Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,360 --> 00:00:52,192
Where's Zaf?
2
00:00:52,193 --> 00:00:53,909
Zaf's not available, I'm Jo.
3
00:00:53,910 --> 00:00:55,349
I don't like new faces.
4
00:00:55,350 --> 00:00:57,449
Zaf handles me, no one else.
5
00:00:57,450 --> 00:01:00,453
Michael, you're our source
and Zaf's left the service.
6
00:01:01,980 --> 00:01:02,939
Why?
7
00:01:02,940 --> 00:01:04,049
It's not important.
8
00:01:04,050 --> 00:01:05,609
I'm handling you now.
9
00:01:05,610 --> 00:01:06,442
You?
10
00:01:06,443 --> 00:01:08,440
Can you tell me why you wanted to meet?
11
00:01:10,800 --> 00:01:13,109
There's been some chatter
at the mosque recently.
12
00:01:13,110 --> 00:01:15,449
I got a sense that something's going down.
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,009
And yesterday this guy comes up to me
14
00:01:17,010 --> 00:01:18,059
and asks me if I'm still interested
15
00:01:18,060 --> 00:01:19,850
in being active for the cause.
16
00:01:19,851 --> 00:01:21,059
What did he want?
17
00:01:21,060 --> 00:01:23,819
He's looking for a
driver for an operation.
18
00:01:23,820 --> 00:01:24,869
Who is he?
19
00:01:24,870 --> 00:01:26,899
His name's Hassan Lago.
20
00:01:26,900 --> 00:01:28,550
He's the cousin of Abdul Kharami.
21
00:01:30,010 --> 00:01:32,433
Kharami's getting his
morning paper as usual.
22
00:01:33,360 --> 00:01:35,583
GPS tag confirmed operational.
23
00:01:42,541 --> 00:01:43,374
Come.
24
00:02:05,084 --> 00:02:08,206
Go!
25
00:02:08,207 --> 00:02:09,040
Aram!
26
00:02:22,282 --> 00:02:24,627
I've been going to
prayer meetings with him.
27
00:02:24,628 --> 00:02:27,273
We talk a lot about the Jihad.
28
00:02:28,140 --> 00:02:29,729
He gave me a number to call
him later this morning.
29
00:02:29,730 --> 00:02:32,399
He says he'll give me
details of the op then.
30
00:02:32,400 --> 00:02:34,250
I think it could be as soon as today.
31
00:02:35,190 --> 00:02:38,519
Okay, call him agree
to whatever he asks.
32
00:02:38,520 --> 00:02:39,370
I'll be in touch.
33
00:02:40,286 --> 00:02:41,434
Are you sure?
34
00:02:41,435 --> 00:02:43,330
I'll be in touch.
35
00:02:47,220 --> 00:02:48,170
Target confirmed.
36
00:02:49,110 --> 00:02:51,089
Heading back to the flat.
37
00:02:51,090 --> 00:02:52,529
Michael Johnson's been contacted
38
00:02:52,530 --> 00:02:54,599
by Hassan Lago for an operation.
39
00:02:54,600 --> 00:02:56,819
Malcolm, check Abdul Kharami's status
40
00:02:56,820 --> 00:02:58,994
with the security firm that's monitoring.
41
00:03:06,540 --> 00:03:07,372
Yep?
42
00:03:07,373 --> 00:03:08,205
Just had a call from MI-5.
43
00:03:08,206 --> 00:03:10,419
They're concerned about
the status of Kharami.
44
00:03:10,420 --> 00:03:12,659
Can you confirm his precise location?
45
00:03:12,660 --> 00:03:15,070
Well, you can tell them to stop fretting
46
00:03:15,071 --> 00:03:17,493
our rabbit's back in his warren.
47
00:03:20,977 --> 00:03:22,739
Show me the CCTV footage.
48
00:03:22,740 --> 00:03:25,460
There's something about this
that doesn't feel right.
49
00:03:26,293 --> 00:03:28,263
This is Kharami going.
50
00:03:28,264 --> 00:03:30,809
And this is him coming back.
51
00:03:30,810 --> 00:03:31,642
Check the height.
52
00:03:31,643 --> 00:03:32,990
Yeah, I have they matched.
53
00:03:34,080 --> 00:03:35,939
If Hassan Lago's organizing an attack
54
00:03:35,940 --> 00:03:38,339
then Abdul Kharami's behind it.
55
00:03:38,340 --> 00:03:39,569
He'd have to break his control.
56
00:03:39,570 --> 00:03:41,639
All right, let me check
the CCTV from the same camera
57
00:03:41,640 --> 00:03:44,009
for the last 10 mornings.
58
00:03:44,010 --> 00:03:46,040
We can't risk
losing him even for an hour.
59
00:03:46,041 --> 00:03:46,874
Here.
60
00:03:53,750 --> 00:03:55,333
The newspaper.
61
00:03:55,334 --> 00:03:57,070
It's under the wrong arm.
62
00:03:57,071 --> 00:03:58,529
That's not Kharami.
63
00:03:58,530 --> 00:04:00,182
He's in the wind.
64
00:04:39,395 --> 00:04:40,859
Mr. Kharami, we're conducting a survey
65
00:04:40,860 --> 00:04:42,719
on behalf of the Residents' Association.
66
00:04:42,720 --> 00:04:45,278
Your neighbor told us you were in.
67
00:04:47,850 --> 00:04:49,650
We won't take a minute of your time.
68
00:04:52,230 --> 00:04:53,729
The police aren't due
to check up on Kharami
69
00:04:53,730 --> 00:04:55,499
until 6:30 tonight and
this guy could have stayed
70
00:04:55,500 --> 00:04:56,609
in the apartment all day
71
00:04:56,610 --> 00:04:58,349
without anyone discovering the switch.
72
00:04:58,350 --> 00:05:01,363
Abdul Kharami, Algerian extremist.
73
00:05:01,364 --> 00:05:03,929
Two years ago, Washington
was starting to invest
74
00:05:03,930 --> 00:05:05,159
in the new Algerian economy
75
00:05:05,160 --> 00:05:07,019
and Kharami wanted to stop them.
76
00:05:07,020 --> 00:05:09,809
He leveled two new corporate
office buildings in Algiers
77
00:05:09,810 --> 00:05:11,789
with massive bombs buried underground,
78
00:05:11,790 --> 00:05:14,699
killing nearly 300 workers
when they collapsed.
79
00:05:14,700 --> 00:05:16,169
That didn't give him enough headlines.
80
00:05:16,170 --> 00:05:18,419
So then there was the Ankara car bomb,
81
00:05:18,420 --> 00:05:19,979
five American soldiers killed.
82
00:05:19,980 --> 00:05:22,889
And then the targeting of
the US Press Corps in Lisbon.
83
00:05:22,890 --> 00:05:25,709
18 dead including five locals.
84
00:05:25,710 --> 00:05:28,649
He began to plan bombings on
American targets in London.
