All language subtitles for Spooks.S09E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,283 --> 00:02:08,700 Oh, it's early. 2 00:02:11,172 --> 00:02:13,559 I thought you might need to be getting back. 3 00:02:13,560 --> 00:02:15,010 He's at a conference today. 4 00:02:21,330 --> 00:02:22,293 Word needs me. 5 00:02:25,170 --> 00:02:26,969 Don't even know what you do, John. 6 00:02:26,970 --> 00:02:28,593 Private security consultant. 7 00:02:29,910 --> 00:02:31,357 Makes sense. 8 00:02:31,358 --> 00:02:32,775 Obscure, serious. 9 00:02:34,120 --> 00:02:38,037 Yeah, well it's not as exciting as you think. 10 00:03:31,045 --> 00:03:31,878 Hey. 11 00:03:35,377 --> 00:03:37,544 What are we doing, John? 12 00:03:39,153 --> 00:03:43,070 We're doin' what we're always supposed to do. 13 00:03:57,090 --> 00:03:59,590 The crest is sprouting late this year, children. 14 00:04:00,930 --> 00:04:02,519 Very funny. 15 00:04:02,520 --> 00:04:05,669 Listen, we had the best turnout ever at Tuesday's meeting. 16 00:04:05,670 --> 00:04:08,699 10 first betters, dozen human rights spots. 17 00:04:08,700 --> 00:04:10,800 Hardly going to topple the party, is it? 18 00:04:12,750 --> 00:04:13,799 Thanks for coming. 19 00:04:13,800 --> 00:04:14,999 I know this isn't easy for you. 20 00:04:15,000 --> 00:04:16,559 I can't stay long. 21 00:04:16,560 --> 00:04:18,749 I need to get back to the embassy. 22 00:04:18,750 --> 00:04:20,669 Kai, please would you think about 23 00:04:20,670 --> 00:04:22,769 actually coming to a meeting. 24 00:04:22,770 --> 00:04:24,869 Our group campaigns for democracy in China, 25 00:04:24,870 --> 00:04:25,769 but it's been years 26 00:04:25,770 --> 00:04:27,749 since a member actually set foot in the country. 27 00:04:27,750 --> 00:04:29,504 If we could get an actual party official. 28 00:04:29,505 --> 00:04:30,337 No. 29 00:04:30,338 --> 00:04:31,799 Look, I really feel that we're gaining momentum 30 00:04:31,800 --> 00:04:32,729 and I feel that you could inspire us to the next. 31 00:04:32,730 --> 00:04:34,743 You know my position. 32 00:04:36,300 --> 00:04:38,879 I'm with you just not-- 33 00:04:38,880 --> 00:04:40,173 With us, yeah. 34 00:04:42,360 --> 00:04:43,760 Remember something Claire, 35 00:04:44,640 --> 00:04:47,279 you are asking me to risk everything 36 00:04:47,280 --> 00:04:48,933 when you risk nothing at all. 37 00:04:56,100 --> 00:04:57,209 How's your asset? 38 00:04:57,210 --> 00:04:59,999 He's politically on side but still loyal. 39 00:05:00,000 --> 00:05:01,913 He's not quite ready for the next step. 40 00:05:03,360 --> 00:05:06,509 We've had a code red border agency report. 41 00:05:06,510 --> 00:05:09,029 UKBA database has flagged up three high level 42 00:05:09,030 --> 00:05:11,279 CSS operatives entering the country yesterday 43 00:05:11,280 --> 00:05:13,053 on fake British passports. 44 00:05:14,310 --> 00:05:17,609 These three are a Chinese state security undercover cell. 45 00:05:17,610 --> 00:05:18,599 They're an aggressive unit 46 00:05:18,600 --> 00:05:20,189 that specialize in assassinations 47 00:05:20,190 --> 00:05:22,049 and high level industrial espionage. 48 00:05:22,050 --> 00:05:23,039 There's no precedent for this, 49 00:05:23,040 --> 00:05:25,139 so we have to assume that it's something important. 50 00:05:25,140 --> 00:05:26,189 And their cover identities 51 00:05:26,190 --> 00:05:28,229 are due to leave the country in three days. 52 00:05:28,230 --> 00:05:30,059 So whatever they want, they want it fast. 53 00:05:30,060 --> 00:05:31,649 That's why we need good intel now. 54 00:05:31,650 --> 00:05:33,299 Sorry, my asset's a slow burner. 55 00:05:33,300 --> 00:05:34,132 She needs more time. 56 00:05:34,133 --> 00:05:34,965 That's not good enough. 57 00:05:34,966 --> 00:05:35,798 Beth, 58 00:05:35,799 --> 00:05:37,349 Kai is very promising. 59 00:05:37,350 --> 00:05:38,969 Ideologically he's committed 60 00:05:38,970 --> 00:05:40,979 and personally his brother protested 61 00:05:40,980 --> 00:05:42,299 at Tiananmen and disappeared. 62 00:05:42,300 --> 00:05:44,639 Chinese assets in notoriously hard to turn. 63 00:05:44,640 --> 00:05:45,869 If there's the slightest chance 64 00:05:45,870 --> 00:05:48,239 that we can flip a CSS officer inside the embassy, 65 00:05:48,240 --> 00:05:49,979 then we have to take it. 66 00:05:49,980 --> 00:05:54,119 If he needs to be pushed, then you push him, but gently. 67 00:05:54,120 --> 00:05:55,319 I think I can do it. 68 00:05:55,320 --> 00:05:56,250 Think or know. 69 00:05:59,860 --> 00:06:00,873 I can turn him. 70 00:06:04,050 --> 00:06:06,209 It may just be my epic hangover, 71 00:06:06,210 --> 00:06:07,769 but I fail to see the urgency. 72 00:06:07,770 --> 00:06:09,359 Home Secretary, there are a million 73 00:06:09,360 --> 00:06:10,559 Chinese spies in the world. 74 00:06:10,560 --> 00:06:12,629 We've spent years trying to turn just one of them. 75 00:06:12,630 --> 00:06:15,659 And so I advise caution. 76 00:06:15,660 --> 00:06:18,659 Our relationship with China remains delicate. 77 00:06:18,660 --> 00:06:20,069 Chinese state security 78 00:06:20,070 --> 00:06:22,139 seem to have no problem sending three high level 79 00:06:22,140 --> 00:06:24,359 field operatives to London. 80 00:06:24,360 --> 00:06:25,732 We don't even know what they're here for yet, Harry. 81 00:06:25,733 --> 00:06:27,929 No need to be so saber rattly about it. 82 00:06:27,930 --> 00:06:30,269 So we should simply roll over for the bigger dog. 83 00:06:30,270 --> 00:06:33,023 If you roll over, you sometimes get your tummy tickled. 84 00:06:35,910 --> 00:06:36,753 I'm secretary. 85 00:06:45,084 --> 00:06:46,893 Pop, pop. 86 00:07:23,400 --> 00:07:24,719 Mr. Beecher. 87 00:07:24,720 --> 00:07:25,653 Sir Harry. 88 00:07:26,790 --> 00:07:27,622 I love that. 89 00:07:27,623 --> 00:07:28,455 Please, 90 00:07:28,456 --> 00:07:29,613 Harry, Harry's fine. 91 00:07:31,140 --> 00:07:35,039 See you're plunging into the indigenous cuisine. 92 00:07:35,040 --> 00:07:36,629 It's the vinegar. 93 00:07:36,630 --> 00:07:37,889 Who knew. 94 00:07:37,890 --> 00:07:40,090 I wanted to talk to you about the Chinese. 95 00:07:41,130 --> 00:07:45,785 Any CIA dealings with CSS in London currently? 96 00:07:45,786 --> 00:07:46,619 CSS, huh? 97 00:07:47,580 --> 00:07:48,959 Nope. 98 00:07:48,960 --> 00:07:50,579 I'll ask my people. 99 00:07:50,580 --> 00:07:51,929 Anything I should know about? 100 00:07:51,930 --> 00:07:54,869 We're not entirely sure what it is we don't know as yet. 101 00:07:54,870 --> 00:07:58,229 One of your unknown unknowns, I suppose. 102 00:07:58,230 --> 00:08:00,419 God bet it's industrial espionage 103 00:08:00,420 --> 00:08:02,099 and I'm not talking toasters. 104 00:08:02,100 --> 00:08:03,650 Chinese are raising their game. 105 00:08:04,620 --> 00:08:06,470 Any thoughts on potential treasure? 106 00:08:07,740 --> 00:08:08,740 I'll look into it. 107 00:08:10,560 --> 00:08:13,323 I'd advise you tread on Chinese toe softly right now. 108 00:08:14,670 --> 00:08:17,411 Trade, Taiwan, human rights, no answer. 