850 --> 00:09:28,893
Never contact me again, never.
136
00:09:30,030 --> 00:09:31,079
If you want true freedom,
137
00:09:31,080 --> 00:09:32,879
then you're gonna have to take risks.
138
00:09:32,880 --> 00:09:33,839
You know as well as I do
139
00:09:33,840 --> 00:09:35,909
that China is only
headed in one direction,
140
00:09:35,910 --> 00:09:37,319
more oppression and more control.
141
00:09:37,320 --> 00:09:38,609
Spare me the rationalization.
142
00:09:38,610 --> 00:09:39,959
You are not interested in that.
143
00:09:39,960 --> 00:09:42,179
You lied to me, pretended to care,
144
00:09:42,180 --> 00:09:44,433
pretended to share my beliefs.
145
00:09:45,821 --> 00:09:46,672
He's walking.
146
00:09:46,673 --> 00:09:47,667
Shit.
147
00:09:47,668 --> 00:09:48,585
Oh for two.
148
00:09:49,527 --> 00:09:50,877
I'm not gonna lie to you.
149
00:09:52,140 --> 00:09:53,819
I know that you want
to help and if you do,
150
00:09:53,820 --> 00:09:56,369
I promise you everything
I tell you from now on
151
00:09:56,370 --> 00:09:57,202
will be the truth.
152
00:09:57,203 --> 00:09:58,589
Have some professional courtesy.
153
00:09:58,590 --> 00:09:59,786
If you're going to play me,
154
00:09:59,787 --> 00:10:01,487
you need a better strategy than this.
155
00:10:01,488 --> 00:10:03,029
This isn't a strategy,
156
00:10:03,030 --> 00:10:04,466
but you're the first agent
I've ever tried to turn
157
00:10:04,467 --> 00:10:06,269
and I have no idea how to do this.
158
00:10:06,270 --> 00:10:09,269
If you're so inexperienced,
than why are you my recruiter?
159
00:10:09,270 --> 00:10:11,070
Because you're not that important.
160
00:10:13,590 --> 00:10:14,422
I'm sorry.
161
00:10:14,423 --> 00:10:16,143
I, I told you I'm not gonna lie to you.
162
00:10:17,100 --> 00:10:17,933
Goodbye.
163
00:10:23,190 --> 00:10:24,869
Exit stage right.
164
00:10:24,870 --> 00:10:25,739
He's gone.
165
00:10:25,740 --> 00:10:27,123
Okay, come home office.
166
00:10:28,980 --> 00:10:31,679
We need something on what
that Chinese team is here for.
167
00:10:31,680 --> 00:10:33,959
We've no idea what they're planning.
168
00:10:33,960 --> 00:10:35,633
There is something else we could do.
169
00:10:36,660 --> 00:10:38,463
Get ahold of the CSS data archive.
170
00:11:00,390 --> 00:11:03,089
Okay, Tariq, ready for
the trembler switches.
171
00:11:03,090 --> 00:11:05,099
I'm gonna cause a localized power surge
172
00:11:05,100 --> 00:11:08,069
to knock out perimeter
security systems for a moment.
173
00:11:08,070 --> 00:11:09,539
There'll only be a blip
inside the building.
174
00:11:09,540 --> 00:11:11,039
They won't even notice.
175
00:11:11,040 --> 00:11:13,169
- A moment
- When I say go,
176
00:11:13,170 --> 00:11:15,333
we'll have 1.8 seconds to open the window.
177
00:11:18,750 --> 00:11:21,183
- Ready?
- Go.
178
00:11:22,290 --> 00:11:23,123
Stop.
179
00:11:24,711 --> 00:11:29,711
Okay.
180
00:11:33,000 --> 00:11:34,139
What have they got?
181
00:11:34,140 --> 00:11:36,029
They found the most
recent archive kept offline
182
00:11:36,030 --> 00:11:37,409
on 3D optical discs.
183
00:11:37,410 --> 00:11:39,389
Makes it completely unhackable remotely.
184
00:11:39,390 --> 00:11:40,223
Good.
185
00:11:41,070 --> 00:11:43,190
You have no idea how
pleased I'm to hear from you--
186
00:11:43,191 --> 00:11:45,809
You have people in the embassy.
187
00:11:45,810 --> 00:11:47,256
You know I can't tell you anything.
188
00:11:47,257 --> 00:11:48,119
They're about to be caught.
189
00:11:48,120 --> 00:11:49,420
An alarm has been tripped.
190
00:11:53,910 --> 00:11:56,459
Alpha One, I've just
received intel from Kai.
191
00:11:56,460 --> 00:11:57,679
The Chinese are onto you.
192
00:11:57,680 --> 00:11:58,623
He came through.
193
00:11:59,700 --> 00:12:01,589
Copy that, we're leaving.
194
00:12:01,590 --> 00:12:04,143
Wait, Alpha Two, do you believe him?
195
00:12:05,880 --> 00:12:06,899
Yes.
196
00:12:06,900 --> 00:12:07,829
Either way, they're onto you.
197
00:12:07,830 --> 00:12:08,662
Get out now.
198
00:12:08,663 --> 00:12:11,123
If you're caught, there's
nothing we can do to protect you.
199
00:12:12,742 --> 00:12:14,142
I've got guards down here.
200
00:12:15,869 --> 00:12:17,269
You need to find a new exit.
201
00:12:29,850 --> 00:12:30,683
Any ideas?
202
00:12:31,560 --> 00:12:34,199
Alpha Two, we have to use Kai.
203
00:12:34,200 --> 00:12:35,300
Your call Alpha Two.
204
00:12:39,600 --> 00:12:41,789
Can you get our people
outta the building?
205
00:12:41,790 --> 00:12:42,693
We'll protect you.
206
00:12:43,934 --> 00:12:44,767
Are you with us?
207
00:12:47,970 --> 00:12:49,520
Put me through to them.
208
00:12:53,070 --> 00:12:55,349
I'm patching through Kai.
209
00:12:55,350 --> 00:12:56,789
We're in the
northwest corner meeting room
210
00:12:56,790 --> 00:12:57,689
on the third floor.
211
00:12:57,690 --> 00:12:59,909
Okay, there's
an interconnecting door
212
00:12:59,910 --> 00:13:01,548
opposite the window.
213
00:13:06,990 --> 00:13:07,953
Then turn right.
214
00:13:08,910 --> 00:13:09,869
At the end of the room,
215
00:13:09,870 --> 00:13:12,393
there's a concealed door
leading to a staircase.
216
00:13:19,800 --> 00:13:21,543
Top of the stairs, turn left.
217
00:13:25,830 --> 00:13:28,679
Above you, that's the only
unalarmed access to the roof.
218
00:13:28,680 --> 00:13:30,523
Okay, I'm hanging up.
219
00:13:39,150 --> 00:13:39,989
We can't both go this way.
220
00:13:39,990 --> 00:13:41,189
They'll know we had inside help.
221
00:13:41,190 --> 00:13:42,449
It's your only escape option.
222
00:13:42,450 --> 00:13:43,889
Use it.
223
00:13:43,890 --> 00:13:47,099
Harry, if Kai's a solid asset,
he's too valuable to lose.
224
00:13:47,100 --> 00:13:49,889
It won't take the Chinese long
to work out who helped us.
225
00:13:49,890 --> 00:13:51,359
I'll find another way out.
226
00:13:51,360 --> 00:13:52,319
Ruth, alert the police
227
00:13:52,320 --> 00:13:53,939
posted outside the embassy anonymously.