85
00:05:28,650 --> 00:05:32,009
He was arrested, but because
the evidence against him
86
00:05:32,010 --> 00:05:35,129
was sourced from illegal
wiretaps and mobile phone bugs,
87
00:05:35,130 --> 00:05:37,229
it couldn't be used in court.
88
00:05:37,230 --> 00:05:39,629
Connie, I want full
press blackout on this.
89
00:05:39,630 --> 00:05:41,189
I don't want him or
any of his team to know
90
00:05:41,190 --> 00:05:42,022
that we're onto him.
91
00:05:42,023 --> 00:05:44,279
Jo, I want to meet with
Michael in one hour.
92
00:05:44,280 --> 00:05:46,229
Kharami always focuses
on American targets.
93
00:05:46,230 --> 00:05:47,380
Are we gonna tell them?
94
00:05:48,390 --> 00:05:49,390
What do you think?
95
00:05:50,990 --> 00:05:55,049
I think the CIA conned us
into bombing a civilian train
96
00:05:55,050 --> 00:05:57,757
in order to expose Iran's
bio weapons program.
97
00:05:57,758 --> 00:06:00,299
I think they're illegally
flying spy planes
98
00:06:00,300 --> 00:06:01,649
around the country without us knowing.
99
00:06:01,650 --> 00:06:03,539
I think they kidnapped Zaf.
100
00:06:03,540 --> 00:06:04,709
I also think they killed him,
101
00:06:04,710 --> 00:06:07,019
but don't have the guts to admit it.
102
00:06:07,020 --> 00:06:08,219
Incoming.
103
00:06:08,220 --> 00:06:10,019
Kharami's US public enemy number one.
104
00:06:10,020 --> 00:06:11,763
We can't keep the CIA out of it.
105
00:06:12,600 --> 00:06:13,800
Best behavior, everyone.
106
00:06:16,317 --> 00:06:18,359
When the British
government chose to employ
107
00:06:18,360 --> 00:06:20,939
a minor private security firm to tag
108
00:06:20,940 --> 00:06:22,529
one of the most dangerous
men on the planet,
109
00:06:22,530 --> 00:06:24,689
I was assured that there was no chance
110
00:06:24,690 --> 00:06:27,659
of Abdul Kharami escaping detention.
111
00:06:27,660 --> 00:06:29,849
You all know Bob Hogan, CIA.
112
00:06:29,850 --> 00:06:32,729
I called Bob the minute we
learnt about Kharami's escape.
113
00:06:32,730 --> 00:06:35,399
I've invited him and Agent
Warren to join the operation
114
00:06:35,400 --> 00:06:36,633
to track Kharami down.
115
00:06:46,530 --> 00:06:50,639
Michael, it's been a
while, how have you been?
116
00:06:50,640 --> 00:06:51,790
What happened to Zaf?
117
00:06:53,730 --> 00:06:55,859
Tell us what happened
when you called Hassan Lago.
118
00:06:55,860 --> 00:06:57,010
I haven't called him.
119
00:06:58,020 --> 00:06:59,789
Jo, told you to call him,
she's your handler now.
120
00:06:59,790 --> 00:07:00,993
You do what she says.
121
00:07:02,410 --> 00:07:05,579
I saw the Tehran train bomb on the news.
122
00:07:05,580 --> 00:07:07,173
Yeah, it was horrible.
123
00:07:08,070 --> 00:07:10,949
I don't believe that crap
about it being local trouble.
124
00:07:10,950 --> 00:07:12,919
I reckon you or the
Americans are behind it.
125
00:07:12,920 --> 00:07:14,306
It had nothing to do
with us, I assure you.
126
00:07:14,307 --> 00:07:16,607
And you always tell
me the truth, don't you?
127
00:07:20,693 --> 00:07:22,193
They killed Zaf.
128
00:07:25,770 --> 00:07:27,170
Give me your phone, Michael.
129
00:07:33,510 --> 00:07:36,689
He was tracking an
Algerian GIA terror cell.
130
00:07:36,690 --> 00:07:38,729
They shot him in the head.
131
00:07:38,730 --> 00:07:40,113
In cold blood, Michael.
132
00:07:48,390 --> 00:07:49,540
Make the call.
133
00:07:54,540 --> 00:07:55,373
Mustafa.
134
00:07:57,060 --> 00:07:58,668
I'll be your driver.
135
00:07:58,669 --> 00:08:00,819
Good, I'll
call you in one hour.
136
00:08:01,740 --> 00:08:03,209
What's the target?
137
00:08:03,210 --> 00:08:05,416
You don't need to know that.
138
00:08:06,990 --> 00:08:09,029
Malcolm, did you
get a position on him?
139
00:08:09,030 --> 00:08:10,280
I'm getting a location.
140
00:08:11,940 --> 00:08:14,009
He's in Victoria Park.
141
00:08:14,010 --> 00:08:15,449
He's making another phone call.
142
00:08:15,450 --> 00:08:18,733
- Can you intercept?
- I can try.
143
00:08:21,030 --> 00:08:21,863
Malcolm?
144
00:08:23,160 --> 00:08:23,993
What is it?
145
00:08:25,647 --> 00:08:28,173
He's calling the Iranian embassy.
146
00:08:29,137 --> 00:08:30,329
I have
a meeting at the embassy
147
00:08:30,330 --> 00:08:32,759
with the Special Consul at two o'clock.
148
00:08:32,760 --> 00:08:34,919
I'll call to confirm afterwards.
149
00:08:34,920 --> 00:08:35,753
Thank you.
150
00:08:46,320 --> 00:08:48,839
You're looking handsome this morning.
151
00:08:48,840 --> 00:08:49,803
Don't I always?
152
00:08:50,670 --> 00:08:53,476
More so when you're
excited about something.
153
00:08:55,140 --> 00:08:56,490
What aren't you telling me?
154
00:08:57,548 --> 00:09:00,929
Let's say today is a day of potential.
155
00:09:00,930 --> 00:09:01,763
In what way?
156
00:09:03,420 --> 00:09:04,253
Not yet.
157
00:09:05,400 --> 00:09:06,793
Trust me, darling.
158
00:09:19,307 --> 00:09:21,143
I need to
know a time and a place.
159
00:09:21,144 --> 00:09:22,409
I have
a meeting at the embassy
160
00:09:22,410 --> 00:09:24,659
with the Special Consul at two o'clock.
161
00:09:24,660 --> 00:09:26,403
I will call to confirm afterwards.
162
00:09:27,540 --> 00:09:29,609
Iran working with Abdul Kharami!
163
00:09:29,610 --> 00:09:31,229
They are sworn enemies.
164
00:09:31,230 --> 00:09:33,689
My enemy's enemy is my friend.
165
00:09:33,690 --> 00:09:36,719
Kharami wants to destroy
America, Iran wants the same.
166
00:09:36,720 --> 00:09:38,519
This way Iran can pursue its agenda
167
00:09:38,520 --> 00:09:39,959
without being directly responsible
168
00:09:39,960 --> 00:09:41,759
and no one would guess it was them.
169
00:09:41,760 --> 00:09:44,699
Harry, this takes Kharami
to a whole new level.