109 00:08:17,412 --> 00:08:18,803 You wouldn't wanna upset 'em? 110 00:08:19,770 --> 00:08:21,599 Not as much as we have anyway. 111 00:08:21,600 --> 00:08:23,493 Oh, we don't like to upset anybody. 112 00:08:26,190 --> 00:08:28,679 Alpha two, turning this asset could be our only chance 113 00:08:28,680 --> 00:08:30,599 of finding out what the CSS want. 114 00:08:30,600 --> 00:08:32,549 Understand Kai's a person, but see him as an asset. 115 00:08:32,550 --> 00:08:34,413 He's just an asset, nothin' more. 116 00:08:35,760 --> 00:08:37,810 Play whatever emotional cards you've got. 117 00:08:39,690 --> 00:08:41,463 You look awful. 118 00:08:43,470 --> 00:08:45,329 Listen, I'm really sorry about last night. 119 00:08:45,330 --> 00:08:47,073 Hey, don't apologize. 120 00:08:47,970 --> 00:08:50,909 You know I want change in China more than anything, 121 00:08:50,910 --> 00:08:52,619 but betraying my country. 122 00:08:52,620 --> 00:08:55,620 You wouldn't be betraying China, just the people in power. 123 00:08:56,610 --> 00:08:57,443 Let's walk. 124 00:09:02,490 --> 00:09:03,702 I've got something to tell you. 125 00:09:03,703 --> 00:09:05,403 I need you to stay calm. 126 00:09:08,850 --> 00:09:09,993 My name isn't Claire. 127 00:09:11,868 --> 00:09:13,240 Give her a chance. 128 00:09:16,868 --> 00:09:18,895 No, I'm dead. 129 00:09:18,896 --> 00:09:21,209 No, no, you're alive and you're brave 130 00:09:21,210 --> 00:09:22,439 and you can help your country. 131 00:09:22,440 --> 00:09:23,459 You don't understand. 132 00:09:23,460 --> 00:09:25,079 If I'm seen with a British spy. 133 00:09:25,080 --> 00:09:25,912 You haven't been. 134 00:09:25,913 --> 00:09:26,849 We've been careful. 135 00:09:26,850 --> 00:09:28,893 Never contact me again, never. 136 00:09:30,030 --> 00:09:31,079 If you want true freedom, 137 00:09:31,080 --> 00:09:32,879 then you're gonna have to take risks. 138 00:09:32,880 --> 00:09:33,839 You know as well as I do 139 00:09:33,840 --> 00:09:35,909 that China is only headed in one direction, 140 00:09:35,910 --> 00:09:37,319 more oppression and more control. 141 00:09:37,320 --> 00:09:38,609 Spare me the rationalization. 142 00:09:38,610 --> 00:09:39,959 You are not interested in that. 143 00:09:39,960 --> 00:09:42,179 You lied to me, pretended to care, 144 00:09:42,180 --> 00:09:44,433 pretended to share my beliefs. 145 00:09:45,821 --> 00:09:46,672 He's walking. 146 00:09:46,673 --> 00:09:47,667 Shit. 147 00:09:47,668 --> 00:09:48,585 Oh for two. 148 00:09:49,527 --> 00:09:50,877 I'm not gonna lie to you. 149 00:09:52,140 --> 00:09:53,819 I know that you want to help and if you do, 150 00:09:53,820 --> 00:09:56,369 I promise you everything I tell you from now on 151 00:09:56,370 --> 00:09:57,202 will be the truth. 152 00:09:57,203 --> 00:09:58,589 Have some professional courtesy. 153 00:09:58,590 --> 00:09:59,786 If you're going to play me, 154 00:09:59,787 --> 00:10:01,487 you need a better strategy than this. 155 00:10:01,488 --> 00:10:03,029 This isn't a strategy, 156 00:10:03,030 --> 00:10:04,466 but you're the first agent I've ever tried to turn 157 00:10:04,467 --> 00:10:06,269 and I have no idea how to do this. 158 00:10:06,270 --> 00:10:09,269 If you're so inexperienced, than why are you my recruiter? 159 00:10:09,270 --> 00:10:11,070 Because you're not that important. 160 00:10:13,590 --> 00:10:14,422 I'm sorry. 161 00:10:14,423 --> 00:10:16,143 I, I told you I'm not gonna lie to you. 162 00:10:17,100 --> 00:10:17,933 Goodbye. 163 00:10:23,190 --> 00:10:24,869 Exit stage right. 164 00:10:24,870 --> 00:10:25,739 He's gone. 165 00:10:25,740 --> 00:10:27,123 Okay, come home office. 166 00:10:28,980 --> 00:10:31,679 We need something on what that Chinese team is here for. 167 00:10:31,680 --> 00:10:33,959 We've no idea what they're planning. 168 00:10:33,960 --> 00:10:35,633 There is something else we could do. 169 00:10:36,660 --> 00:10:38,463 Get ahold of the CSS data archive. 170 00:11:00,390 --> 00:11:03,089 Okay, Tariq, ready for the trembler switches. 171 00:11:03,090 --> 00:11:05,099 I'm gonna cause a localized power surge 172 00:11:05,100 --> 00:11:08,069 to knock out perimeter security systems for a moment. 173 00:11:08,070 --> 00:11:09,539 There'll only be a blip inside the building. 174 00:11:09,540 --> 00:11:11,039 They won't even notice. 175 00:11:11,040 --> 00:11:13,169 - A moment - When I say go, 176 00:11:13,170 --> 00:11:15,333 we'll have 1.8 seconds to open the window. 177 00:11:18,750 --> 00:11:21,183 - Ready? - Go. 178 00:11:22,290 --> 00:11:23,123 Stop. 179 00:11:24,711 --> 00:11:29,711 Okay. 180 00:11:33,000 --> 00:11:34,139 What have they got? 181 00:11:34,140 --> 00:11:36,029 They found the most recent archive kept offline 182 00:11:36,030 --> 00:11:37,409 on 3D optical discs. 183 00:11:37,410 --> 00:11:39,389 Makes it completely unhackable remotely. 184 00:11:39,390 --> 00:11:40,223 Good. 185 00:11:41,070 --> 00:11:43,190 You have no idea how pleased I'm to hear from you-- 186 00:11:43,191 --> 00:11:45,809 You have people in the embassy. 187 00:11:45,810 --> 00:11:47,256 You know I can't tell you anything. 188 00:11:47,257 --> 00:11:48,119 They're about to be caught. 189 00:11:48,120 --> 00:11:49,420 An alarm has been tripped. 190 00:11:53,910 --> 00:11:56,459 Alpha One, I've just received intel from Kai. 191 00:11:56,460 --> 00:11:57,679 The Chinese are onto you. 192 00:11:57,680 --> 00:11:58,623 He came through. 193 00:11:59,700 --> 00:12:01,589 Copy that, we're leaving. 194 00:12:01,590 --> 00:12:04,143 Wait, Alpha Two, do you believe him? 195 00:12:05,880 --> 00:12:06,899 Yes. 196 00:12:06,900 --> 00:12:07,829 Either way, they're onto you. 197 00:12:07,830 --> 00:12:08,662 Get out now. 198 00:12:08,663 --> 00:12:11,123 If you're caught, there's nothing we can do to protect you. 199 00:12:12,742 --> 00:12:14,142 I've got guards down here. 200 00:12:15,869 --> 00:12:17,269 You need to find a new exit. 201 00:12:29,850 --> 00:12:30,683 Any ideas? 202 00:12:31,560 --> 00:12:34,199 Alpha Two, we have to use Kai. 203 00:12:34,200 --> 00:12:35,300 Your call Alpha Two. 204 00:12:39,600 --> 00:12:41,789 Can you get our people outta the building? 205 00:12:41,790 --> 00:12:42,693 We'll protect you. 206 00:12:43,934 --> 00:12:44,767 Are you with us? 207 00:12:47,970 --> 00:12:49,520 Put me through to them. 208 00:12:53,070 --> 00:12:55,349 I'm patching through Kai. 209 00:12:55,350 --> 00:12:56,789 We're in the northwest corner meeting room 210 00:12:56,790 --> 00:12:57,689 on the third floor. 211 00:12:57,690 --> 00:12:59,909 Okay, there's an interconnecting door 212 00:12:59,910 --> 00:13:01,548 opposite the window. 213 00:13:06,990 --> 00:13:07,953 Then turn right. 214 00:13:08,910 --> 00:13:09,869 At the end of the room, 215 00:13:09,870 --> 00:13:12,393 there's a concealed door leading to a staircase. 