228
00:13:53,940 --> 00:13:55,469
You saw someone breaking in.
229
00:13:55,470 --> 00:13:57,054
Going off comms.
230
00:13:57,055 --> 00:13:58,080
Go.
231
00:14:06,692 --> 00:14:08,284
Police, please.
232
00:14:26,029 --> 00:14:27,149
Don't shoot, don't shoot.
233
00:14:27,150 --> 00:14:28,740
Ah.
- Who are you?
234
00:14:28,741 --> 00:14:30,058
Listen mate, I didn't realize this place
235
00:14:30,059 --> 00:14:31,642
was whatever it is.
236
00:14:58,740 --> 00:15:00,029
Chinese buy the burglar act?
237
00:15:00,030 --> 00:15:02,639
Probably not, but I've spent
enough of my life in cells,
238
00:15:02,640 --> 00:15:04,229
so tell me last night wasn't for nothing.
239
00:15:04,230 --> 00:15:05,249
Well we found something.
240
00:15:05,250 --> 00:15:07,019
It took me a while to translate the files.
241
00:15:07,020 --> 00:15:08,969
You speak Chinese?
- Mandarin and Wu,
242
00:15:08,970 --> 00:15:11,279
except my Cantonese is horrible.
243
00:15:11,280 --> 00:15:13,863
Once I finished, one key
word kept cropping up.
244
00:15:14,774 --> 00:15:19,774
Amphitrite, Poseidon's
wife, goddess of the seas.
245
00:15:21,020 --> 00:15:23,009
Amphitrite is the code name
246
00:15:23,010 --> 00:15:25,199
for a new desalination technology.
247
00:15:25,200 --> 00:15:28,649
It's, it's it's super
efficient and ultra low cost
248
00:15:28,650 --> 00:15:30,359
Water filtration tech.
249
00:15:30,360 --> 00:15:31,769
Would the Chinese really send in
250
00:15:31,770 --> 00:15:33,720
a top assassination team just for that?
251
00:15:35,010 --> 00:15:36,899
This is the global drought map.
252
00:15:36,900 --> 00:15:39,329
Kenya hasn't had a wet
season for four years
253
00:15:39,330 --> 00:15:41,129
and it isn't just a third world problem.
254
00:15:41,130 --> 00:15:43,889
Australia is dry, California.
255
00:15:43,890 --> 00:15:45,989
This is what it could
look like in 30 years.
256
00:15:45,990 --> 00:15:50,399
So whoever can make seawater
drinkable gets very rich.
257
00:15:50,400 --> 00:15:53,549
We traced a connection
to QMK Technologies.
258
00:15:53,550 --> 00:15:55,293
They're a biotech company.
259
00:15:56,520 --> 00:15:59,039
They're world leaders in
desalination technology
260
00:15:59,040 --> 00:16:00,749
and they're based in southwest London.
261
00:16:00,750 --> 00:16:02,069
This is about more than money.
262
00:16:02,070 --> 00:16:04,949
It's about the power to
control the basic human need.
263
00:16:04,950 --> 00:16:06,749
Empires have been built on less.
264
00:16:06,750 --> 00:16:09,243
I'll brief the homes sec
and talk to this QMK.
265
00:16:12,630 --> 00:16:13,979
Beth, you seem quiet.
266
00:16:13,980 --> 00:16:15,929
What's on your mind, Kai?
267
00:16:15,930 --> 00:16:17,129
Yeah.
268
00:16:17,130 --> 00:16:18,119
Listen, running an asset,
269
00:16:18,120 --> 00:16:19,769
it's all about psychology and emotion.
270
00:16:19,770 --> 00:16:20,939
You understand that? I
271
00:16:20,940 --> 00:16:21,772
know.
272
00:16:21,773 --> 00:16:23,849
I'm just surprised he
turned quite so quickly.
273
00:16:23,850 --> 00:16:24,682
So what now?
274
00:16:24,683 --> 00:16:25,863
You feel contempt for his disloyalty?
275
00:16:26,910 --> 00:16:28,559
Use it.
276
00:16:28,560 --> 00:16:29,519
You trust your instincts.
277
00:16:29,520 --> 00:16:30,770
They've got you this far.
278
00:16:33,291 --> 00:16:35,249
The Chinese wouldn't dare
launch an operation like this
279
00:16:35,250 --> 00:16:36,509
against a British company.
280
00:16:36,510 --> 00:16:38,009
Why not?
281
00:16:38,010 --> 00:16:40,349
They have to live up to being
the world's premier economy
282
00:16:40,350 --> 00:16:42,629
and all we do is moan
about their censorship
283
00:16:42,630 --> 00:16:45,299
and nag them to stop
building power stations.
284
00:16:45,300 --> 00:16:48,179
No wonder they're ready to steal from us.
285
00:16:48,180 --> 00:16:49,829
This little island's
intellectual property
286
00:16:49,830 --> 00:16:52,729
may be the last meaningful
global currency we have left.
287
00:16:52,730 --> 00:16:55,983
We have to hang onto it whatever it takes.
288
00:17:17,970 --> 00:17:20,309
Whatever happens, whatever
you hear, just stand off.
289
00:17:20,310 --> 00:17:21,963
Let me do this my way.
290
00:17:24,780 --> 00:17:26,133
So you decided to help?
291
00:17:27,000 --> 00:17:28,083
I almost didn't.
292
00:17:29,040 --> 00:17:30,290
How did it feel?
293
00:17:31,440 --> 00:17:32,273
Purposeful.
294
00:17:33,930 --> 00:17:34,833
I want to do more.
295
00:17:35,910 --> 00:17:38,969
As soon as I took that
first step, it felt right.
296
00:17:38,970 --> 00:17:40,559
I'm not sure if I believe you.
297
00:17:40,560 --> 00:17:42,749
- Steady
- What?
298
00:17:42,750 --> 00:17:43,919
Don't spook him now.
299
00:17:43,920 --> 00:17:44,752
Well last time we met,
300
00:17:44,753 --> 00:17:47,069
you weren't exactly whistling
"God Save the Queen "
301
00:17:47,070 --> 00:17:49,229
and then suddenly you risk everything.
302
00:17:49,230 --> 00:17:51,299
If you're lying to me, I'll kill you.
303
00:17:51,300 --> 00:17:53,759
Did you think everything
I told you about my brother
304
00:17:53,760 --> 00:17:56,493
and my family, my beliefs,
that is a lie as well?
305
00:17:57,810 --> 00:18:00,162
Listen, I think we may
have picked up a tail.
306
00:18:00,163 --> 00:18:01,919
On me with the lockup.
307
00:18:01,920 --> 00:18:02,969
Come with me.
308
00:18:02,970 --> 00:18:04,320
I need you to do something.
309
00:18:11,580 --> 00:18:13,319
Sorry about that stunt at your house.
310
00:18:13,320 --> 00:18:14,629
Bit dramatic. I know
311
00:18:14,630 --> 00:18:16,199
You've got 30 seconds before I hang up.
312
00:18:16,200 --> 00:18:17,050
What do you want?
313
00:18:18,762 --> 00:18:20,219
Okay, okay.
314
00:18:20,220 --> 00:18:22,259
I need your help badly.
315
00:18:22,260 --> 00:18:23,369
What and you think blackmailing me
316
00:18:23,370 --> 00:18:25,199
is the best way to get it?
317
00:18:25,200 --> 00:18:28,683
John, I make silly promises.
318
00:18:29,610 --> 00:18:31,559
I need that Albany file.