170
00:09:44,700 --> 00:09:46,658
Are we still tracking Lago's phone?
171
00:09:46,659 --> 00:09:48,989
No, he threw it in a waste
bin straight after the call.
172
00:09:48,990 --> 00:09:50,309
Your Agent Warren seems to have a lead
173
00:09:50,310 --> 00:09:51,629
on Lago's whereabouts.
174
00:09:51,630 --> 00:09:53,309
Let's hope it's more than that.
175
00:09:53,310 --> 00:09:54,719
I'll get onto the Iranian embassy
176
00:09:54,720 --> 00:09:56,399
and talk to Dariush Bakhshi,
177
00:09:56,400 --> 00:09:58,229
gauge whether he's aware of this plot.
178
00:09:58,230 --> 00:09:59,062
You'll be stonewalled.
179
00:09:59,063 --> 00:10:00,539
He thinks the US are preparing airstrikes.
180
00:10:00,540 --> 00:10:02,463
He'll back anyone who'll take him on.
181
00:10:02,464 --> 00:10:03,659
Harry, we have to know
what's really going on
182
00:10:03,660 --> 00:10:04,856
inside that embassy.
183
00:10:04,857 --> 00:10:06,629
You think she's ready?
184
00:10:06,630 --> 00:10:08,099
She'll have to be.
185
00:10:08,100 --> 00:10:09,389
I'll make the first approach.
186
00:10:09,390 --> 00:10:11,040
Don't do anything until I say so.
187
00:10:18,162 --> 00:10:19,412
Close the door.
188
00:10:20,460 --> 00:10:23,669
I'm hearing rumors of
disquiet on the frontline.
189
00:10:23,670 --> 00:10:24,899
No.
190
00:10:24,900 --> 00:10:27,329
I personally love working with murderers.
191
00:10:27,330 --> 00:10:28,163
Sit down.
192
00:10:29,490 --> 00:10:30,340
You're not alone.
193
00:10:32,039 --> 00:10:34,199
I think Bob Hogan is
lying to us about Zaf too.
194
00:10:34,200 --> 00:10:37,469
I think somewhere on some CIA
computer in some briefcase
195
00:10:37,470 --> 00:10:40,649
somewhere there is a file
with details of Zaf's arrest.
196
00:10:40,650 --> 00:10:43,049
I'm authorizing Operation
Zebra unofficially.
197
00:10:43,050 --> 00:10:45,029
I want you to penetrate US intelligence.
198
00:10:45,030 --> 00:10:48,299
Maybe you'll turn up
something on Zaf's true fate.
199
00:10:48,300 --> 00:10:49,829
Now you're working alongside these people,
200
00:10:49,830 --> 00:10:50,939
I want you to use it,
201
00:10:50,940 --> 00:10:53,609
but don't let it threaten
your main responsibility,
202
00:10:53,610 --> 00:10:57,413
which is to find Abdul
Kharami and stop him.
203
00:10:58,410 --> 00:11:00,843
That's Kharami's cousin, Hassan Lago.
204
00:11:01,770 --> 00:11:02,603
Brown jacket.
205
00:11:04,230 --> 00:11:05,780
Not cutting much hair, is he?
206
00:11:06,893 --> 00:11:09,449
I doubt Kharami's gonna
make direct contact with him.
207
00:11:09,450 --> 00:11:10,803
It's too obvious.
208
00:11:12,270 --> 00:11:13,166
Well, Kharami doesn't
know we know he's out
209
00:11:13,167 --> 00:11:16,203
and he's in a hurry, he
might take a few chances.
210
00:11:20,940 --> 00:11:22,240
This could be something.
211
00:11:25,830 --> 00:11:27,839
He's pulling into the backyard.
212
00:11:27,840 --> 00:11:29,849
I'm gonna take a walk around the side.
213
00:11:29,850 --> 00:11:30,900
I'll give you a call.
214
00:11:33,210 --> 00:11:34,584
I'd leave your coat if I were you.
215
00:11:34,585 --> 00:11:36,203
A bit Kensington for around here.
216
00:12:01,265 --> 00:12:03,348
Operation Zebra underway.
217
00:12:16,496 --> 00:12:19,472
- Yeah.
- Ros, it's Kharami.
218
00:12:19,473 --> 00:12:23,069
They're loading a large
case into the trunk.
219
00:12:23,070 --> 00:12:24,220
Come by and pick me up.
220
00:12:25,110 --> 00:12:26,546
Looks like they're making a move.
221
00:12:26,547 --> 00:12:28,204
Okay.
222
00:12:40,544 --> 00:12:43,885
Come on!
223
00:12:49,890 --> 00:12:50,723
Yeah?
224
00:12:51,625 --> 00:12:53,148
Where are you?
225
00:12:53,149 --> 00:12:54,089
They're almost outta sight.
226
00:12:54,090 --> 00:12:56,279
Yeah, I've got a bus
right in front of me.
227
00:12:56,280 --> 00:12:57,839
Goddammit!
228
00:12:57,840 --> 00:13:00,431
I'm on my way.
229
00:13:00,432 --> 00:13:01,812
Jesus!
230
00:13:27,180 --> 00:13:29,999
Good work, you've lost us our man.
231
00:13:30,000 --> 00:13:33,053
Shit!
232
00:13:34,080 --> 00:13:36,809
The current political
climate is somewhat tense.
233
00:13:36,810 --> 00:13:39,539
There are fears over the
biological weapons leak
234
00:13:39,540 --> 00:13:42,479
and Iran's pursuit of
a full nuclear program.
235
00:13:42,480 --> 00:13:43,859
I appreciate the update.
236
00:13:43,860 --> 00:13:46,079
I had noticed the
American aircraft carriers
237
00:13:46,080 --> 00:13:47,549
on our doorstep.
238
00:13:47,550 --> 00:13:51,929
However, we are years away
from full nuclear capacity.
239
00:13:51,930 --> 00:13:54,989
Even so, any act of
provocation at this time
240
00:13:54,990 --> 00:13:57,059
by either side would be extremely foolish.
241
00:13:57,060 --> 00:13:58,199
Maybe you should've thought about that
242
00:13:58,200 --> 00:14:01,113
before you started detonating
our national rail network.
243
00:14:01,980 --> 00:14:04,109
Now your fishing, Dariush.
244
00:14:04,110 --> 00:14:06,119
We both know the Mujahideen
insurgents were set
245
00:14:06,120 --> 00:14:07,889
on disrupting the peace.
246
00:14:07,890 --> 00:14:11,763
Well, whomever it was, they succeeded.
247
00:14:15,660 --> 00:14:17,789
I can assure you, we have no plans
248
00:14:17,790 --> 00:14:20,069
to destabilize the situation further.
249
00:14:20,070 --> 00:14:21,569
Good.
250
00:14:21,570 --> 00:14:23,219
Because any attack on American interests
251
00:14:23,220 --> 00:14:26,282
in the next few days or the next few hours
252
00:14:26,283 --> 00:14:28,893
would have to be interpreted
as an act of war.
253
00:14:30,240 --> 00:14:32,039
Are you accusing me of
something, Mr. Pearce?