216 00:13:19,800 --> 00:13:21,543 Top of the stairs, turn left. 217 00:13:25,830 --> 00:13:28,679 Above you, that's the only unalarmed access to the roof. 218 00:13:28,680 --> 00:13:30,523 Okay, I'm hanging up. 219 00:13:39,150 --> 00:13:39,989 We can't both go this way. 220 00:13:39,990 --> 00:13:41,189 They'll know we had inside help. 221 00:13:41,190 --> 00:13:42,449 It's your only escape option. 222 00:13:42,450 --> 00:13:43,889 Use it. 223 00:13:43,890 --> 00:13:47,099 Harry, if Kai's a solid asset, he's too valuable to lose. 224 00:13:47,100 --> 00:13:49,889 It won't take the Chinese long to work out who helped us. 225 00:13:49,890 --> 00:13:51,359 I'll find another way out. 226 00:13:51,360 --> 00:13:52,319 Ruth, alert the police 227 00:13:52,320 --> 00:13:53,939 posted outside the embassy anonymously. 228 00:13:53,940 --> 00:13:55,469 You saw someone breaking in. 229 00:13:55,470 --> 00:13:57,054 Going off comms. 230 00:13:57,055 --> 00:13:58,080 Go. 231 00:14:06,692 --> 00:14:08,284 Police, please. 232 00:14:26,029 --> 00:14:27,149 Don't shoot, don't shoot. 233 00:14:27,150 --> 00:14:28,740 Ah. - Who are you? 234 00:14:28,741 --> 00:14:30,058 Listen mate, I didn't realize this place 235 00:14:30,059 --> 00:14:31,642 was whatever it is. 236 00:14:58,740 --> 00:15:00,029 Chinese buy the burglar act? 237 00:15:00,030 --> 00:15:02,639 Probably not, but I've spent enough of my life in cells, 238 00:15:02,640 --> 00:15:04,229 so tell me last night wasn't for nothing. 239 00:15:04,230 --> 00:15:05,249 Well we found something. 240 00:15:05,250 --> 00:15:07,019 It took me a while to translate the files. 241 00:15:07,020 --> 00:15:08,969 You speak Chinese? - Mandarin and Wu, 242 00:15:08,970 --> 00:15:11,279 except my Cantonese is horrible. 243 00:15:11,280 --> 00:15:13,863 Once I finished, one key word kept cropping up. 244 00:15:14,774 --> 00:15:19,774 Amphitrite, Poseidon's wife, goddess of the seas. 245 00:15:21,020 --> 00:15:23,009 Amphitrite is the code name 246 00:15:23,010 --> 00:15:25,199 for a new desalination technology. 247 00:15:25,200 --> 00:15:28,649 It's, it's it's super efficient and ultra low cost 248 00:15:28,650 --> 00:15:30,359 Water filtration tech. 249 00:15:30,360 --> 00:15:31,769 Would the Chinese really send in 250 00:15:31,770 --> 00:15:33,720 a top assassination team just for that? 251 00:15:35,010 --> 00:15:36,899 This is the global drought map. 252 00:15:36,900 --> 00:15:39,329 Kenya hasn't had a wet season for four years 253 00:15:39,330 --> 00:15:41,129 and it isn't just a third world problem. 254 00:15:41,130 --> 00:15:43,889 Australia is dry, California. 255 00:15:43,890 --> 00:15:45,989 This is what it could look like in 30 years. 256 00:15:45,990 --> 00:15:50,399 So whoever can make seawater drinkable gets very rich. 257 00:15:50,400 --> 00:15:53,549 We traced a connection to QMK Technologies. 258 00:15:53,550 --> 00:15:55,293 They're a biotech company. 259 00:15:56,520 --> 00:15:59,039 They're world leaders in desalination technology 260 00:15:59,040 --> 00:16:00,749 and they're based in southwest London. 261 00:16:00,750 --> 00:16:02,069 This is about more than money. 262 00:16:02,070 --> 00:16:04,949 It's about the power to control the basic human need. 263 00:16:04,950 --> 00:16:06,749 Empires have been built on less. 264 00:16:06,750 --> 00:16:09,243 I'll brief the homes sec and talk to this QMK. 265 00:16:12,630 --> 00:16:13,979 Beth, you seem quiet. 266 00:16:13,980 --> 00:16:15,929 What's on your mind, Kai? 267 00:16:15,930 --> 00:16:17,129 Yeah. 268 00:16:17,130 --> 00:16:18,119 Listen, running an asset, 269 00:16:18,120 --> 00:16:19,769 it's all about psychology and emotion. 270 00:16:19,770 --> 00:16:20,939 You understand that? I 271 00:16:20,940 --> 00:16:21,772 know. 272 00:16:21,773 --> 00:16:23,849 I'm just surprised he turned quite so quickly. 273 00:16:23,850 --> 00:16:24,682 So what now? 274 00:16:24,683 --> 00:16:25,863 You feel contempt for his disloyalty? 275 00:16:26,910 --> 00:16:28,559 Use it. 276 00:16:28,560 --> 00:16:29,519 You trust your instincts. 277 00:16:29,520 --> 00:16:30,770 They've got you this far. 278 00:16:33,291 --> 00:16:35,249 The Chinese wouldn't dare launch an operation like this 279 00:16:35,250 --> 00:16:36,509 against a British company. 280 00:16:36,510 --> 00:16:38,009 Why not? 281 00:16:38,010 --> 00:16:40,349 They have to live up to being the world's premier economy 282 00:16:40,350 --> 00:16:42,629 and all we do is moan about their censorship 283 00:16:42,630 --> 00:16:45,299 and nag them to stop building power stations. 284 00:16:45,300 --> 00:16:48,179 No wonder they're ready to steal from us. 285 00:16:48,180 --> 00:16:49,829 This little island's intellectual property 286 00:16:49,830 --> 00:16:52,729 may be the last meaningful global currency we have left. 287 00:16:52,730 --> 00:16:55,983 We have to hang onto it whatever it takes. 288 00:17:17,970 --> 00:17:20,309 Whatever happens, whatever you hear, just stand off. 289 00:17:20,310 --> 00:17:21,963 Let me do this my way. 290 00:17:24,780 --> 00:17:26,133 So you decided to help? 291 00:17:27,000 --> 00:17:28,083 I almost didn't. 292 00:17:29,040 --> 00:17:30,290 How did it feel? 293 00:17:31,440 --> 00:17:32,273 Purposeful. 294 00:17:33,930 --> 00:17:34,833 I want to do more. 295 00:17:35,910 --> 00:17:38,969 As soon as I took that first step, it felt right. 296 00:17:38,970 --> 00:17:40,559 I'm not sure if I believe you. 297 00:17:40,560 --> 00:17:42,749 - Steady - What? 298 00:17:42,750 --> 00:17:43,919 Don't spook him now. 299 00:17:43,920 --> 00:17:44,752 Well last time we met, 300 00:17:44,753 --> 00:17:47,069 you weren't exactly whistling "God Save the Queen " 301 00:17:47,070 --> 00:17:49,229 and then suddenly you risk everything. 302 00:17:49,230 --> 00:17:51,299 If you're lying to me, I'll kill you. 303 00:17:51,300 --> 00:17:53,759 Did you think everything I told you about my brother 304 00:17:53,760 --> 00:17:56,493 and my family, my beliefs, that is a lie as well? 305 00:17:57,810 --> 00:18:00,162 Listen, I think we may have picked up a tail. 306 00:18:00,163 --> 00:18:01,919 On me with the lockup. 307 00:18:01,920 --> 00:18:02,969 Come with me. 308 00:18:02,970 --> 00:18:04,320 I need you to do something. 309 00:18:11,580 --> 00:18:13,319 Sorry about that stunt at your house. 310 00:18:13,320 --> 00:18:14,629 Bit dramatic. I know 311 00:18:14,630 --> 00:18:16,199 You've got 30 seconds before I hang up. 312 00:18:16,200 --> 00:18:17,050 What do you want? 313 00:18:18,762 --> 00:18:20,219 Okay, okay. 314 00:18:20,220 --> 00:18:22,259 I need your help badly. 315 00:18:22,260 --> 00:18:23,369 What and you think blackmailing me 316 00:18:23,370 --> 00:18:25,199 is the best way to get it? 317 00:18:25,200 --> 00:18:28,683 John, I make silly promises. 318 00:18:29,610 --> 00:18:31,559 I need that Albany file. 319 00:18:31,560 --> 00:18:35,819 No, I told you I'm not doing this. 320 00:18:35,820 --> 00:18:37,589 Please, they won't leave me alone. 321 00:18:37,590 --> 00:18:39,843 Do this for me and I'm gone forever. 322 00:18:40,920 --> 00:18:45,011 You can carry on with whatever life you want. 323 00:18:55,107 --> 00:18:55,939 Are you committed 324 00:18:55,940 --> 00:18:58,319 to the cause of your government? 