319
00:18:31,560 --> 00:18:35,819
No, I told you I'm not doing this.
320
00:18:35,820 --> 00:18:37,589
Please, they won't leave me alone.
321
00:18:37,590 --> 00:18:39,843
Do this for me and I'm gone forever.
322
00:18:40,920 --> 00:18:45,011
You can carry on with
whatever life you want.
323
00:18:55,107 --> 00:18:55,939
Are you committed
324
00:18:55,940 --> 00:18:58,319
to the cause of your government?
325
00:18:58,320 --> 00:18:59,153
No.
326
00:19:01,980 --> 00:19:05,339
Does anyone else know about
your involvement with MI5?
327
00:19:05,340 --> 00:19:06,172
No.
328
00:19:06,173 --> 00:19:07,739
Tail?
329
00:19:07,740 --> 00:19:09,290
There's nothing, I was wrong.
330
00:19:10,410 --> 00:19:11,759
Flying colors.
331
00:19:11,760 --> 00:19:12,660
He's on the level.
332
00:19:17,880 --> 00:19:20,133
So do I still call you Claire?
333
00:19:21,570 --> 00:19:22,403
Might as well.
334
00:19:24,030 --> 00:19:24,863
Okay.
335
00:19:26,070 --> 00:19:27,370
What do you want me to do?
336
00:20:22,330 --> 00:20:24,959
Well, QMK just about stopped short
337
00:20:24,960 --> 00:20:25,889
of patting me on the head
338
00:20:25,890 --> 00:20:28,019
and telling me to run along thankfully.
339
00:20:28,020 --> 00:20:29,159
I warned them about the threat
340
00:20:29,160 --> 00:20:30,989
to their Amphitrite project,
341
00:20:30,990 --> 00:20:32,369
but apparently they're very confident
342
00:20:32,370 --> 00:20:34,139
in their security arrangements.
343
00:20:34,140 --> 00:20:35,519
Anything from our asset?
344
00:20:35,520 --> 00:20:37,319
Beth got him looking into them.
345
00:20:37,320 --> 00:20:38,549
Surely they'd want our help
346
00:20:38,550 --> 00:20:41,129
if someone's planning to
steal their crown jewels.
347
00:20:41,130 --> 00:20:42,809
Tariq, we really need
to get into their system
348
00:20:42,810 --> 00:20:44,939
and find out more about Amphitrite.
349
00:20:44,940 --> 00:20:46,409
Their core files are well protected.
350
00:20:46,410 --> 00:20:48,419
Couple of days to crack them remotely.
351
00:20:48,420 --> 00:20:50,249
If we could use the terminal
inside their offices,
352
00:20:50,250 --> 00:20:51,599
I could upload an instant hack,
353
00:20:51,600 --> 00:20:52,859
bypass the firewall completely.
354
00:20:52,860 --> 00:20:55,169
- So we go in
- Security's tight.
355
00:20:55,170 --> 00:20:56,579
Have you got a list of QMK contractors
356
00:20:56,580 --> 00:20:58,169
'cause we'll need to borrow an identity.
357
00:20:58,170 --> 00:20:59,669
Got it, there's cleaners, temps.
358
00:20:59,670 --> 00:21:01,589
No, someone with higher access.
359
00:21:01,590 --> 00:21:03,839
Translator starts tomorrow.
360
00:21:03,840 --> 00:21:04,672
Perfect.
361
00:21:04,673 --> 00:21:06,149
Name's Kendra Scott, speaks French,
362
00:21:06,150 --> 00:21:07,953
German, Arabic, and Mandarin.
363
00:21:16,470 --> 00:21:17,763
Alpha Two in position.
364
00:21:20,640 --> 00:21:22,709
Okay, Gazelle, alphas are in place.
365
00:21:22,710 --> 00:21:24,389
We've got your back.
366
00:21:24,390 --> 00:21:27,147
Eco second count still one.
367
00:21:33,450 --> 00:21:35,620
Well, it's good enough for Kwuah.
368
00:21:37,020 --> 00:21:38,279
Let's take a break.
369
00:21:38,280 --> 00:21:39,886
I need coffee.
370
00:21:50,460 --> 00:21:51,360
This is Gazelle.
371
00:21:52,350 --> 00:21:53,687
I'm on the move.
372
00:21:53,688 --> 00:21:54,520
You haven't got long.
373
00:21:54,521 --> 00:21:56,700
You try remembering
the Mandarin for quirk.
374
00:21:57,540 --> 00:21:59,279
14th floor grade one IT lab.
375
00:21:59,280 --> 00:22:01,169
There'll be a priority access term
376
00:22:01,170 --> 00:22:02,920
where you can hack into the system.
377
00:22:04,260 --> 00:22:05,639
Okay, well there's a guard
378
00:22:05,640 --> 00:22:07,739
and a very locked looking door.
379
00:22:07,740 --> 00:22:10,223
Sorry, there was no indication
that would be secured.
380
00:22:12,990 --> 00:22:14,302
Okay.
381
00:22:24,731 --> 00:22:26,117
Okay.
382
00:22:41,850 --> 00:22:42,683
Ah.
383
00:22:50,010 --> 00:22:51,269
God, are you all right?
384
00:22:51,270 --> 00:22:54,314
Sorry, I have hyperglycemia.
385
00:22:54,315 --> 00:22:56,665
I'll need to get to a
bathroom to take my shot.
386
00:22:58,530 --> 00:22:59,363
Can you let me?
387
00:23:00,690 --> 00:23:02,740
I'm sorry, I know you're not supposed to.
388
00:23:03,614 --> 00:23:05,729
Oh.
- Get some relief.
389
00:23:05,730 --> 00:23:07,469
I'll check on you in two minutes, okay?
390
00:23:07,470 --> 00:23:09,028
Thank you.
391
00:23:38,709 --> 00:23:40,591
Come on, come on, come on.
392
00:23:47,550 --> 00:23:48,382
Kai.
393
00:23:48,383 --> 00:23:49,679
I searched for QMK on our systems
394
00:23:49,680 --> 00:23:50,939
like you asked.
395
00:23:50,940 --> 00:23:51,869
There's a bomb.
396
00:23:51,870 --> 00:23:53,770
- Where?
- There.
397
00:23:53,771 --> 00:23:54,603
At QMK.
398
00:23:54,604 --> 00:23:56,249
We've planted it.
399
00:23:56,250 --> 00:23:57,749
You need to be sure about this.
400
00:23:57,750 --> 00:23:59,519
It's going to take
out the whole building.
401
00:23:59,520 --> 00:24:00,993
It'll look like an accident.
402
00:24:03,150 --> 00:24:05,039
Alpha Two to all units,
403
00:24:05,040 --> 00:24:06,809
I've just received a
report from our asset.
404
00:24:06,810 --> 00:24:09,389
The Chinese have a bomb
planted inside QMK.
405
00:24:09,390 --> 00:24:11,219
They could detonate at any moment.
406
00:24:11,220 --> 00:24:13,169
Gazelle, get out of there immediately.
407
00:24:13,170 --> 00:24:14,003
One minute.
408
00:24:15,480 --> 00:24:17,009
They don't wanna steal
the desalination tech.
409
00:24:17,010 --> 00:24:18,779
They wanna destroy it.
410
00:24:18,780 --> 00:24:21,269
Tariq, jam the mobile network
in GPS signal to the area
411
00:24:21,270 --> 00:24:23,879
to prevent remote detonation
and red flash the bomb squad.