254
00:14:32,040 --> 00:14:35,009
I'm simply saying we
have eyes and we have ears.
255
00:14:35,010 --> 00:14:36,689
I have ears too and what I'm hearing
256
00:14:36,690 --> 00:14:38,103
is an insult to my country.
257
00:14:39,090 --> 00:14:41,099
Our civilization is older than yours.
258
00:14:41,100 --> 00:14:43,679
It has greater riches and yet you treat us
259
00:14:43,680 --> 00:14:45,813
like we are children.
260
00:14:47,430 --> 00:14:49,859
I'm afraid I have another
meeting to attend to.
261
00:14:49,860 --> 00:14:50,693
Good day.
262
00:14:57,420 --> 00:14:58,593
I can't stay long.
263
00:14:59,640 --> 00:15:02,369
I told him I was shopping like you said.
264
00:15:02,370 --> 00:15:03,203
Sorted that.
265
00:15:07,710 --> 00:15:09,543
One 24-carat alibi.
266
00:15:10,686 --> 00:15:12,749
It's so beautiful!
267
00:15:12,750 --> 00:15:14,249
The romantic gesture
is only slightly marred
268
00:15:14,250 --> 00:15:16,049
by the fact that I had to
buy it on your credit card
269
00:15:16,050 --> 00:15:18,179
just in case anyone checked.
270
00:15:18,180 --> 00:15:19,793
Thought it might buy us some time.
271
00:15:26,820 --> 00:15:27,653
Sorry.
272
00:15:34,170 --> 00:15:35,003
What is it?
273
00:15:36,480 --> 00:15:38,333
Something I was hoping
wouldn't have to happen.
274
00:15:39,990 --> 00:15:43,139
A man named Abdul Kharami
is planning an attack today.
275
00:15:43,140 --> 00:15:44,279
His cousin Hassan Lago
276
00:15:44,280 --> 00:15:46,349
called the Iranian embassy this morning.
277
00:15:46,350 --> 00:15:48,363
I need to
know a time and a place.
278
00:15:48,364 --> 00:15:49,589
I have
a meeting at the embassy
279
00:15:49,590 --> 00:15:51,869
with the Special Consul at two o'clock.
280
00:15:51,870 --> 00:15:54,423
I will call to confirm afterwards.
281
00:15:55,503 --> 00:15:56,613
What does that mean?
282
00:16:00,060 --> 00:16:02,009
It could mean that your husband
283
00:16:02,010 --> 00:16:05,704
is sponsoring Kharami to bomb
an American target in London.
284
00:16:09,702 --> 00:16:11,249
Ana, wait!
- Get your hands off!
285
00:16:11,250 --> 00:16:12,749
Ana, please!
286
00:16:12,750 --> 00:16:14,969
I need your help, if I only
to clear your husband's name.
287
00:16:14,970 --> 00:16:17,759
This is the only way we
have of finding Kharami.
288
00:16:17,760 --> 00:16:19,829
I need you to find out who is meeting who
289
00:16:19,830 --> 00:16:21,389
at two o'clock today.
290
00:16:21,390 --> 00:16:22,679
I'm meeting him then.
291
00:16:22,680 --> 00:16:25,199
We're planning the embassy
annual party together.
292
00:16:25,200 --> 00:16:26,249
Well, then you have
nothing to worry about,
293
00:16:26,250 --> 00:16:27,119
but I have to be sure.
294
00:16:27,120 --> 00:16:28,152
Look.
295
00:16:28,153 --> 00:16:30,809
Look, just check his meetings.
296
00:16:30,810 --> 00:16:31,642
Call me if anything seems strange.
297
00:16:31,643 --> 00:16:33,389
You've got this wrong.
298
00:16:33,390 --> 00:16:36,449
Here's some recording equipment
and a phone just in case.
299
00:16:36,450 --> 00:16:38,703
Was this what this whole show was about?
300
00:16:39,720 --> 00:16:41,716
No, of course not.
301
00:16:41,717 --> 00:16:43,079
But if this attack is real,
302
00:16:43,080 --> 00:16:46,080
the Americans' retaliation on
your country will be absolute.
303
00:16:47,250 --> 00:16:48,800
We have to stop that happening.
304
00:16:51,915 --> 00:16:53,165
I'll do this.
305
00:16:54,363 --> 00:16:56,163
I'll do it to prove you're mistaken.
306
00:17:08,580 --> 00:17:10,229
I bought it for the party.
307
00:17:10,230 --> 00:17:12,416
Highly successful I would say.
308
00:17:12,417 --> 00:17:14,579
Are we still meeting to plan the party?
309
00:17:14,580 --> 00:17:16,019
I'm sorry, another meeting has come up
310
00:17:16,020 --> 00:17:18,089
which I cannot miss.
- Oh.
311
00:17:18,090 --> 00:17:18,922
Meeting out?
312
00:17:18,923 --> 00:17:22,499
No, in the embassy, but I'm
afraid it cannot be changed.
313
00:17:22,500 --> 00:17:24,329
We'll talk about it at supper instead.
314
00:17:24,330 --> 00:17:25,779
Yes, let's.
315
00:17:26,612 --> 00:17:27,779
Ana?
316
00:17:27,780 --> 00:17:29,009
He canceled our meeting.
317
00:17:29,010 --> 00:17:30,869
Said he had another in the embassy.
318
00:17:30,870 --> 00:17:32,759
Can you set up the recording equipment?
319
00:17:32,760 --> 00:17:34,769
I need to hear that meeting.
320
00:17:34,770 --> 00:17:35,609
It may well decide
321
00:17:35,610 --> 00:17:37,643
what target will be bombed this afternoon.
322
00:17:40,410 --> 00:17:43,177
Ana, we need to know either way.
323
00:17:45,762 --> 00:17:47,012
What do I do?
324
00:18:46,268 --> 00:18:47,749
Obviously, at this stage-
325
00:18:47,750 --> 00:18:50,500
Inside, he's meeting two aides.
326
00:18:51,583 --> 00:18:52,682
I'm recording.
327
00:18:52,683 --> 00:18:55,310
Okay, just keep the
microphone tight to the window.
328
00:18:55,311 --> 00:18:56,335
Okay.
329
00:18:56,336 --> 00:18:57,580
How will I get the tape to you?
330
00:18:57,581 --> 00:19:00,242
Don't worry about that for now.
331
00:19:03,339 --> 00:19:04,981
Adam, someone is trying to get in.
332
00:19:04,982 --> 00:19:06,178
Did you lock the door?
333
00:19:06,179 --> 00:19:08,189
Yes, but he's shaking the
handle, he's gonna get in.
334
00:19:08,190 --> 00:19:10,049
He's not gonna get in, just stay calm.
335
00:19:10,050 --> 00:19:11,250
Everything will be fine.
336
00:19:12,199 --> 00:19:13,031
I'm scared, Adam.
337
00:19:13,032 --> 00:19:14,369
It's okay, you're doing great.
338
00:19:14,370 --> 00:19:16,770
Just keep the microphone
pointing at the window.