325 00:18:58,320 --> 00:18:59,153 No. 326 00:19:01,980 --> 00:19:05,339 Does anyone else know about your involvement with MI5? 327 00:19:05,340 --> 00:19:06,172 No. 328 00:19:06,173 --> 00:19:07,739 Tail? 329 00:19:07,740 --> 00:19:09,290 There's nothing, I was wrong. 330 00:19:10,410 --> 00:19:11,759 Flying colors. 331 00:19:11,760 --> 00:19:12,660 He's on the level. 332 00:19:17,880 --> 00:19:20,133 So do I still call you Claire? 333 00:19:21,570 --> 00:19:22,403 Might as well. 334 00:19:24,030 --> 00:19:24,863 Okay. 335 00:19:26,070 --> 00:19:27,370 What do you want me to do? 336 00:20:22,330 --> 00:20:24,959 Well, QMK just about stopped short 337 00:20:24,960 --> 00:20:25,889 of patting me on the head 338 00:20:25,890 --> 00:20:28,019 and telling me to run along thankfully. 339 00:20:28,020 --> 00:20:29,159 I warned them about the threat 340 00:20:29,160 --> 00:20:30,989 to their Amphitrite project, 341 00:20:30,990 --> 00:20:32,369 but apparently they're very confident 342 00:20:32,370 --> 00:20:34,139 in their security arrangements. 343 00:20:34,140 --> 00:20:35,519 Anything from our asset? 344 00:20:35,520 --> 00:20:37,319 Beth got him looking into them. 345 00:20:37,320 --> 00:20:38,549 Surely they'd want our help 346 00:20:38,550 --> 00:20:41,129 if someone's planning to steal their crown jewels. 347 00:20:41,130 --> 00:20:42,809 Tariq, we really need to get into their system 348 00:20:42,810 --> 00:20:44,939 and find out more about Amphitrite. 349 00:20:44,940 --> 00:20:46,409 Their core files are well protected. 350 00:20:46,410 --> 00:20:48,419 Couple of days to crack them remotely. 351 00:20:48,420 --> 00:20:50,249 If we could use the terminal inside their offices, 352 00:20:50,250 --> 00:20:51,599 I could upload an instant hack, 353 00:20:51,600 --> 00:20:52,859 bypass the firewall completely. 354 00:20:52,860 --> 00:20:55,169 - So we go in - Security's tight. 355 00:20:55,170 --> 00:20:56,579 Have you got a list of QMK contractors 356 00:20:56,580 --> 00:20:58,169 'cause we'll need to borrow an identity. 357 00:20:58,170 --> 00:20:59,669 Got it, there's cleaners, temps. 358 00:20:59,670 --> 00:21:01,589 No, someone with higher access. 359 00:21:01,590 --> 00:21:03,839 Translator starts tomorrow. 360 00:21:03,840 --> 00:21:04,672 Perfect. 361 00:21:04,673 --> 00:21:06,149 Name's Kendra Scott, speaks French, 362 00:21:06,150 --> 00:21:07,953 German, Arabic, and Mandarin. 363 00:21:16,470 --> 00:21:17,763 Alpha Two in position. 364 00:21:20,640 --> 00:21:22,709 Okay, Gazelle, alphas are in place. 365 00:21:22,710 --> 00:21:24,389 We've got your back. 366 00:21:24,390 --> 00:21:27,147 Eco second count still one. 367 00:21:33,450 --> 00:21:35,620 Well, it's good enough for Kwuah. 368 00:21:37,020 --> 00:21:38,279 Let's take a break. 369 00:21:38,280 --> 00:21:39,886 I need coffee. 370 00:21:50,460 --> 00:21:51,360 This is Gazelle. 371 00:21:52,350 --> 00:21:53,687 I'm on the move. 372 00:21:53,688 --> 00:21:54,520 You haven't got long. 373 00:21:54,521 --> 00:21:56,700 You try remembering the Mandarin for quirk. 374 00:21:57,540 --> 00:21:59,279 14th floor grade one IT lab. 375 00:21:59,280 --> 00:22:01,169 There'll be a priority access term 376 00:22:01,170 --> 00:22:02,920 where you can hack into the system. 377 00:22:04,260 --> 00:22:05,639 Okay, well there's a guard 378 00:22:05,640 --> 00:22:07,739 and a very locked looking door. 379 00:22:07,740 --> 00:22:10,223 Sorry, there was no indication that would be secured. 380 00:22:12,990 --> 00:22:14,302 Okay. 381 00:22:24,731 --> 00:22:26,117 Okay. 382 00:22:41,850 --> 00:22:42,683 Ah. 383 00:22:50,010 --> 00:22:51,269 God, are you all right? 384 00:22:51,270 --> 00:22:54,314 Sorry, I have hyperglycemia. 385 00:22:54,315 --> 00:22:56,665 I'll need to get to a bathroom to take my shot. 386 00:22:58,530 --> 00:22:59,363 Can you let me? 387 00:23:00,690 --> 00:23:02,740 I'm sorry, I know you're not supposed to. 388 00:23:03,614 --> 00:23:05,729 Oh. - Get some relief. 389 00:23:05,730 --> 00:23:07,469 I'll check on you in two minutes, okay? 390 00:23:07,470 --> 00:23:09,028 Thank you. 391 00:23:38,709 --> 00:23:40,591 Come on, come on, come on. 392 00:23:47,550 --> 00:23:48,382 Kai. 393 00:23:48,383 --> 00:23:49,679 I searched for QMK on our systems 394 00:23:49,680 --> 00:23:50,939 like you asked. 395 00:23:50,940 --> 00:23:51,869 There's a bomb. 396 00:23:51,870 --> 00:23:53,770 - Where? - There. 397 00:23:53,771 --> 00:23:54,603 At QMK. 398 00:23:54,604 --> 00:23:56,249 We've planted it. 399 00:23:56,250 --> 00:23:57,749 You need to be sure about this. 400 00:23:57,750 --> 00:23:59,519 It's going to take out the whole building. 401 00:23:59,520 --> 00:24:00,993 It'll look like an accident. 402 00:24:03,150 --> 00:24:05,039 Alpha Two to all units, 403 00:24:05,040 --> 00:24:06,809 I've just received a report from our asset. 404 00:24:06,810 --> 00:24:09,389 The Chinese have a bomb planted inside QMK. 405 00:24:09,390 --> 00:24:11,219 They could detonate at any moment. 406 00:24:11,220 --> 00:24:13,169 Gazelle, get out of there immediately. 407 00:24:13,170 --> 00:24:14,003 One minute. 408 00:24:15,480 --> 00:24:17,009 They don't wanna steal the desalination tech. 409 00:24:17,010 --> 00:24:18,779 They wanna destroy it. 410 00:24:18,780 --> 00:24:21,269 Tariq, jam the mobile network in GPS signal to the area 411 00:24:21,270 --> 00:24:23,879 to prevent remote detonation and red flash the bomb squad. 412 00:24:23,880 --> 00:24:25,480 Alpha Two, prepared to evacuate. 413 00:24:26,490 --> 00:24:27,323 I'm in. 414 00:24:28,290 --> 00:24:29,973 It's moot, leave immediately. 415 00:24:35,130 --> 00:24:37,577 Please make your way to the nearest exit 416 00:24:37,578 --> 00:24:38,825 and leave the building. 417 00:24:47,959 --> 00:24:49,379 Okay, home you, you need to hear this. 418 00:24:49,380 --> 00:24:50,639 Amphitrite is not the code name 419 00:24:50,640 --> 00:24:51,929 for the desalination project. 420 00:24:51,930 --> 00:24:53,519 Amphitrite is its creator. 421 00:24:53,520 --> 00:24:56,359 It's a female scientist, Chinese born Jiang Li. 422 00:24:56,360 --> 00:24:58,169 Do you copy home? 423 00:24:58,170 --> 00:25:00,534 And she's in the building, lab T15. 424 00:25:00,535 --> 00:25:02,519 - It's an assassination. - Agreed. 425 00:25:02,520 --> 00:25:04,679 Gazelle, find that scientist fast 426 00:25:04,680 --> 00:25:06,759 and get both of you out safely. 427 00:25:11,025 --> 00:25:11,879 We need everybody out. 428 00:25:11,880 --> 00:25:14,131 Just as quick as you can, step away from the building. 429 00:25:19,360 --> 00:25:20,751 Quickly move. 430 00:25:20,752 --> 00:25:22,056 Come on, come on, come on. 431 00:25:22,057 --> 00:25:22,890 Quickly. 432 00:25:27,258 --> 00:25:28,949 Ms. Jiang. 433 00:25:31,070 --> 00:25:31,903 Ms. Jiang. 434 00:25:41,266 --> 00:25:42,215 Who are you? 435 00:25:42,216 --> 00:25:43,048 What are you doing? 