412
00:24:23,880 --> 00:24:25,480
Alpha Two, prepared to evacuate.
413
00:24:26,490 --> 00:24:27,323
I'm in.
414
00:24:28,290 --> 00:24:29,973
It's moot, leave immediately.
415
00:24:35,130 --> 00:24:37,577
Please make
your way to the nearest exit
416
00:24:37,578 --> 00:24:38,825
and leave the building.
417
00:24:47,959 --> 00:24:49,379
Okay, home you, you need to hear this.
418
00:24:49,380 --> 00:24:50,639
Amphitrite is not the code name
419
00:24:50,640 --> 00:24:51,929
for the desalination project.
420
00:24:51,930 --> 00:24:53,519
Amphitrite is its creator.
421
00:24:53,520 --> 00:24:56,359
It's a female scientist,
Chinese born Jiang Li.
422
00:24:56,360 --> 00:24:58,169
Do you copy home?
423
00:24:58,170 --> 00:25:00,534
And she's in the building, lab T15.
424
00:25:00,535 --> 00:25:02,519
- It's an assassination.
- Agreed.
425
00:25:02,520 --> 00:25:04,679
Gazelle, find that scientist fast
426
00:25:04,680 --> 00:25:06,759
and get both of you out safely.
427
00:25:11,025 --> 00:25:11,879
We need everybody out.
428
00:25:11,880 --> 00:25:14,131
Just as quick as you can,
step away from the building.
429
00:25:19,360 --> 00:25:20,751
Quickly move.
430
00:25:20,752 --> 00:25:22,056
Come on, come on, come on.
431
00:25:22,057 --> 00:25:22,890
Quickly.
432
00:25:27,258 --> 00:25:28,949
Ms. Jiang.
433
00:25:31,070 --> 00:25:31,903
Ms. Jiang.
434
00:25:41,266 --> 00:25:42,215
Who are you?
435
00:25:42,216 --> 00:25:43,048
What are you doing?
436
00:25:43,049 --> 00:25:44,639
Please, stop pointing that gun at me.
437
00:25:44,640 --> 00:25:46,079
Let me see your access card.
438
00:25:46,080 --> 00:25:47,639
There's a fire in this building.
439
00:25:47,640 --> 00:25:48,509
There is no fire.
440
00:25:48,510 --> 00:25:50,399
We've done a thermal scan.
441
00:25:50,400 --> 00:25:51,232
Thermal scan.
442
00:25:51,233 --> 00:25:52,065
Who are these guys?
443
00:25:52,066 --> 00:25:54,033
Let me see your access card now.
444
00:25:56,430 --> 00:25:58,079
Come clean.
445
00:25:58,080 --> 00:25:59,433
I'm Security Services.
446
00:26:02,580 --> 00:26:05,039
Protocol Mauve Six Pelican.
447
00:26:05,040 --> 00:26:05,913
CIA.
448
00:26:07,830 --> 00:26:09,423
Gold Nine Comrant.
449
00:26:12,930 --> 00:26:14,939
If you are five,
450
00:26:14,940 --> 00:26:17,283
you better tell me what
you're doing here now.
451
00:26:18,360 --> 00:26:19,949
Tell them.
452
00:26:19,950 --> 00:26:21,809
We're investigating a
possible Chinese operation
453
00:26:21,810 --> 00:26:22,642
against Ms. Jiang.
454
00:26:22,643 --> 00:26:25,619
We have a credible bomb
threat against this building.
455
00:26:25,620 --> 00:26:26,819
Source.
456
00:26:26,820 --> 00:26:31,139
A trusted asset in the Chinese embassy.
457
00:26:31,140 --> 00:26:32,853
You need to get her out of here.
458
00:26:40,980 --> 00:26:43,143
Alright, let's go, Miss Jiang.
459
00:26:44,400 --> 00:26:45,933
You had better be right.
460
00:26:51,300 --> 00:26:52,289
Lucas North, Section Chief.
461
00:26:52,290 --> 00:26:53,122
We need to talk.
462
00:26:53,123 --> 00:26:54,533
We secure the package first.
463
00:26:55,386 --> 00:26:56,219
Okay.
464
00:27:02,190 --> 00:27:03,290
Come with me please.
465
00:27:11,280 --> 00:27:13,049
My son will be okay.
466
00:27:13,050 --> 00:27:15,059
You promise?
- Yes.
467
00:27:15,060 --> 00:27:16,743
The the CIA are very, very good.
468
00:27:21,241 --> 00:27:23,309
- Where are we headed
- Nearby safe house.
469
00:27:23,310 --> 00:27:25,379
Randomly assigned location from HQ.
470
00:27:25,380 --> 00:27:26,330
We don't even know.
471
00:27:51,300 --> 00:27:53,164
Can't really call this
relationship special
472
00:27:53,165 --> 00:27:53,997
if you don't even talk.
473
00:27:53,998 --> 00:27:54,830
Once I know what's going on,
474
00:27:54,831 --> 00:27:57,029
we can get all caught up, sweetheart.
475
00:27:57,030 --> 00:27:59,609
Wait, you said this location
was randomly assigned?
476
00:27:59,610 --> 00:28:01,829
GPS transmission from our base.
477
00:28:01,830 --> 00:28:02,662
When?
478
00:28:02,663 --> 00:28:03,496
Just now
479
00:28:06,150 --> 00:28:07,500
But we jammed the signal.
480
00:28:17,119 --> 00:28:18,691
Get her, get her.
481
00:28:28,947 --> 00:28:30,689
Package on the move.
482
00:28:30,690 --> 00:28:32,309
We delivered Jiang directly to them.
483
00:28:32,310 --> 00:28:34,199
The snatch team knew
we'd react to a bomb threat
484
00:28:34,200 --> 00:28:35,369
by shutting down the networks,
485
00:28:35,370 --> 00:28:37,589
enabling them to hijack CIA GPS.
486
00:28:37,590 --> 00:28:38,771
They just had to sit and wait.
487
00:28:38,772 --> 00:28:39,619
There was no bomb.
488
00:28:39,620 --> 00:28:40,919
So the intel from the embassy--
489
00:28:40,920 --> 00:28:41,752
It was fed to us.
490
00:28:41,753 --> 00:28:43,714
The Chinese let us steal it.
491
00:28:43,715 --> 00:28:46,229
It gave us the only thing
that they knew about Jiang,
492
00:28:46,230 --> 00:28:47,819
her code name, Amphitrite.
493
00:28:47,820 --> 00:28:49,289
Which leads us to one conclusion
494
00:28:49,290 --> 00:28:50,699
about the entire operation.
495
00:28:50,700 --> 00:28:51,899
Kai's a triple agent.
496
00:28:51,900 --> 00:28:53,939
We've been on the end of
their rope from the start.
497
00:28:53,940 --> 00:28:55,889
We've been manipulated
by a foreign superpower
498
00:28:55,890 --> 00:28:56,759
on our own soil,
499
00:28:56,760 --> 00:28:58,709
not only with ease, but with contempt.
500
00:28:58,710 --> 00:28:59,969
There's no way we could have known.
501
00:28:59,970 --> 00:29:01,829
We may have a small
window of opportunity
502
00:29:01,830 --> 00:29:02,759
to turn this around.
503
00:29:02,760 --> 00:29:04,259
Bring Kai in quickly and quietly
504
00:29:04,260 --> 00:29:06,060
before he has a chance to disappear.
505
00:29:10,950 --> 00:29:12,479
You couldn't have predicted this.