339
00:19:24,090 --> 00:19:24,963
It's stopped.
340
00:19:25,936 --> 00:19:27,479
I think he's gone away.
341
00:19:27,480 --> 00:19:28,380
Okay, well done.
342
00:19:32,850 --> 00:19:33,682
He's coming in!
343
00:19:33,683 --> 00:19:34,516
Hang up now!
344
00:19:38,548 --> 00:19:42,069
Lady Consul, may I ask
what you're doing in here?
345
00:19:42,070 --> 00:19:44,520
I was just looking for
something to write with.
346
00:19:45,360 --> 00:19:46,760
Why did you lock the door?
347
00:19:51,780 --> 00:19:53,729
What have you got in your hand?
348
00:19:53,730 --> 00:19:55,364
Nothing.
349
00:19:55,365 --> 00:19:56,991
Please, show me.
350
00:19:56,992 --> 00:19:57,844
It's nothing.
351
00:19:57,845 --> 00:19:59,249
Please remember your
position in the embassy.
352
00:19:59,250 --> 00:20:00,213
You may leave me.
353
00:20:03,540 --> 00:20:05,090
Show me what is in your hand.
354
00:20:11,190 --> 00:20:13,803
Please give it to me and
we'll forget all about it.
355
00:20:15,751 --> 00:20:17,933
Get away from me.
356
00:20:17,934 --> 00:20:19,591
Don't be stupid.
357
00:20:19,592 --> 00:20:21,175
Get away from me.
358
00:21:03,791 --> 00:21:06,491
I'm sorry.
359
00:21:06,492 --> 00:21:07,992
I'll call someone.
360
00:21:12,902 --> 00:21:14,402
Help me, please.
361
00:21:15,841 --> 00:21:17,091
Phone for help.
362
00:21:20,346 --> 00:21:21,179
Do it!
363
00:21:42,619 --> 00:21:44,119
I've killed him.
364
00:21:45,483 --> 00:21:47,546
I can hear someone coming.
365
00:21:47,547 --> 00:21:49,618
Okay, stay calm.
366
00:21:49,619 --> 00:21:50,451
Listen to me, Ana.
367
00:21:50,452 --> 00:21:51,569
You were in the office
looking for some books.
368
00:21:51,570 --> 00:21:52,856
The aide came in, he tried to rape you.
369
00:21:52,857 --> 00:21:55,169
You killed him in self-defense,
are you listening?
370
00:21:55,170 --> 00:21:56,939
Are you listening?
- Yes.
371
00:21:56,940 --> 00:21:58,853
Okay, rip your top and tear your skirt.
372
00:22:02,730 --> 00:22:04,496
Hide the microphone, the
phone you're using now,
373
00:22:04,497 --> 00:22:05,789
and the MiniDisc.
374
00:22:05,790 --> 00:22:07,079
Hide them somewhere they'll never look.
375
00:22:07,080 --> 00:22:08,433
Think fast, hide them high!
376
00:22:09,510 --> 00:22:10,529
There's a kitchen.
377
00:22:10,530 --> 00:22:11,580
Okay, the cupboard.
378
00:22:13,440 --> 00:22:14,273
On the top.
379
00:22:15,747 --> 00:22:17,219
Get the knife.
380
00:22:17,220 --> 00:22:18,479
Crawl in your tights in the blood.
381
00:22:18,480 --> 00:22:20,219
And loosen your hair,
get blood everywhere.
382
00:22:20,220 --> 00:22:21,053
Okay.
383
00:22:23,027 --> 00:22:24,872
I'll contact you.
384
00:22:24,873 --> 00:22:26,445
- Adam!
- Do it!
385
00:22:41,322 --> 00:22:44,714
Open!
386
00:22:54,304 --> 00:22:55,804
Open the door now!
387
00:23:08,638 --> 00:23:09,471
Open!
388
00:23:15,648 --> 00:23:18,045
He...
389
00:23:18,046 --> 00:23:19,213
He tried to...
390
00:23:20,124 --> 00:23:20,957
Shh.
391
00:23:29,043 --> 00:23:30,257
Give it to me.
392
00:23:31,399 --> 00:23:32,232
Let go.
393
00:23:48,773 --> 00:23:51,659
It will be better if no one
knows about what happened.
394
00:23:51,660 --> 00:23:53,609
We shall say the man was
suffering of depression.
395
00:23:53,610 --> 00:23:54,929
He killed himself.
396
00:23:54,930 --> 00:23:56,159
The office will be kept locked
397
00:23:56,160 --> 00:23:59,322
until we can remove any
sign you were ever in there.
398
00:23:59,323 --> 00:24:00,323
Thank you.
399
00:24:01,691 --> 00:24:03,779
The Iranians have reported
nothing to the police.
400
00:24:03,780 --> 00:24:06,059
Well, they'll prefer to
handle house matters themselves.
401
00:24:06,060 --> 00:24:07,199
Do you think she'll crack?
402
00:24:07,200 --> 00:24:08,150
I don't think so.
403
00:24:10,560 --> 00:24:12,089
Adam, regardless of
her feelings for you,
404
00:24:12,090 --> 00:24:13,439
she's just killed a man.
405
00:24:13,440 --> 00:24:14,669
She's traumatized and alone,
406
00:24:14,670 --> 00:24:16,770
can we really bank on her staying on side?
407
00:24:18,750 --> 00:24:20,300
I believe she'll do as I ask.
408
00:24:21,840 --> 00:24:23,429
Malcolm's liaised with
all the Met divisions
409
00:24:23,430 --> 00:24:24,899
and there's still no sign of Kharami.
410
00:24:24,900 --> 00:24:25,919
We must find him.
411
00:24:25,920 --> 00:24:27,539
London is under threat.
412
00:24:27,540 --> 00:24:29,699
Kharami's attack could
happen any second, anywhere.
413
00:24:29,700 --> 00:24:32,459
Michael's dead dropping
you in half an hour.
414
00:24:32,460 --> 00:24:33,959
He's our only chance now, Adam.
415
00:24:33,960 --> 00:24:35,210
Whatever we think of him.
416
00:24:42,930 --> 00:24:44,099
He's been hit hard.
417
00:24:44,100 --> 00:24:45,209
He's compromised a source,
418
00:24:45,210 --> 00:24:47,060
it's a hit to his professional pride.
419
00:24:50,220 --> 00:24:51,820
Do you think that's all it is?
420
00:24:53,730 --> 00:24:54,930
How's Operation Zebra?
421
00:24:57,210 --> 00:24:59,969
I found a CIA folder
on Warren's computer
422
00:24:59,970 --> 00:25:01,499
marked "Outsourcing."
423
00:25:01,500 --> 00:25:04,769
Standard CIA speak for
mercenary assassinations.
424
00:25:04,770 --> 00:25:07,139
It's marked as "Disused PO."
425
00:25:07,140 --> 00:25:08,369
Paper only.
426
00:25:08,370 --> 00:25:10,439
Hogan never did trust digital security.
427
00:25:10,440 --> 00:25:12,089
It was always his thing.