436 00:25:43,049 --> 00:25:44,639 Please, stop pointing that gun at me. 437 00:25:44,640 --> 00:25:46,079 Let me see your access card. 438 00:25:46,080 --> 00:25:47,639 There's a fire in this building. 439 00:25:47,640 --> 00:25:48,509 There is no fire. 440 00:25:48,510 --> 00:25:50,399 We've done a thermal scan. 441 00:25:50,400 --> 00:25:51,232 Thermal scan. 442 00:25:51,233 --> 00:25:52,065 Who are these guys? 443 00:25:52,066 --> 00:25:54,033 Let me see your access card now. 444 00:25:56,430 --> 00:25:58,079 Come clean. 445 00:25:58,080 --> 00:25:59,433 I'm Security Services. 446 00:26:02,580 --> 00:26:05,039 Protocol Mauve Six Pelican. 447 00:26:05,040 --> 00:26:05,913 CIA. 448 00:26:07,830 --> 00:26:09,423 Gold Nine Comrant. 449 00:26:12,930 --> 00:26:14,939 If you are five, 450 00:26:14,940 --> 00:26:17,283 you better tell me what you're doing here now. 451 00:26:18,360 --> 00:26:19,949 Tell them. 452 00:26:19,950 --> 00:26:21,809 We're investigating a possible Chinese operation 453 00:26:21,810 --> 00:26:22,642 against Ms. Jiang. 454 00:26:22,643 --> 00:26:25,619 We have a credible bomb threat against this building. 455 00:26:25,620 --> 00:26:26,819 Source. 456 00:26:26,820 --> 00:26:31,139 A trusted asset in the Chinese embassy. 457 00:26:31,140 --> 00:26:32,853 You need to get her out of here. 458 00:26:40,980 --> 00:26:43,143 Alright, let's go, Miss Jiang. 459 00:26:44,400 --> 00:26:45,933 You had better be right. 460 00:26:51,300 --> 00:26:52,289 Lucas North, Section Chief. 461 00:26:52,290 --> 00:26:53,122 We need to talk. 462 00:26:53,123 --> 00:26:54,533 We secure the package first. 463 00:26:55,386 --> 00:26:56,219 Okay. 464 00:27:02,190 --> 00:27:03,290 Come with me please. 465 00:27:11,280 --> 00:27:13,049 My son will be okay. 466 00:27:13,050 --> 00:27:15,059 You promise? - Yes. 467 00:27:15,060 --> 00:27:16,743 The the CIA are very, very good. 468 00:27:21,241 --> 00:27:23,309 - Where are we headed - Nearby safe house. 469 00:27:23,310 --> 00:27:25,379 Randomly assigned location from HQ. 470 00:27:25,380 --> 00:27:26,330 We don't even know. 471 00:27:51,300 --> 00:27:53,164 Can't really call this relationship special 472 00:27:53,165 --> 00:27:53,997 if you don't even talk. 473 00:27:53,998 --> 00:27:54,830 Once I know what's going on, 474 00:27:54,831 --> 00:27:57,029 we can get all caught up, sweetheart. 475 00:27:57,030 --> 00:27:59,609 Wait, you said this location was randomly assigned? 476 00:27:59,610 --> 00:28:01,829 GPS transmission from our base. 477 00:28:01,830 --> 00:28:02,662 When? 478 00:28:02,663 --> 00:28:03,496 Just now 479 00:28:06,150 --> 00:28:07,500 But we jammed the signal. 480 00:28:17,119 --> 00:28:18,691 Get her, get her. 481 00:28:28,947 --> 00:28:30,689 Package on the move. 482 00:28:30,690 --> 00:28:32,309 We delivered Jiang directly to them. 483 00:28:32,310 --> 00:28:34,199 The snatch team knew we'd react to a bomb threat 484 00:28:34,200 --> 00:28:35,369 by shutting down the networks, 485 00:28:35,370 --> 00:28:37,589 enabling them to hijack CIA GPS. 486 00:28:37,590 --> 00:28:38,771 They just had to sit and wait. 487 00:28:38,772 --> 00:28:39,619 There was no bomb. 488 00:28:39,620 --> 00:28:40,919 So the intel from the embassy-- 489 00:28:40,920 --> 00:28:41,752 It was fed to us. 490 00:28:41,753 --> 00:28:43,714 The Chinese let us steal it. 491 00:28:43,715 --> 00:28:46,229 It gave us the only thing that they knew about Jiang, 492 00:28:46,230 --> 00:28:47,819 her code name, Amphitrite. 493 00:28:47,820 --> 00:28:49,289 Which leads us to one conclusion 494 00:28:49,290 --> 00:28:50,699 about the entire operation. 495 00:28:50,700 --> 00:28:51,899 Kai's a triple agent. 496 00:28:51,900 --> 00:28:53,939 We've been on the end of their rope from the start. 497 00:28:53,940 --> 00:28:55,889 We've been manipulated by a foreign superpower 498 00:28:55,890 --> 00:28:56,759 on our own soil, 499 00:28:56,760 --> 00:28:58,709 not only with ease, but with contempt. 500 00:28:58,710 --> 00:28:59,969 There's no way we could have known. 501 00:28:59,970 --> 00:29:01,829 We may have a small window of opportunity 502 00:29:01,830 --> 00:29:02,759 to turn this around. 503 00:29:02,760 --> 00:29:04,259 Bring Kai in quickly and quietly 504 00:29:04,260 --> 00:29:06,060 before he has a chance to disappear. 505 00:29:10,950 --> 00:29:12,479 You couldn't have predicted this. 506 00:29:12,480 --> 00:29:14,753 I couldn't have got it more wrong if I tried. 507 00:29:19,290 --> 00:29:21,029 Tariq, have you got 508 00:29:21,030 --> 00:29:22,829 our phone tracking logs from yesterday? 509 00:29:22,830 --> 00:29:23,999 I can get them. 510 00:29:24,000 --> 00:29:24,836 Is there a problem? 511 00:29:24,837 --> 00:29:27,059 I'm sure it's just a glitch. 512 00:29:27,060 --> 00:29:29,279 Lucas followed a suspected tail onto the tube yesterday 513 00:29:29,280 --> 00:29:30,659 and he got on at Queens Wave, 514 00:29:30,660 --> 00:29:33,023 but the central line was suspended all afternoon. 515 00:29:36,360 --> 00:29:37,889 I need a code seven protocol. 516 00:29:37,890 --> 00:29:39,713 You couldn't look it up for me could you? 517 00:29:47,040 --> 00:29:48,869 Listen, don't worry, I'll do it myself. 518 00:29:48,870 --> 00:29:49,703 Thanks, Stephen. 519 00:29:53,130 --> 00:29:54,719 A CIA operation. 520 00:29:54,720 --> 00:29:56,849 No wonder QMK stone walled me 521 00:29:56,850 --> 00:29:58,649 and you didn't think I should be in this loop? 522 00:29:58,650 --> 00:30:00,329 Part of the deal, I'm afraid. 523 00:30:00,330 --> 00:30:02,039 CIA run Jiang's protection. 524 00:30:02,040 --> 00:30:03,359 No five involvement 525 00:30:03,360 --> 00:30:05,009 Beecher lied to my face. 526 00:30:05,010 --> 00:30:06,213 That's spying for you. 527 00:30:07,770 --> 00:30:11,639 Look, the US lose $300 billion every year 528 00:30:11,640 --> 00:30:13,259 to Chinese industrial espionage. 529 00:30:13,260 --> 00:30:14,279 It occurred to them that some of 530 00:30:14,280 --> 00:30:16,619 that filthy lucrid could be flowing the other way 531 00:30:16,620 --> 00:30:17,729 with the handy byproduct 532 00:30:17,730 --> 00:30:19,949 of stemming China's escalating economic clout. 533 00:30:19,950 --> 00:30:23,489 By poaching Chinese scientists, we fit in how? 534 00:30:23,490 --> 00:30:25,499 We house them, we get a share of the spoils. 535 00:30:25,500 --> 00:30:27,250 We're the Guantanamo for boffins? 536 00:30:28,230 --> 00:30:29,609 Amphitrite made the decision freely. 537 00:30:29,610 --> 00:30:31,109 She's a British citizen now. 538 00:30:31,110 --> 00:30:33,149 Don't underestimate the value of that. 539 00:30:33,150 --> 00:30:36,419 And if her technology works as promised, then our share 540 00:30:36,420 --> 00:30:39,029 and it will safeguard our energy supply for decades. 541 00:30:39,030 --> 00:30:42,299 Oil rich countries do tend to be rather water poor. 542 00:30:42,300 --> 00:30:43,133 Betrayed. 