506
00:29:12,480 --> 00:29:14,753
I couldn't have got it
more wrong if I tried.
507
00:29:19,290 --> 00:29:21,029
Tariq, have you got
508
00:29:21,030 --> 00:29:22,829
our phone tracking logs from yesterday?
509
00:29:22,830 --> 00:29:23,999
I can get them.
510
00:29:24,000 --> 00:29:24,836
Is there a problem?
511
00:29:24,837 --> 00:29:27,059
I'm sure it's just a glitch.
512
00:29:27,060 --> 00:29:29,279
Lucas followed a suspected
tail onto the tube yesterday
513
00:29:29,280 --> 00:29:30,659
and he got on at Queens Wave,
514
00:29:30,660 --> 00:29:33,023
but the central line was
suspended all afternoon.
515
00:29:36,360 --> 00:29:37,889
I need a code seven protocol.
516
00:29:37,890 --> 00:29:39,713
You couldn't look it up for me could you?
517
00:29:47,040 --> 00:29:48,869
Listen, don't worry, I'll do it myself.
518
00:29:48,870 --> 00:29:49,703
Thanks, Stephen.
519
00:29:53,130 --> 00:29:54,719
A CIA operation.
520
00:29:54,720 --> 00:29:56,849
No wonder QMK stone walled me
521
00:29:56,850 --> 00:29:58,649
and you didn't think I
should be in this loop?
522
00:29:58,650 --> 00:30:00,329
Part of the deal, I'm afraid.
523
00:30:00,330 --> 00:30:02,039
CIA run Jiang's protection.
524
00:30:02,040 --> 00:30:03,359
No five involvement
525
00:30:03,360 --> 00:30:05,009
Beecher lied to my face.
526
00:30:05,010 --> 00:30:06,213
That's spying for you.
527
00:30:07,770 --> 00:30:11,639
Look, the US lose $300 billion every year
528
00:30:11,640 --> 00:30:13,259
to Chinese industrial espionage.
529
00:30:13,260 --> 00:30:14,279
It occurred to them that some of
530
00:30:14,280 --> 00:30:16,619
that filthy lucrid could
be flowing the other way
531
00:30:16,620 --> 00:30:17,729
with the handy byproduct
532
00:30:17,730 --> 00:30:19,949
of stemming China's
escalating economic clout.
533
00:30:19,950 --> 00:30:23,489
By poaching Chinese
scientists, we fit in how?
534
00:30:23,490 --> 00:30:25,499
We house them, we get
a share of the spoils.
535
00:30:25,500 --> 00:30:27,250
We're the Guantanamo for boffins?
536
00:30:28,230 --> 00:30:29,609
Amphitrite made the decision freely.
537
00:30:29,610 --> 00:30:31,109
She's a British citizen now.
538
00:30:31,110 --> 00:30:33,149
Don't underestimate the value of that.
539
00:30:33,150 --> 00:30:36,419
And if her technology works
as promised, then our share
540
00:30:36,420 --> 00:30:39,029
and it will safeguard our
energy supply for decades.
541
00:30:39,030 --> 00:30:42,299
Oil rich countries do tend
to be rather water poor.
542
00:30:42,300 --> 00:30:43,133
Betrayed.
543
00:30:43,980 --> 00:30:44,849
Water for oil.
544
00:30:44,850 --> 00:30:47,763
So we can keep the passat
running and they can live.
545
00:30:48,960 --> 00:30:50,729
Harry, the agency wants Kai.
546
00:30:50,730 --> 00:30:52,769
No, he betrayed us.
547
00:30:52,770 --> 00:30:53,609
We'll deal with him.
548
00:30:53,610 --> 00:30:56,213
I don't want to jeopardize
his deal with the Americans,
549
00:30:57,420 --> 00:30:58,379
which is why we can afford
550
00:30:58,380 --> 00:31:00,689
to piss them off only
for a little while longer
551
00:31:00,690 --> 00:31:02,643
should you get to Kai before they do.
552
00:31:08,550 --> 00:31:10,979
We already know the truth,
so you might as well tell us.
553
00:31:10,980 --> 00:31:13,799
I don't understand what
happened to the bomb.
554
00:31:13,800 --> 00:31:14,939
What happened to Jiang now?
555
00:31:14,940 --> 00:31:16,870
Look, I don't know what
you're talking about.
556
00:31:16,871 --> 00:31:18,299
That story about your
brother in Tiananmen,
557
00:31:18,300 --> 00:31:19,439
was that just to get me on side?
558
00:31:19,440 --> 00:31:20,669
Do you even have a brother?
559
00:31:20,670 --> 00:31:23,887
Everything I told you
has been absolutely true.
560
00:31:23,888 --> 00:31:24,720
I don't know what's happened.
561
00:31:24,721 --> 00:31:27,449
I have been a good traitor.
562
00:31:27,450 --> 00:31:29,747
I want Lucas in there, where is he?
563
00:32:49,200 --> 00:32:50,849
I need you to take over from Beth.
564
00:32:50,850 --> 00:32:52,739
She's too close to this.
565
00:32:52,740 --> 00:32:53,572
I've been calling.
566
00:32:53,573 --> 00:32:54,604
Where are you?
567
00:32:54,605 --> 00:32:56,255
I've been following that
lead on the red CSS family.
568
00:32:56,256 --> 00:32:57,089
On my way.
569
00:32:57,976 --> 00:32:58,809
Lucas.
570
00:33:03,030 --> 00:33:05,493
I've been digging in the GCHQ archive.
571
00:33:06,480 --> 00:33:07,619
If Kai's a triple agent,
572
00:33:07,620 --> 00:33:09,239
then we'd have had a cleaned up file
573
00:33:09,240 --> 00:33:10,440
fed to us at some point.
574
00:33:11,340 --> 00:33:14,039
Kai's brother did disappear
after Tiananmen Square,
575
00:33:14,040 --> 00:33:16,623
but look who led the
police to his hiding place.
576
00:33:20,167 --> 00:33:21,000
Good work.
577
00:33:27,545 --> 00:33:30,545
You can drop the innocent act now.
578
00:33:32,640 --> 00:33:33,723
What'd you do, Kai?
579
00:33:34,560 --> 00:33:35,392
Patriotism?
580
00:33:35,393 --> 00:33:37,530
I don't know what you're talking about.
581
00:33:40,410 --> 00:33:42,599
You were the one who
informed on your own brother
582
00:33:42,600 --> 00:33:44,579
when you were 14 years old?
583
00:33:44,580 --> 00:33:45,599
Yeah, your little friend here
584
00:33:45,600 --> 00:33:47,909
has been a party loyalist all his life.
585
00:33:47,910 --> 00:33:51,989
Tell me, what kind of fanatic
gives up his own brother
586
00:33:51,990 --> 00:33:54,663
to a state he knows will
imprison or execute him.
587
00:34:00,147 --> 00:34:01,064
You okay?
588
00:34:03,150 --> 00:34:05,729
I spent hours and hours with Kai
589
00:34:05,730 --> 00:34:07,529
listening to him talk,
feeling what he felt.
590
00:34:07,530 --> 00:34:09,580
I just, I can't believe it was all a lie.
591
00:34:10,470 --> 00:34:13,799
You came up against a
better opponent, that's all.
592
00:34:13,800 --> 00:34:15,299
It could have gone worse.
593
00:34:15,300 --> 00:34:16,233
How exactly?