428
00:25:12,090 --> 00:25:14,909
It may contain
instructions to take out Zaf.
429
00:25:14,910 --> 00:25:17,249
I need to find out everything
I can about Bob Hogan.
430
00:25:17,250 --> 00:25:20,700
His daily habits, activities
for the last five years.
431
00:25:44,100 --> 00:25:45,119
Adam?
432
00:25:45,120 --> 00:25:46,469
The attack is at six o'clock tonight.
433
00:25:46,470 --> 00:25:48,809
Michael's on his way to pick
up the car they're using.
434
00:25:48,810 --> 00:25:50,249
Does he know the target?
435
00:25:50,250 --> 00:25:52,379
He says he hasn't been told.
436
00:25:52,380 --> 00:25:53,759
Do we believe him?
437
00:25:53,760 --> 00:25:54,809
I do.
438
00:25:54,810 --> 00:25:57,569
Kharami's operating a strictly
need to know strategy.
439
00:25:57,570 --> 00:25:59,429
I think we stay damn close to him.
440
00:25:59,430 --> 00:26:01,409
That will only
risk exposing him more.
441
00:26:01,410 --> 00:26:02,909
Adam, follow him to the pickup.
442
00:26:02,910 --> 00:26:03,899
I'm sending support.
443
00:26:03,900 --> 00:26:05,399
Keep it soft surveillance.
444
00:26:05,400 --> 00:26:06,509
Don't get too close.
445
00:26:06,510 --> 00:26:09,269
If Kharami's there, we
don't want to scare him off.
446
00:26:09,270 --> 00:26:12,020
Michael does anything out of
the ordinary bring him in.
447
00:26:24,277 --> 00:26:26,694
- Kharami sent me.
- Kharami?
448
00:26:27,568 --> 00:26:28,401
Follow me.
449
00:26:31,761 --> 00:26:33,839
Alpha Two, they've gone out the back.
450
00:26:33,840 --> 00:26:34,672
Cover the exit.
451
00:26:34,673 --> 00:26:35,540
Keep your distance.
452
00:26:42,300 --> 00:26:43,533
Alpha Two, all clear.
453
00:26:45,235 --> 00:26:46,319
So where's the car?
454
00:26:46,320 --> 00:26:48,653
We're going to pick it up.
455
00:26:49,847 --> 00:26:51,681
Why are we here?
456
00:26:51,682 --> 00:26:55,182
To make sure you are not being followed.
457
00:27:01,080 --> 00:27:03,329
Where the hell are they, Alpha Two.
458
00:27:03,330 --> 00:27:04,469
What can you see?
459
00:27:04,470 --> 00:27:06,390
They've not come out this way.
460
00:27:06,391 --> 00:27:07,224
Okay.
461
00:27:08,828 --> 00:27:12,161
Move in and see if you can get a visual.
462
00:27:53,490 --> 00:27:55,709
Call your people and tell
them there is no one here.
463
00:27:55,710 --> 00:27:56,729
Tell them!
464
00:27:56,730 --> 00:27:57,562
What's happening, Alpha Two?
465
00:27:57,563 --> 00:27:59,159
Is everything all right?
466
00:27:59,160 --> 00:28:00,769
Alpha Two?
467
00:28:00,770 --> 00:28:02,099
This is, Alpha Three.
468
00:28:02,100 --> 00:28:05,065
There's no one here,
I'm coming back round.
469
00:28:05,066 --> 00:28:07,178
Wrong call sign.
470
00:28:46,021 --> 00:28:46,854
No!
471
00:28:48,960 --> 00:28:51,149
A completely sealed off delivery area,
472
00:28:51,150 --> 00:28:53,639
one exit only and we lost her.
473
00:28:53,640 --> 00:28:55,769
Well, the CCTV cameras
had been tampered with,
474
00:28:55,770 --> 00:28:58,670
but I managed to get some
footage from a neighboring yard.
475
00:29:02,880 --> 00:29:06,217
The dead drop was a trap to
see if we were following him.
476
00:29:06,218 --> 00:29:08,879
Looks like Michael
could be a double agent.
477
00:29:08,880 --> 00:29:10,259
This is great.
478
00:29:10,260 --> 00:29:12,899
We have an Islamic fanatic
wandering around town
479
00:29:12,900 --> 00:29:15,539
with a God-given license to kill Americans
480
00:29:15,540 --> 00:29:17,519
and our best chance of
finding out what he's doing
481
00:29:17,520 --> 00:29:19,499
is to read about it in the evening paper.
482
00:29:19,500 --> 00:29:21,449
Have you heard any of this?
483
00:29:21,450 --> 00:29:23,549
I know the welfare of MI5 agents
484
00:29:23,550 --> 00:29:25,229
isn't exactly the top of your agenda.
485
00:29:25,230 --> 00:29:27,869
Bob, we will find Kharami
if you let us do so.
486
00:29:27,870 --> 00:29:28,870
I'm sure you will.
487
00:29:29,730 --> 00:29:31,349
But if in half an hour you can't tell me
488
00:29:31,350 --> 00:29:33,500
where Kharami is and what he's doing,
489
00:29:33,501 --> 00:29:35,399
I'll be forced to call the White House
490
00:29:35,400 --> 00:29:37,461
and recommend the president
orders an immediate
491
00:29:37,462 --> 00:29:40,589
and public shoot to kill policy on Kharami
492
00:29:40,590 --> 00:29:43,049
and any Muslim involved with him.
493
00:29:43,050 --> 00:29:47,429
As well as the evacuation of
all Americans living in London.
494
00:29:47,430 --> 00:29:50,913
The political meltdown of all
of that I leave you to ponder.
495
00:29:57,240 --> 00:30:00,299
MI5 have tried to bring
down Kharami before.
496
00:30:00,300 --> 00:30:05,300
He'll know Jo and he'll teach
her a lesson for us all.
497
00:30:05,303 --> 00:30:07,553
We have to find a way
to get to Ana's tape.
498
00:30:09,300 --> 00:30:10,973
We have to know what the Special Consul
499
00:30:10,974 --> 00:30:12,274
and Kharami are targeting.
500
00:30:34,020 --> 00:30:37,049
I've done a bit of prying
into Hogan's personal affairs,
501
00:30:37,050 --> 00:30:39,209
not strictly legal or
ethical, but needs must,
502
00:30:39,210 --> 00:30:40,739
and something came up.
503
00:30:40,740 --> 00:30:44,009
He visited a chiropractor six months ago.
504
00:30:44,010 --> 00:30:45,442
Yes, I've heard him
talk about his bad back.
505
00:30:45,443 --> 00:30:47,948
And yet he's a member at Tintley Green.
506
00:30:47,949 --> 00:30:49,679
The American golf club?
507
00:30:49,680 --> 00:30:51,719
According to their
charming secretary, Travis,
508
00:30:51,720 --> 00:30:53,939
bad back Bob has been
there two dozen times
509
00:30:53,940 --> 00:30:54,809
in the last six months,
510
00:30:54,810 --> 00:30:57,209
although he's never
actually seen him play.