543 00:30:43,980 --> 00:30:44,849 Water for oil. 544 00:30:44,850 --> 00:30:47,763 So we can keep the passat running and they can live. 545 00:30:48,960 --> 00:30:50,729 Harry, the agency wants Kai. 546 00:30:50,730 --> 00:30:52,769 No, he betrayed us. 547 00:30:52,770 --> 00:30:53,609 We'll deal with him. 548 00:30:53,610 --> 00:30:56,213 I don't want to jeopardize his deal with the Americans, 549 00:30:57,420 --> 00:30:58,379 which is why we can afford 550 00:30:58,380 --> 00:31:00,689 to piss them off only for a little while longer 551 00:31:00,690 --> 00:31:02,643 should you get to Kai before they do. 552 00:31:08,550 --> 00:31:10,979 We already know the truth, so you might as well tell us. 553 00:31:10,980 --> 00:31:13,799 I don't understand what happened to the bomb. 554 00:31:13,800 --> 00:31:14,939 What happened to Jiang now? 555 00:31:14,940 --> 00:31:16,870 Look, I don't know what you're talking about. 556 00:31:16,871 --> 00:31:18,299 That story about your brother in Tiananmen, 557 00:31:18,300 --> 00:31:19,439 was that just to get me on side? 558 00:31:19,440 --> 00:31:20,669 Do you even have a brother? 559 00:31:20,670 --> 00:31:23,887 Everything I told you has been absolutely true. 560 00:31:23,888 --> 00:31:24,720 I don't know what's happened. 561 00:31:24,721 --> 00:31:27,449 I have been a good traitor. 562 00:31:27,450 --> 00:31:29,747 I want Lucas in there, where is he? 563 00:32:49,200 --> 00:32:50,849 I need you to take over from Beth. 564 00:32:50,850 --> 00:32:52,739 She's too close to this. 565 00:32:52,740 --> 00:32:53,572 I've been calling. 566 00:32:53,573 --> 00:32:54,604 Where are you? 567 00:32:54,605 --> 00:32:56,255 I've been following that lead on the red CSS family. 568 00:32:56,256 --> 00:32:57,089 On my way. 569 00:32:57,976 --> 00:32:58,809 Lucas. 570 00:33:03,030 --> 00:33:05,493 I've been digging in the GCHQ archive. 571 00:33:06,480 --> 00:33:07,619 If Kai's a triple agent, 572 00:33:07,620 --> 00:33:09,239 then we'd have had a cleaned up file 573 00:33:09,240 --> 00:33:10,440 fed to us at some point. 574 00:33:11,340 --> 00:33:14,039 Kai's brother did disappear after Tiananmen Square, 575 00:33:14,040 --> 00:33:16,623 but look who led the police to his hiding place. 576 00:33:20,167 --> 00:33:21,000 Good work. 577 00:33:27,545 --> 00:33:30,545 You can drop the innocent act now. 578 00:33:32,640 --> 00:33:33,723 What'd you do, Kai? 579 00:33:34,560 --> 00:33:35,392 Patriotism? 580 00:33:35,393 --> 00:33:37,530 I don't know what you're talking about. 581 00:33:40,410 --> 00:33:42,599 You were the one who informed on your own brother 582 00:33:42,600 --> 00:33:44,579 when you were 14 years old? 583 00:33:44,580 --> 00:33:45,599 Yeah, your little friend here 584 00:33:45,600 --> 00:33:47,909 has been a party loyalist all his life. 585 00:33:47,910 --> 00:33:51,989 Tell me, what kind of fanatic gives up his own brother 586 00:33:51,990 --> 00:33:54,663 to a state he knows will imprison or execute him. 587 00:34:00,147 --> 00:34:01,064 You okay? 588 00:34:03,150 --> 00:34:05,729 I spent hours and hours with Kai 589 00:34:05,730 --> 00:34:07,529 listening to him talk, feeling what he felt. 590 00:34:07,530 --> 00:34:09,580 I just, I can't believe it was all a lie. 591 00:34:10,470 --> 00:34:13,799 You came up against a better opponent, that's all. 592 00:34:13,800 --> 00:34:15,299 It could have gone worse. 593 00:34:15,300 --> 00:34:16,233 How exactly? 594 00:34:18,510 --> 00:34:19,593 Well, in this job, 595 00:34:21,240 --> 00:34:23,283 every day you make it home in one piece, 596 00:34:24,360 --> 00:34:25,560 that's a little victory. 597 00:34:27,180 --> 00:34:28,799 Bloody hell. 598 00:34:28,800 --> 00:34:31,283 I can see why they don't let you write the perspectives. 599 00:34:33,000 --> 00:34:35,489 Your instincts were wrong on this one, 600 00:34:35,490 --> 00:34:37,733 but don't stop trusting them after one mistake. 601 00:35:32,100 --> 00:35:33,119 Beth, where are you? 602 00:35:33,120 --> 00:35:34,619 Kai's flat, it's bugged. 603 00:35:34,620 --> 00:35:35,699 We're not monitoring him. 604 00:35:35,700 --> 00:35:36,839 Neither are the Americans. 605 00:35:36,840 --> 00:35:38,339 They're Chinese bugs. 606 00:35:38,340 --> 00:35:40,799 Why would the CSS spy on one of their loyal officers? 607 00:35:40,800 --> 00:35:43,259 He's western educated, he's emotionally compromised 608 00:35:43,260 --> 00:35:44,609 because of his family background. 609 00:35:44,610 --> 00:35:46,289 Beth, he's a triple agent. 610 00:35:46,290 --> 00:35:47,729 Yes, he's the perfect triple agent 611 00:35:47,730 --> 00:35:48,989 because he doesn't know it. 612 00:35:48,990 --> 00:35:50,219 They used him. 613 00:35:50,220 --> 00:35:52,559 They knew we were cultivating him, so they let it happen 614 00:35:52,560 --> 00:35:53,819 and when the time was right, 615 00:35:53,820 --> 00:35:57,539 they fed him disinformation that he thought was the truth. 616 00:35:57,540 --> 00:35:59,440 Lucas, he's been on our side all along 617 00:36:02,820 --> 00:36:07,820 All this time, I thought I was being brave. 618 00:36:07,950 --> 00:36:08,853 You were brave. 619 00:36:09,840 --> 00:36:13,563 I was stupid, disloyal and weak. 620 00:36:14,490 --> 00:36:15,740 That's why they chose me. 621 00:36:17,100 --> 00:36:18,303 I didn't disappoint. 622 00:36:19,140 --> 00:36:20,279 I'm so sorry. 623 00:36:20,280 --> 00:36:21,479 I was trying to help. 624 00:36:21,480 --> 00:36:23,819 I, I, I was really trying to help. 625 00:36:23,820 --> 00:36:24,843 You still can. 626 00:36:27,090 --> 00:36:28,383 Your flat was bugged. 627 00:36:29,280 --> 00:36:30,539 They would have one on your person, 628 00:36:30,540 --> 00:36:34,109 but we scanned you on the way in, so it's not with you now. 629 00:36:34,110 --> 00:36:36,779 Do you have a coat, a phone? 630 00:36:36,780 --> 00:36:38,503 My briefcase. 631 00:36:38,504 --> 00:36:41,433 Thev're always taking away from security sweeps. 632 00:36:42,600 --> 00:36:44,759 I know we have no right to ask for your help. 633 00:36:44,760 --> 00:36:46,023 You have every right. 634 00:36:47,070 --> 00:36:48,033 I betrayed you. 635 00:36:50,760 --> 00:36:51,960 Just tell me what to do. 636 00:36:53,880 --> 00:36:55,619 So there's a woman at your embassy, 637 00:36:55,620 --> 00:36:57,659 a scientist called Jiang Lee. 638 00:36:57,660 --> 00:36:59,699 Her code name is Amphitrite. 639 00:36:59,700 --> 00:37:00,629 We need her. 640 00:37:00,630 --> 00:37:03,719 Right now, the Home Secretary is drafting an emergency law, 641 00:37:03,720 --> 00:37:06,299 which means that we can legally enter and take her back. 642 00:37:06,300 --> 00:37:07,979 All I need you to do is make sure 643 00:37:07,980 --> 00:37:10,453 that she doesn't leave before tomorrow. 644 00:37:10,454 --> 00:37:12,526 I'll see what I can do. 645 00:37:30,289 --> 00:37:32,706 Mr. Lavodka Man, I take it. 646 00:37:33,984 --> 00:37:34,816 Come on. 647 00:37:34,817 --> 00:37:36,473 We don't need to be so unfriendly. 648 00:37:54,930 --> 00:37:56,609 Hope you covered your tracks. 649 00:37:56,610 --> 00:37:57,760 Did you use a fall guy? 650 00:37:59,340 --> 00:38:00,240 Of course you did. 651 00:38:01,500 --> 00:38:03,243 Didn't have to do that, of course. 