594
00:34:18,510 --> 00:34:19,593
Well, in this job,
595
00:34:21,240 --> 00:34:23,283
every day you make it home in one piece,
596
00:34:24,360 --> 00:34:25,560
that's a little victory.
597
00:34:27,180 --> 00:34:28,799
Bloody hell.
598
00:34:28,800 --> 00:34:31,283
I can see why they don't let
you write the perspectives.
599
00:34:33,000 --> 00:34:35,489
Your instincts were wrong on this one,
600
00:34:35,490 --> 00:34:37,733
but don't stop trusting
them after one mistake.
601
00:35:32,100 --> 00:35:33,119
Beth, where are you?
602
00:35:33,120 --> 00:35:34,619
Kai's flat, it's bugged.
603
00:35:34,620 --> 00:35:35,699
We're not monitoring him.
604
00:35:35,700 --> 00:35:36,839
Neither are the Americans.
605
00:35:36,840 --> 00:35:38,339
They're Chinese bugs.
606
00:35:38,340 --> 00:35:40,799
Why would the CSS spy on
one of their loyal officers?
607
00:35:40,800 --> 00:35:43,259
He's western educated,
he's emotionally compromised
608
00:35:43,260 --> 00:35:44,609
because of his family background.
609
00:35:44,610 --> 00:35:46,289
Beth, he's a triple agent.
610
00:35:46,290 --> 00:35:47,729
Yes, he's the perfect triple agent
611
00:35:47,730 --> 00:35:48,989
because he doesn't know it.
612
00:35:48,990 --> 00:35:50,219
They used him.
613
00:35:50,220 --> 00:35:52,559
They knew we were cultivating
him, so they let it happen
614
00:35:52,560 --> 00:35:53,819
and when the time was right,
615
00:35:53,820 --> 00:35:57,539
they fed him disinformation
that he thought was the truth.
616
00:35:57,540 --> 00:35:59,440
Lucas, he's been on our side all along
617
00:36:02,820 --> 00:36:07,820
All this time, I
thought I was being brave.
618
00:36:07,950 --> 00:36:08,853
You were brave.
619
00:36:09,840 --> 00:36:13,563
I was stupid, disloyal and weak.
620
00:36:14,490 --> 00:36:15,740
That's why they chose me.
621
00:36:17,100 --> 00:36:18,303
I didn't disappoint.
622
00:36:19,140 --> 00:36:20,279
I'm so sorry.
623
00:36:20,280 --> 00:36:21,479
I was trying to help.
624
00:36:21,480 --> 00:36:23,819
I, I, I was really trying to help.
625
00:36:23,820 --> 00:36:24,843
You still can.
626
00:36:27,090 --> 00:36:28,383
Your flat was bugged.
627
00:36:29,280 --> 00:36:30,539
They would have one on your person,
628
00:36:30,540 --> 00:36:34,109
but we scanned you on the way
in, so it's not with you now.
629
00:36:34,110 --> 00:36:36,779
Do you have a coat, a phone?
630
00:36:36,780 --> 00:36:38,503
My briefcase.
631
00:36:38,504 --> 00:36:41,433
Thev're always taking
away from security sweeps.
632
00:36:42,600 --> 00:36:44,759
I know we have no right
to ask for your help.
633
00:36:44,760 --> 00:36:46,023
You have every right.
634
00:36:47,070 --> 00:36:48,033
I betrayed you.
635
00:36:50,760 --> 00:36:51,960
Just tell me what to do.
636
00:36:53,880 --> 00:36:55,619
So there's a woman at your embassy,
637
00:36:55,620 --> 00:36:57,659
a scientist called Jiang Lee.
638
00:36:57,660 --> 00:36:59,699
Her code name is Amphitrite.
639
00:36:59,700 --> 00:37:00,629
We need her.
640
00:37:00,630 --> 00:37:03,719
Right now, the Home Secretary
is drafting an emergency law,
641
00:37:03,720 --> 00:37:06,299
which means that we can legally
enter and take her back.
642
00:37:06,300 --> 00:37:07,979
All I need you to do is make sure
643
00:37:07,980 --> 00:37:10,453
that she doesn't leave before tomorrow.
644
00:37:10,454 --> 00:37:12,526
I'll see what I can do.
645
00:37:30,289 --> 00:37:32,706
Mr. Lavodka Man, I take it.
646
00:37:33,984 --> 00:37:34,816
Come on.
647
00:37:34,817 --> 00:37:36,473
We don't need to be so unfriendly.
648
00:37:54,930 --> 00:37:56,609
Hope you covered your tracks.
649
00:37:56,610 --> 00:37:57,760
Did you use a fall guy?
650
00:37:59,340 --> 00:38:00,240
Of course you did.
651
00:38:01,500 --> 00:38:03,243
Didn't have to do that, of course.
652
00:38:04,170 --> 00:38:05,609
Could've taken a risk.
653
00:38:05,610 --> 00:38:06,539
Talked your way out of it.
654
00:38:06,540 --> 00:38:08,459
Harry Pearce would've believed you.
655
00:38:08,460 --> 00:38:12,119
Still better to be safe than sorry.
656
00:38:12,120 --> 00:38:13,293
Best to set someone up.
657
00:38:17,400 --> 00:38:19,469
Whose life did you ruin today, John?
658
00:38:19,470 --> 00:38:22,443
Look, I did what you asked.
659
00:38:23,490 --> 00:38:24,323
I helped you.
660
00:38:25,320 --> 00:38:27,237
Now you and I are done.
661
00:38:29,257 --> 00:38:31,590
You didn't do this for me.
662
00:38:32,483 --> 00:38:34,113
You did this for you.
663
00:38:40,585 --> 00:38:41,418
Maya.
664
00:38:44,639 --> 00:38:45,471
What are you doing?
665
00:38:45,472 --> 00:38:46,379
You shouldn't be here.
666
00:38:46,380 --> 00:38:48,929
Listen, I've done it.
667
00:38:48,930 --> 00:38:50,007
You've done what?
668
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
I've fixed things.
669
00:38:58,950 --> 00:38:59,900
Everything's clear.
670
00:39:01,230 --> 00:39:02,253
We can be together.
671
00:39:03,390 --> 00:39:04,499
Do anything.
672
00:39:04,500 --> 00:39:06,569
John, you need to slow down.
673
00:39:06,570 --> 00:39:08,257
Sorry, I just had to tell you.
674
00:39:09,240 --> 00:39:10,990
I don't wanna waste another moment.
675
00:39:15,852 --> 00:39:16,685
Okay.
676
00:39:18,416 --> 00:39:19,249
Okay.
677
00:39:22,034 --> 00:39:24,755
It's gotta be forever this time, John.
678
00:40:16,590 --> 00:40:17,423
We're on.
679
00:40:18,930 --> 00:40:19,980
Looks like it worked.
680
00:40:21,120 --> 00:40:22,859
They're taking Jiang out of the embassy.
681
00:40:22,860 --> 00:40:25,229
Gets CO 19 into position.
682
00:40:25,230 --> 00:40:27,269
They're loading her
into a blue transit van.
683
00:40:27,270 --> 00:40:29,523
Reg Victor 296.
684
00:40:31,026 --> 00:40:32,819
Oh my god, Kai's with them.
685
00:40:32,820 --> 00:40:34,589
They're taking him too.
686
00:40:34,590 --> 00:40:35,422
Maintain an eyeball.
687
00:40:35,423 --> 00:40:36,256
I'm on my way.
688
00:41:07,915 --> 00:41:09,817
Jiang, Kai, outta the car.