511
00:30:57,210 --> 00:30:59,789
Travis also said that every
member has their own locker
512
00:30:59,790 --> 00:31:03,153
to stash clubs-
- Or anything else.
513
00:31:53,906 --> 00:31:55,289
There were those in the organization
514
00:31:55,290 --> 00:31:56,890
who thought you'd never turn up.
515
00:31:59,010 --> 00:32:00,213
Why the sudden call?
516
00:32:01,170 --> 00:32:02,429
Our sources are telling us
517
00:32:02,430 --> 00:32:04,824
that there's a panic in Washington.
518
00:32:04,825 --> 00:32:07,199
Do you know what it's about?
519
00:32:07,200 --> 00:32:09,299
There's an attack planned
today on a US target.
520
00:32:09,300 --> 00:32:11,039
We think Iran's behind it.
521
00:32:11,040 --> 00:32:12,273
Abdul Kharami.
522
00:32:15,300 --> 00:32:16,169
How did you know that?
523
00:32:16,170 --> 00:32:18,809
We have a contact in
Algerian intelligence.
524
00:32:18,810 --> 00:32:21,183
The DRS has infiltrated Kharami's cell.
525
00:32:22,467 --> 00:32:24,839
The Algerian government
knows about the attack.
526
00:32:24,840 --> 00:32:27,299
Then why isn't it doing
anything to stop it?
527
00:32:27,300 --> 00:32:30,179
If an Algerian with Iranian
support blows up a US target
528
00:32:30,180 --> 00:32:33,029
bang goes billions of dollars
of American contracts.
529
00:32:33,030 --> 00:32:34,773
What if it isn't a US target?
530
00:32:35,970 --> 00:32:38,253
And what if it isn't with Iranian support.
531
00:32:41,040 --> 00:32:42,929
Then why is Kharami taking instruction
532
00:32:42,930 --> 00:32:45,059
from the Iranian embassy?
533
00:32:45,060 --> 00:32:47,510
I thought you were meant
to be good, Ms. Myers.
534
00:32:59,490 --> 00:33:00,323
Hold her.
535
00:33:03,720 --> 00:33:04,920
Tie her hands and mouth.
536
00:33:11,400 --> 00:33:12,232
What are you doing?
537
00:33:12,233 --> 00:33:13,065
You're not supposed to be following me.
538
00:33:13,066 --> 00:33:14,549
I know, we had to be certain.
539
00:33:14,550 --> 00:33:15,899
You don't trust me, you just used me.
540
00:33:15,900 --> 00:33:17,189
You think I'm with them?
541
00:33:17,190 --> 00:33:18,239
We didn't know for sure.
542
00:33:18,240 --> 00:33:19,529
Did you lie about Zaf?
543
00:33:19,530 --> 00:33:20,729
About who killed him?
544
00:33:20,730 --> 00:33:21,809
Did you?
- Yes, we lied.
545
00:33:21,810 --> 00:33:23,159
We had to get you on side.
546
00:33:23,160 --> 00:33:25,229
I can't trust you anymore.
547
00:33:25,230 --> 00:33:26,609
Hey!
548
00:33:26,610 --> 00:33:27,777
We take her for a ride.
549
00:33:27,778 --> 00:33:28,623
You drive.
550
00:33:48,780 --> 00:33:49,703
Where we going?
551
00:33:50,824 --> 00:33:52,657
I'll tell you later.
552
00:34:03,037 --> 00:34:05,237
What have I done?
553
00:34:05,238 --> 00:34:06,476
It's okay.
554
00:34:06,477 --> 00:34:08,142
I can't go back there.
555
00:34:08,143 --> 00:34:09,143
It's okay.
556
00:34:12,148 --> 00:34:14,189
He just rushed at me, I didn't mean to.
557
00:34:14,190 --> 00:34:15,390
No one will ever know.
558
00:34:19,564 --> 00:34:20,397
Listen.
559
00:34:22,800 --> 00:34:24,236
Listen, I want you to do something for me.
560
00:34:24,237 --> 00:34:25,139
No.
561
00:34:25,140 --> 00:34:27,449
We have so little time,
you have to do this.
562
00:34:27,450 --> 00:34:28,889
I can't, I can't!
563
00:34:28,890 --> 00:34:31,289
The attack is real, Anna.
564
00:34:31,290 --> 00:34:34,049
The aide that found you,
he knew you were onto it.
565
00:34:34,050 --> 00:34:36,908
You have no idea that my
husband is even involved.
566
00:34:36,909 --> 00:34:38,359
That's why I need the tape.
567
00:34:39,870 --> 00:34:41,189
You've already seen what
they're prepared to do to you
568
00:34:41,190 --> 00:34:43,040
to try and keep this operation alive.
569
00:34:46,920 --> 00:34:49,383
Ana, look, we have no idea
what they're planning.
570
00:34:55,072 --> 00:34:56,405
We have to know.
571
00:35:37,088 --> 00:35:37,921
Ana?
572
00:35:41,485 --> 00:35:43,085
What are you doing in my office?
573
00:35:48,270 --> 00:35:50,849
I bought it for you earlier today.
574
00:35:50,850 --> 00:35:52,349
I wanted to give it to you this afternoon,
575
00:35:52,350 --> 00:35:53,450
but then you canceled.
576
00:35:58,620 --> 00:36:00,543
I was waiting in your
office to surprise you
577
00:36:00,544 --> 00:36:02,450
after your meeting when...
578
00:36:04,160 --> 00:36:05,592
I just wanted to give it to you.
579
00:36:05,593 --> 00:36:08,303
I just wanted to give
you something, I'm sorry.
580
00:36:08,304 --> 00:36:10,559
It's okay, it's okay.
581
00:36:10,560 --> 00:36:11,393
It's okay.
582
00:36:19,260 --> 00:36:20,093
Oh!
583
00:36:22,920 --> 00:36:24,539
You like it?
584
00:36:24,540 --> 00:36:25,893
I love you so much.
585
00:36:29,910 --> 00:36:30,843
I love you too.
586
00:36:32,867 --> 00:36:34,739
I have to go out soon.
587
00:36:34,740 --> 00:36:35,760
Please rest.
588
00:36:36,622 --> 00:36:37,705
- Okay.
- Hmm.
589
00:36:38,970 --> 00:36:40,013
We'll talk later.
590
00:36:46,011 --> 00:36:47,452
- Ana?
- I have it.
591
00:36:47,453 --> 00:36:49,954
Play it now please.
592
00:36:49,955 --> 00:36:51,953
Mr. Varidel
is interested in investing
593
00:36:51,954 --> 00:36:54,449
hundreds of millions
in the Iranian economy.
594
00:36:54,450 --> 00:36:55,979
He sees us playing a vital part
595
00:36:55,980 --> 00:36:58,349
in turning China into the next superpower.
596
00:36:58,350 --> 00:37:00,449
Then I should
meet him, of course.
597
00:37:00,450 --> 00:37:01,949
For him to take such an interest in us
598
00:37:01,950 --> 00:37:03,689
is a highly significant step.