652 00:38:04,170 --> 00:38:05,609 Could've taken a risk. 653 00:38:05,610 --> 00:38:06,539 Talked your way out of it. 654 00:38:06,540 --> 00:38:08,459 Harry Pearce would've believed you. 655 00:38:08,460 --> 00:38:12,119 Still better to be safe than sorry. 656 00:38:12,120 --> 00:38:13,293 Best to set someone up. 657 00:38:17,400 --> 00:38:19,469 Whose life did you ruin today, John? 658 00:38:19,470 --> 00:38:22,443 Look, I did what you asked. 659 00:38:23,490 --> 00:38:24,323 I helped you. 660 00:38:25,320 --> 00:38:27,237 Now you and I are done. 661 00:38:29,257 --> 00:38:31,590 You didn't do this for me. 662 00:38:32,483 --> 00:38:34,113 You did this for you. 663 00:38:40,585 --> 00:38:41,418 Maya. 664 00:38:44,639 --> 00:38:45,471 What are you doing? 665 00:38:45,472 --> 00:38:46,379 You shouldn't be here. 666 00:38:46,380 --> 00:38:48,929 Listen, I've done it. 667 00:38:48,930 --> 00:38:50,007 You've done what? 668 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 I've fixed things. 669 00:38:58,950 --> 00:38:59,900 Everything's clear. 670 00:39:01,230 --> 00:39:02,253 We can be together. 671 00:39:03,390 --> 00:39:04,499 Do anything. 672 00:39:04,500 --> 00:39:06,569 John, you need to slow down. 673 00:39:06,570 --> 00:39:08,257 Sorry, I just had to tell you. 674 00:39:09,240 --> 00:39:10,990 I don't wanna waste another moment. 675 00:39:15,852 --> 00:39:16,685 Okay. 676 00:39:18,416 --> 00:39:19,249 Okay. 677 00:39:22,034 --> 00:39:24,755 It's gotta be forever this time, John. 678 00:40:16,590 --> 00:40:17,423 We're on. 679 00:40:18,930 --> 00:40:19,980 Looks like it worked. 680 00:40:21,120 --> 00:40:22,859 They're taking Jiang out of the embassy. 681 00:40:22,860 --> 00:40:25,229 Gets CO 19 into position. 682 00:40:25,230 --> 00:40:27,269 They're loading her into a blue transit van. 683 00:40:27,270 --> 00:40:29,523 Reg Victor 296. 684 00:40:31,026 --> 00:40:32,819 Oh my god, Kai's with them. 685 00:40:32,820 --> 00:40:34,589 They're taking him too. 686 00:40:34,590 --> 00:40:35,422 Maintain an eyeball. 687 00:40:35,423 --> 00:40:36,256 I'm on my way. 688 00:41:07,915 --> 00:41:09,817 Jiang, Kai, outta the car. 689 00:41:23,721 --> 00:41:25,919 - Harry Pearce. - This is Shao. 690 00:41:25,920 --> 00:41:28,289 You are interfering with the rightful repatriation 691 00:41:28,290 --> 00:41:30,059 of Chinese citizens. 692 00:41:30,060 --> 00:41:31,863 I'm outside Jiang's house right now. 693 00:41:38,940 --> 00:41:42,209 Just had a call from the Chinese section Chief. 694 00:41:42,210 --> 00:41:43,810 Tell Lucas to hold his position. 695 00:41:46,080 --> 00:41:47,429 Hold position, Alpha One. 696 00:41:47,430 --> 00:41:48,263 Hold. 697 00:41:51,030 --> 00:41:52,230 Awaiting further orders. 698 00:41:54,690 --> 00:41:57,239 If you think I'll let you walk away with Miss Jiang, 699 00:41:57,240 --> 00:41:59,579 you're making a catastrophic mistake. 700 00:41:59,580 --> 00:42:01,409 We were planning to destroy her research 701 00:42:01,410 --> 00:42:04,289 in the explosion at QMK tonight. 702 00:42:04,290 --> 00:42:06,719 A truck loaded with industrial gases 703 00:42:06,720 --> 00:42:08,493 in the underground car park. 704 00:42:09,330 --> 00:42:12,809 But your act of aggression has forced us 705 00:42:12,810 --> 00:42:15,329 to abandon the truck elsewhere. 706 00:42:15,330 --> 00:42:18,659 We'll detonate, if you don't give her back. 707 00:42:18,660 --> 00:42:20,969 There'll be many casualties. 708 00:42:20,970 --> 00:42:23,009 That would be an act of war, Mr. Yao. 709 00:42:23,010 --> 00:42:25,469 Jiang was removed from China on an operation 710 00:42:25,470 --> 00:42:30,359 that killed two civilians, so let us not talk acts of war. 711 00:42:30,360 --> 00:42:31,799 What the hell is going on? 712 00:42:31,800 --> 00:42:33,243 No idea, stay sharp. 713 00:42:34,620 --> 00:42:36,359 I'll talk to the Home Secretary. 714 00:42:36,360 --> 00:42:37,803 You have 10 minutes, 715 00:42:43,590 --> 00:42:46,499 Ruth, there's a truck bomb somewhere in London. 716 00:42:46,500 --> 00:42:48,419 The Chinese are threatening to detonate it 717 00:42:48,420 --> 00:42:50,519 unless we let them have Jiang and Kai. 718 00:42:50,520 --> 00:42:51,779 Harry, it's another bluff. 719 00:42:51,780 --> 00:42:54,089 I don't think so, not this time. 720 00:42:54,090 --> 00:42:56,429 Now QMK would never let a truck into their car park 721 00:42:56,430 --> 00:42:58,469 unless it was from an approved contractor. 722 00:42:58,470 --> 00:42:59,302 Get a list. 723 00:42:59,303 --> 00:43:01,319 See if any of them have had a vehicle stolen. 724 00:43:01,320 --> 00:43:02,733 Right. 725 00:43:08,640 --> 00:43:12,989 16 companies, only one with any vehicle unaccounted for. 726 00:43:12,990 --> 00:43:15,449 Check out CCTV on the way to QMK. 727 00:43:15,450 --> 00:43:16,864 Find that vehicle. 728 00:43:21,420 --> 00:43:23,189 Last camera pinpointed it approaching Elephant 729 00:43:23,190 --> 00:43:25,319 and Castle 15 minutes ago. 730 00:43:25,320 --> 00:43:27,449 Bomb squad will never get there on time. 731 00:43:27,450 --> 00:43:29,696 Dimitri, are you thinking what I'm thinking? 732 00:43:33,300 --> 00:43:34,132 Claire, what's going on? 733 00:43:34,133 --> 00:43:35,719 It's okay just stay calm. 734 00:43:42,570 --> 00:43:45,509 - The Yanks will crucify us. - Annoy the Americans 735 00:43:45,510 --> 00:43:47,249 or risk British lives. 736 00:43:47,250 --> 00:43:49,409 There's no decision here, Home Secretary. 737 00:43:49,410 --> 00:43:51,269 I need you to be sure about this, Harry. 738 00:43:51,270 --> 00:43:52,709 Take it down to the wire. 739 00:43:52,710 --> 00:43:54,689 Confirm the bomb is real. 740 00:43:54,690 --> 00:43:58,683 If it is, give her back to the Chinese. 741 00:44:16,500 --> 00:44:17,913 Got it, I found the van. 742 00:44:19,020 --> 00:44:20,609 South side of Borough Market. 743 00:44:20,610 --> 00:44:21,442 Need to be sure. 744 00:44:21,443 --> 00:44:22,289 How far is Dimitri? 745 00:44:22,290 --> 00:44:23,691 Still two minutes. 746 00:44:27,377 --> 00:44:28,209 You are late. 747 00:44:28,210 --> 00:44:30,599 The Home Secretary is currently over the Atlantic. 748 00:44:30,600 --> 00:44:32,639 Getting through is proving quite difficult. 749 00:44:32,640 --> 00:44:33,472 I'm here. 750 00:44:33,473 --> 00:44:34,306 I can see the van. 751 00:44:35,670 --> 00:44:38,879 You are delaying me to find the truck. 752 00:44:38,880 --> 00:44:41,039 I assure you I'm trying to get you an answer. 753 00:44:41,040 --> 00:44:43,739 I'm sorry, Mr. Pearce, but with no decision, 754 00:44:43,740 --> 00:44:46,083 you leave me with no option. 755 00:44:51,720 --> 00:44:52,889 It's here. 756 00:44:52,890 --> 00:44:54,209 The bomb is real. 757 00:44:54,210 --> 00:44:55,619 Okay, Mr. Yao, you win. 758 00:44:55,620 --> 00:44:57,209 Alpha One and Two, stand down. 759 00:44:57,210 --> 00:44:58,919 Alpha Three, evacuate the area 760 00:44:58,920 --> 00:45:01,202 and liaise with the bomb squad. 