689
00:41:23,721 --> 00:41:25,919
- Harry Pearce.
- This is Shao.
690
00:41:25,920 --> 00:41:28,289
You are interfering with
the rightful repatriation
691
00:41:28,290 --> 00:41:30,059
of Chinese citizens.
692
00:41:30,060 --> 00:41:31,863
I'm outside Jiang's house right now.
693
00:41:38,940 --> 00:41:42,209
Just had a call from
the Chinese section Chief.
694
00:41:42,210 --> 00:41:43,810
Tell Lucas to hold his position.
695
00:41:46,080 --> 00:41:47,429
Hold position, Alpha One.
696
00:41:47,430 --> 00:41:48,263
Hold.
697
00:41:51,030 --> 00:41:52,230
Awaiting further orders.
698
00:41:54,690 --> 00:41:57,239
If you think I'll let you
walk away with Miss Jiang,
699
00:41:57,240 --> 00:41:59,579
you're making a catastrophic mistake.
700
00:41:59,580 --> 00:42:01,409
We were planning to destroy her research
701
00:42:01,410 --> 00:42:04,289
in the explosion at QMK tonight.
702
00:42:04,290 --> 00:42:06,719
A truck loaded with industrial gases
703
00:42:06,720 --> 00:42:08,493
in the underground car park.
704
00:42:09,330 --> 00:42:12,809
But your act of aggression has forced us
705
00:42:12,810 --> 00:42:15,329
to abandon the truck elsewhere.
706
00:42:15,330 --> 00:42:18,659
We'll detonate, if you
don't give her back.
707
00:42:18,660 --> 00:42:20,969
There'll be many casualties.
708
00:42:20,970 --> 00:42:23,009
That would be an act of war, Mr. Yao.
709
00:42:23,010 --> 00:42:25,469
Jiang was removed from
China on an operation
710
00:42:25,470 --> 00:42:30,359
that killed two civilians, so
let us not talk acts of war.
711
00:42:30,360 --> 00:42:31,799
What the hell is going on?
712
00:42:31,800 --> 00:42:33,243
No idea, stay sharp.
713
00:42:34,620 --> 00:42:36,359
I'll talk to the Home Secretary.
714
00:42:36,360 --> 00:42:37,803
You have 10 minutes,
715
00:42:43,590 --> 00:42:46,499
Ruth, there's a truck
bomb somewhere in London.
716
00:42:46,500 --> 00:42:48,419
The Chinese are threatening to detonate it
717
00:42:48,420 --> 00:42:50,519
unless we let them have Jiang and Kai.
718
00:42:50,520 --> 00:42:51,779
Harry, it's another bluff.
719
00:42:51,780 --> 00:42:54,089
I don't think so, not this time.
720
00:42:54,090 --> 00:42:56,429
Now QMK would never let a
truck into their car park
721
00:42:56,430 --> 00:42:58,469
unless it was from an approved contractor.
722
00:42:58,470 --> 00:42:59,302
Get a list.
723
00:42:59,303 --> 00:43:01,319
See if any of them have
had a vehicle stolen.
724
00:43:01,320 --> 00:43:02,733
Right.
725
00:43:08,640 --> 00:43:12,989
16 companies, only one with
any vehicle unaccounted for.
726
00:43:12,990 --> 00:43:15,449
Check out CCTV on the way to QMK.
727
00:43:15,450 --> 00:43:16,864
Find that vehicle.
728
00:43:21,420 --> 00:43:23,189
Last camera pinpointed
it approaching Elephant
729
00:43:23,190 --> 00:43:25,319
and Castle 15 minutes ago.
730
00:43:25,320 --> 00:43:27,449
Bomb squad will never get there on time.
731
00:43:27,450 --> 00:43:29,696
Dimitri, are you thinking
what I'm thinking?
732
00:43:33,300 --> 00:43:34,132
Claire, what's going on?
733
00:43:34,133 --> 00:43:35,719
It's okay just stay calm.
734
00:43:42,570 --> 00:43:45,509
- The Yanks will crucify us.
- Annoy the Americans
735
00:43:45,510 --> 00:43:47,249
or risk British lives.
736
00:43:47,250 --> 00:43:49,409
There's no decision here, Home Secretary.
737
00:43:49,410 --> 00:43:51,269
I need you to be sure about this, Harry.
738
00:43:51,270 --> 00:43:52,709
Take it down to the wire.
739
00:43:52,710 --> 00:43:54,689
Confirm the bomb is real.
740
00:43:54,690 --> 00:43:58,683
If it is, give her back to the Chinese.
741
00:44:16,500 --> 00:44:17,913
Got it, I found the van.
742
00:44:19,020 --> 00:44:20,609
South side of Borough Market.
743
00:44:20,610 --> 00:44:21,442
Need to be sure.
744
00:44:21,443 --> 00:44:22,289
How far is Dimitri?
745
00:44:22,290 --> 00:44:23,691
Still two minutes.
746
00:44:27,377 --> 00:44:28,209
You are late.
747
00:44:28,210 --> 00:44:30,599
The Home Secretary is
currently over the Atlantic.
748
00:44:30,600 --> 00:44:32,639
Getting through is
proving quite difficult.
749
00:44:32,640 --> 00:44:33,472
I'm here.
750
00:44:33,473 --> 00:44:34,306
I can see the van.
751
00:44:35,670 --> 00:44:38,879
You are delaying me to find the truck.
752
00:44:38,880 --> 00:44:41,039
I assure you I'm trying
to get you an answer.
753
00:44:41,040 --> 00:44:43,739
I'm sorry, Mr. Pearce,
but with no decision,
754
00:44:43,740 --> 00:44:46,083
you leave me with no option.
755
00:44:51,720 --> 00:44:52,889
It's here.
756
00:44:52,890 --> 00:44:54,209
The bomb is real.
757
00:44:54,210 --> 00:44:55,619
Okay, Mr. Yao, you win.
758
00:44:55,620 --> 00:44:57,209
Alpha One and Two, stand down.
759
00:44:57,210 --> 00:44:58,919
Alpha Three, evacuate the area
760
00:44:58,920 --> 00:45:01,202
and liaise with the bomb squad.
761
00:45:09,960 --> 00:45:12,479
Guys, I need you to clear
this area immediately.
762
00:45:12,480 --> 00:45:14,772
Move away from the area please.
763
00:45:28,800 --> 00:45:29,632
Kai's gotta gun.
764
00:45:29,633 --> 00:45:30,465
It's a stand off.
765
00:45:30,466 --> 00:45:32,309
We may have time to diffuse that bomb.
766
00:45:32,310 --> 00:45:33,760
You heard him, Alpha Three.
767
00:45:42,690 --> 00:45:44,579
Doesn't look too bad.
768
00:45:44,580 --> 00:45:47,093
The electronics will be
hidden though near the center.
769
00:45:47,094 --> 00:45:49,889
I should tell you up
front, this is my first time.
770
00:45:49,890 --> 00:45:50,793
Be gentle with me.
771
00:46:06,410 --> 00:46:09,899
Beth, talk him down slow and calm.
772
00:46:09,900 --> 00:46:11,009
Triggers and fail safes
773
00:46:11,010 --> 00:46:12,479
will be rooted through that circuit board.
774
00:46:12,480 --> 00:46:14,579
You see the chip that's
bigger than the other?
775
00:46:14,580 --> 00:46:15,412
Yep.
776
00:46:15,413 --> 00:46:16,340
You need to melt it.