761 00:45:09,960 --> 00:45:12,479 Guys, I need you to clear this area immediately. 762 00:45:12,480 --> 00:45:14,772 Move away from the area please. 763 00:45:28,800 --> 00:45:29,632 Kai's gotta gun. 764 00:45:29,633 --> 00:45:30,465 It's a stand off. 765 00:45:30,466 --> 00:45:32,309 We may have time to diffuse that bomb. 766 00:45:32,310 --> 00:45:33,760 You heard him, Alpha Three. 767 00:45:42,690 --> 00:45:44,579 Doesn't look too bad. 768 00:45:44,580 --> 00:45:47,093 The electronics will be hidden though near the center. 769 00:45:47,094 --> 00:45:49,889 I should tell you up front, this is my first time. 770 00:45:49,890 --> 00:45:50,793 Be gentle with me. 771 00:46:06,410 --> 00:46:09,899 Beth, talk him down slow and calm. 772 00:46:09,900 --> 00:46:11,009 Triggers and fail safes 773 00:46:11,010 --> 00:46:12,479 will be rooted through that circuit board. 774 00:46:12,480 --> 00:46:14,579 You see the chip that's bigger than the other? 775 00:46:14,580 --> 00:46:15,412 Yep. 776 00:46:15,413 --> 00:46:16,340 You need to melt it. 777 00:46:18,150 --> 00:46:19,139 Sounds like you just told me 778 00:46:19,140 --> 00:46:20,489 to melt the enormous bomb. 779 00:46:20,490 --> 00:46:21,809 It will kill the transmitter 780 00:46:21,810 --> 00:46:23,279 and the bomb won't be able to detonate. 781 00:46:23,280 --> 00:46:26,523 Kai, please just listen to me. 782 00:46:27,600 --> 00:46:28,433 Calm down. 783 00:46:29,370 --> 00:46:31,384 Just take some deep breaths. 784 00:46:38,400 --> 00:46:40,259 Just put the gun down. 785 00:46:40,260 --> 00:46:42,367 There's nothing you can do. 786 00:46:46,355 --> 00:46:47,999 - No. - There's something I can do. 787 00:46:48,000 --> 00:46:48,929 She's innocent. 788 00:46:48,930 --> 00:46:51,719 That's why you can't kill her, but I can. 789 00:46:51,720 --> 00:46:53,279 Then at least they won't get her. 790 00:46:53,280 --> 00:46:55,169 Be careful not to burn the other components. 791 00:46:55,170 --> 00:46:56,420 Yeah, thanks. 792 00:47:00,600 --> 00:47:01,919 Look, I know they killed your brother, 793 00:47:01,920 --> 00:47:03,424 but this is no way to-- 794 00:47:03,425 --> 00:47:05,589 No, no. I killed my brother. 795 00:47:06,780 --> 00:47:08,339 You must have triggered the fail safe. 796 00:47:08,340 --> 00:47:09,569 - Get out now. - Just a minute. 797 00:47:09,570 --> 00:47:10,403 Nearly there. 798 00:47:12,870 --> 00:47:15,393 What kind of family gives his brother away? 799 00:47:16,650 --> 00:47:21,029 A boy impressed by words and ideas and lies. 800 00:47:21,030 --> 00:47:22,439 Well every single day since, 801 00:47:22,440 --> 00:47:24,190 has try to make up for what he did. 802 00:47:27,234 --> 00:47:30,317 This is the only way that we can win. 803 00:47:32,119 --> 00:47:33,059 Don't you dare close your eyes. 804 00:47:33,060 --> 00:47:34,169 If you're gonna shoot that woman, 805 00:47:34,170 --> 00:47:37,291 you damn well look her in the face. 806 00:47:49,170 --> 00:47:50,820 Bomb safe, bomb safe. 807 00:47:59,190 --> 00:48:00,149 It's over. 808 00:48:00,150 --> 00:48:01,884 The bomb's diffused. 809 00:48:08,190 --> 00:48:09,290 For what it's worth, 810 00:48:10,860 --> 00:48:13,310 handing you over to the CIA like a piece of meat, 811 00:48:14,640 --> 00:48:15,690 none of us want that. 812 00:48:17,910 --> 00:48:18,993 I'm a commodity. 813 00:48:20,280 --> 00:48:22,559 If you're valuable enough to someone, 814 00:48:22,560 --> 00:48:23,823 you can never be free. 815 00:48:25,350 --> 00:48:27,543 Still, I have my son. 816 00:48:30,570 --> 00:48:31,623 Do you have children? 817 00:48:34,290 --> 00:48:35,123 No. 818 00:48:36,390 --> 00:48:38,291 Everything all right? 819 00:48:38,292 --> 00:48:39,599 I have the CIA picking up Jiang, 820 00:48:39,600 --> 00:48:41,900 but Beth asked to take Kai to them personally. 821 00:48:43,290 --> 00:48:44,819 I hate the way we're just handing them over 822 00:48:44,820 --> 00:48:47,579 like they're, they're just things to be exchanged, 823 00:48:47,580 --> 00:48:48,569 moved around. 824 00:48:48,570 --> 00:48:51,719 Well, we're all being moved around by someone, Ruth, 825 00:48:51,720 --> 00:48:53,339 but I agree with you. 826 00:48:53,340 --> 00:48:55,257 Kai deserves better. 827 00:48:57,082 --> 00:48:58,109 Hello? 828 00:48:58,110 --> 00:48:58,942 If there is anywhere 829 00:48:58,943 --> 00:49:02,069 Mr. Kai would like to stop off on the way, 830 00:49:02,070 --> 00:49:04,109 do make sure he gets there safely. 831 00:49:04,110 --> 00:49:04,943 Okay? 832 00:49:07,410 --> 00:49:08,879 What's wrong? 833 00:49:08,880 --> 00:49:09,830 Where are we going? 834 00:49:10,980 --> 00:49:12,613 You tell me. 835 00:49:22,170 --> 00:49:23,320 Take a right up here. 836 00:49:29,220 --> 00:49:30,153 And the next left. 837 00:49:39,000 --> 00:49:40,800 - You can't be serious - Just here. 838 00:49:47,460 --> 00:49:49,319 No, Kai, they'll take you back to China. 839 00:49:49,320 --> 00:49:50,184 This is insane. 840 00:49:50,185 --> 00:49:51,017 You know what? 841 00:49:51,018 --> 00:49:53,639 I figured out what my purpose is to betray. 842 00:49:53,640 --> 00:49:54,472 Listen to me. 843 00:49:54,473 --> 00:49:57,629 I didn't realize until now, but that's what I do. 844 00:49:57,630 --> 00:50:02,099 I betrayed my brother, my country, your country. 845 00:50:02,100 --> 00:50:04,053 Every ideal I've ever had. 846 00:50:12,750 --> 00:50:13,769 Stop. 847 00:50:13,770 --> 00:50:15,149 You know what they'll do to you? 848 00:50:15,150 --> 00:50:18,239 Maybe, but I need to see my parents. 849 00:50:18,240 --> 00:50:19,349 Tell them the truth. 850 00:50:19,350 --> 00:50:20,339 Try and explain. 851 00:50:20,340 --> 00:50:22,567 Their forgiveness is not worth your life. 852 00:50:22,568 --> 00:50:24,299 - Please, Claire. - I can't let you do this. 853 00:50:24,300 --> 00:50:27,959 Just let me have this little bit of control over my life. 854 00:50:27,960 --> 00:50:29,909 Just for once, just for today. 855 00:50:29,910 --> 00:50:31,083 This is suicide. 856 00:50:34,050 --> 00:50:35,543 Don't remember me too poorly. 857 00:50:59,483 --> 00:51:01,709 Tariq, any news from the border agency? 858 00:51:01,710 --> 00:51:03,929 Three known aliases of the CSS Snatch team 859 00:51:03,930 --> 00:51:05,639 left the country in hour ago. 860 00:51:05,640 --> 00:51:06,509 They've gone. 861 00:51:06,510 --> 00:51:08,789 Does anyone know Stepeh Owen, G section? 862 00:51:08,790 --> 00:51:09,740 He's been arrested. 863 00:51:10,650 --> 00:51:13,439 Crashed the mainframe and diverted 24,000 pounds 864 00:51:13,440 --> 00:51:15,869 from one of our slush funds into his personal bank account. 865 00:51:15,870 --> 00:51:17,939 It's not possible, is it? 866 00:51:17,940 --> 00:51:19,619 Well, his user ID and password 867 00:51:19,620 --> 00:51:21,637 were logged at the time of the crash. 868 00:51:23,467 --> 00:51:25,409 He's only 22. 869 00:51:25,410 --> 00:51:26,710 He'll serve time for that. 870 00:51:29,304 --> 00:51:31,420 Traitor's a traitor. 60809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.