777
00:46:18,150 --> 00:46:19,139
Sounds like you just told me
778
00:46:19,140 --> 00:46:20,489
to melt the enormous bomb.
779
00:46:20,490 --> 00:46:21,809
It will kill the transmitter
780
00:46:21,810 --> 00:46:23,279
and the bomb won't be able to detonate.
781
00:46:23,280 --> 00:46:26,523
Kai, please just listen to me.
782
00:46:27,600 --> 00:46:28,433
Calm down.
783
00:46:29,370 --> 00:46:31,384
Just take some deep breaths.
784
00:46:38,400 --> 00:46:40,259
Just put the gun down.
785
00:46:40,260 --> 00:46:42,367
There's nothing you can do.
786
00:46:46,355 --> 00:46:47,999
- No.
- There's something I can do.
787
00:46:48,000 --> 00:46:48,929
She's innocent.
788
00:46:48,930 --> 00:46:51,719
That's why you can't
kill her, but I can.
789
00:46:51,720 --> 00:46:53,279
Then at least they won't get her.
790
00:46:53,280 --> 00:46:55,169
Be careful not to burn
the other components.
791
00:46:55,170 --> 00:46:56,420
Yeah, thanks.
792
00:47:00,600 --> 00:47:01,919
Look, I know they killed your brother,
793
00:47:01,920 --> 00:47:03,424
but this is no way to--
794
00:47:03,425 --> 00:47:05,589
No, no. I killed my brother.
795
00:47:06,780 --> 00:47:08,339
You must have
triggered the fail safe.
796
00:47:08,340 --> 00:47:09,569
- Get out now.
- Just a minute.
797
00:47:09,570 --> 00:47:10,403
Nearly there.
798
00:47:12,870 --> 00:47:15,393
What kind of family
gives his brother away?
799
00:47:16,650 --> 00:47:21,029
A boy impressed by words
and ideas and lies.
800
00:47:21,030 --> 00:47:22,439
Well every single day since,
801
00:47:22,440 --> 00:47:24,190
has try to make up for what he did.
802
00:47:27,234 --> 00:47:30,317
This is the only way that we can win.
803
00:47:32,119 --> 00:47:33,059
Don't you dare close your eyes.
804
00:47:33,060 --> 00:47:34,169
If you're gonna shoot that woman,
805
00:47:34,170 --> 00:47:37,291
you damn well look her in the face.
806
00:47:49,170 --> 00:47:50,820
Bomb safe, bomb safe.
807
00:47:59,190 --> 00:48:00,149
It's over.
808
00:48:00,150 --> 00:48:01,884
The bomb's diffused.
809
00:48:08,190 --> 00:48:09,290
For what it's worth,
810
00:48:10,860 --> 00:48:13,310
handing you over to the
CIA like a piece of meat,
811
00:48:14,640 --> 00:48:15,690
none of us want that.
812
00:48:17,910 --> 00:48:18,993
I'm a commodity.
813
00:48:20,280 --> 00:48:22,559
If you're valuable enough to someone,
814
00:48:22,560 --> 00:48:23,823
you can never be free.
815
00:48:25,350 --> 00:48:27,543
Still, I have my son.
816
00:48:30,570 --> 00:48:31,623
Do you have children?
817
00:48:34,290 --> 00:48:35,123
No.
818
00:48:36,390 --> 00:48:38,291
Everything all right?
819
00:48:38,292 --> 00:48:39,599
I have the CIA picking up Jiang,
820
00:48:39,600 --> 00:48:41,900
but Beth asked to take
Kai to them personally.
821
00:48:43,290 --> 00:48:44,819
I hate the way we're
just handing them over
822
00:48:44,820 --> 00:48:47,579
like they're, they're just
things to be exchanged,
823
00:48:47,580 --> 00:48:48,569
moved around.
824
00:48:48,570 --> 00:48:51,719
Well, we're all being moved
around by someone, Ruth,
825
00:48:51,720 --> 00:48:53,339
but I agree with you.
826
00:48:53,340 --> 00:48:55,257
Kai deserves better.
827
00:48:57,082 --> 00:48:58,109
Hello?
828
00:48:58,110 --> 00:48:58,942
If there is anywhere
829
00:48:58,943 --> 00:49:02,069
Mr. Kai would like to stop off on the way,
830
00:49:02,070 --> 00:49:04,109
do make sure he gets there safely.
831
00:49:04,110 --> 00:49:04,943
Okay?
832
00:49:07,410 --> 00:49:08,879
What's wrong?
833
00:49:08,880 --> 00:49:09,830
Where are we going?
834
00:49:10,980 --> 00:49:12,613
You tell me.
835
00:49:22,170 --> 00:49:23,320
Take a right up here.
836
00:49:29,220 --> 00:49:30,153
And the next left.
837
00:49:39,000 --> 00:49:40,800
- You can't be serious
- Just here.
838
00:49:47,460 --> 00:49:49,319
No, Kai, they'll take you back to China.
839
00:49:49,320 --> 00:49:50,184
This is insane.
840
00:49:50,185 --> 00:49:51,017
You know what?
841
00:49:51,018 --> 00:49:53,639
I figured out what my
purpose is to betray.
842
00:49:53,640 --> 00:49:54,472
Listen to me.
843
00:49:54,473 --> 00:49:57,629
I didn't realize until
now, but that's what I do.
844
00:49:57,630 --> 00:50:02,099
I betrayed my brother,
my country, your country.
845
00:50:02,100 --> 00:50:04,053
Every ideal I've ever had.
846
00:50:12,750 --> 00:50:13,769
Stop.
847
00:50:13,770 --> 00:50:15,149
You know what they'll do to you?
848
00:50:15,150 --> 00:50:18,239
Maybe, but I need to see my parents.
849
00:50:18,240 --> 00:50:19,349
Tell them the truth.
850
00:50:19,350 --> 00:50:20,339
Try and explain.
851
00:50:20,340 --> 00:50:22,567
Their forgiveness is
not worth your life.
852
00:50:22,568 --> 00:50:24,299
- Please, Claire.
- I can't let you do this.
853
00:50:24,300 --> 00:50:27,959
Just let me have this little
bit of control over my life.
854
00:50:27,960 --> 00:50:29,909
Just for once, just for today.
855
00:50:29,910 --> 00:50:31,083
This is suicide.
856
00:50:34,050 --> 00:50:35,543
Don't remember me too poorly.
857
00:50:59,483 --> 00:51:01,709
Tariq, any news from the border agency?
858
00:51:01,710 --> 00:51:03,929
Three known aliases
of the CSS Snatch team
859
00:51:03,930 --> 00:51:05,639
left the country in hour ago.
860
00:51:05,640 --> 00:51:06,509
They've gone.
861
00:51:06,510 --> 00:51:08,789
Does anyone know Stepeh Owen, G section?
862
00:51:08,790 --> 00:51:09,740
He's been arrested.
863
00:51:10,650 --> 00:51:13,439
Crashed the mainframe and
diverted 24,000 pounds
864
00:51:13,440 --> 00:51:15,869
from one of our slush funds
into his personal bank account.
865
00:51:15,870 --> 00:51:17,939
It's not possible, is it?
866
00:51:17,940 --> 00:51:19,619
Well, his user ID and password
867
00:51:19,620 --> 00:51:21,637
were logged at the time of the crash.
868
00:51:23,467 --> 00:51:25,409
He's only 22.
869
00:51:25,410 --> 00:51:26,710
He'll serve time for that.
870
00:51:29,304 --> 00:51:31,420
Traitor's a traitor.
60809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.