599
00:37:03,690 --> 00:37:05,189
Mr.
Varidel is only in London
600
00:37:05,190 --> 00:37:06,749
until tomorrow morning.
601
00:37:06,750 --> 00:37:08,459
He's keen to invite you to dinner with him
602
00:37:08,460 --> 00:37:10,049
tonight at this hotel.
603
00:37:10,050 --> 00:37:12,029
Then of course I should go.
604
00:37:12,030 --> 00:37:14,083
Please clear my diary.
605
00:37:14,084 --> 00:37:15,149
Now the summer party.
606
00:37:15,150 --> 00:37:16,889
Will the chancellor of the Persian Academy
607
00:37:16,890 --> 00:37:18,377
be wanting to meet?
608
00:37:21,494 --> 00:37:22,811
That's it.
609
00:37:22,812 --> 00:37:24,450
What, there's nothing more?
610
00:37:24,451 --> 00:37:26,784
No, there is nothing more.
611
00:37:27,619 --> 00:37:28,452
That's it!
612
00:37:30,870 --> 00:37:32,039
I killed a man
613
00:37:32,040 --> 00:37:34,240
and he's just setting
up a business meeting.
614
00:37:35,370 --> 00:37:37,229
A business meeting!
615
00:37:37,230 --> 00:37:38,797
Ana!
616
00:37:38,798 --> 00:37:39,885
Ana, calm down.
617
00:37:39,886 --> 00:37:41,972
You used me for nothing.
618
00:37:41,973 --> 00:37:44,472
Ana, listen, just gimme
some time, I'll call you back.
619
00:37:44,473 --> 00:37:46,041
- Screw you!
- Ana, wait!
620
00:37:46,980 --> 00:37:48,599
She could tell her
husband about her role.
621
00:37:48,600 --> 00:37:49,949
She will not tell her husband.
622
00:37:49,950 --> 00:37:50,782
Hardly matters.
623
00:37:50,783 --> 00:37:51,689
We're stuck in a dead end.
624
00:37:51,690 --> 00:37:54,119
It was just an ordinary business meeting.
625
00:37:54,120 --> 00:37:56,309
So why was Lago told that
the target would be decided
626
00:37:56,310 --> 00:37:57,710
by a meeting at the embassy?
627
00:37:58,680 --> 00:38:01,530
Look, what if we've been
looking at this the wrong way.
628
00:38:04,890 --> 00:38:06,746
So the meeting was to
set up an Iranian target.
629
00:38:06,747 --> 00:38:08,763
The Iranian Special Consul.
630
00:38:15,751 --> 00:38:16,583
We've been monitoring him,
631
00:38:16,584 --> 00:38:18,089
he's just left for the Savoy Hotel.
632
00:38:18,090 --> 00:38:19,559
We need to intercept his car.
633
00:38:19,560 --> 00:38:21,209
No, it's too risky.
634
00:38:21,210 --> 00:38:22,709
This must be an inside job
635
00:38:22,710 --> 00:38:25,310
and whoever set him up might
be in the car with him.
636
00:38:26,430 --> 00:38:27,989
Connie, you and I will deal with Hogan.
637
00:38:27,990 --> 00:38:31,393
Adam, you get to the Savoy,
lead the operation from there.
638
00:38:35,010 --> 00:38:36,329
Malcolm, can you read me?
639
00:38:36,330 --> 00:38:37,162
Loud and clear?
640
00:38:37,163 --> 00:38:38,729
What have you got?
641
00:38:38,730 --> 00:38:40,612
I have the Special
Consul's limo on CCTV.
642
00:38:40,613 --> 00:38:42,003
He's 10 minutes away.
643
00:38:43,050 --> 00:38:45,539
Special Consul, I forgot to mention,
644
00:38:45,540 --> 00:38:49,109
Mr. Varidel has moved hotels
to the Imperial Plaza.
645
00:38:49,110 --> 00:38:50,549
I think someone at the
someone at the Savoy
646
00:38:50,550 --> 00:38:53,159
was not as polite as
they should have been.
647
00:38:53,160 --> 00:38:53,993
Hmm.
648
00:38:55,050 --> 00:38:58,769
Driver take us to the
Imperial Plaza Hotel.
649
00:38:58,770 --> 00:39:00,933
Bob, I'm glad you
came, I have good news.
650
00:39:02,829 --> 00:39:06,809
Oh, terribly sorry, Bob.
651
00:39:06,810 --> 00:39:07,859
What is this?
652
00:39:07,860 --> 00:39:09,869
It's a transcript of a
mobile phone conversation
653
00:39:09,870 --> 00:39:11,999
we just picked up
between Kharami and Lago.
654
00:39:12,000 --> 00:39:13,799
Contains the target.
655
00:39:13,800 --> 00:39:15,269
Tintley Down.
656
00:39:15,270 --> 00:39:16,589
It's a golf and sports facility
657
00:39:16,590 --> 00:39:19,019
used by American military
and diplomatic personnel.
658
00:39:19,020 --> 00:39:20,039
You use it?
659
00:39:20,040 --> 00:39:22,169
All the time, six handicap.
660
00:39:22,170 --> 00:39:25,109
Good, then you'll know it's
a US only restricted zone.
661
00:39:25,110 --> 00:39:26,279
I've already put them on alert,
662
00:39:26,280 --> 00:39:28,633
but I'll need your help
to evacuate the club.
663
00:39:28,634 --> 00:39:30,029
You can leave that to me.
664
00:39:30,030 --> 00:39:31,653
You focus on catching Kharami.
665
00:39:34,230 --> 00:39:35,399
Get down there, Connie.
666
00:39:35,400 --> 00:39:38,100
I think he'll try and move
whatever files he's hiding.
667
00:39:39,810 --> 00:39:40,949
If you don't tell me where we're going,
668
00:39:40,950 --> 00:39:42,899
you're gonna have to direct me.
669
00:39:42,900 --> 00:39:45,959
You are going to take me
to the Imperial Plaza Hotel.
670
00:39:45,960 --> 00:39:47,969
You'll drop me there and wait for me.
671
00:39:47,970 --> 00:39:51,029
After I've completed the
operation I will join you there.
672
00:39:51,030 --> 00:39:52,589
What about her?
673
00:39:52,590 --> 00:39:54,140
We'll take care of her later.
674
00:40:37,890 --> 00:40:40,049
Adam, I've managed
to catch Bakhshi's limo
675
00:40:40,050 --> 00:40:40,919
at Cambridge Circus.
676
00:40:40,920 --> 00:40:42,509
It looks like he's made a wrong turn.
677
00:40:42,510 --> 00:40:44,009
He should be heading south to the Savoy,
678
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
but it's going west.
679
00:40:45,930 --> 00:40:47,159
They're trying to trick us.
680
00:40:47,160 --> 00:40:49,589
Malcolm, stay on him.
681
00:40:54,639 --> 00:40:55,729
Thank you.
682
00:40:55,730 --> 00:40:56,773
Keep on moving, please.
683
00:41:08,608 --> 00:41:10,608
Park entrance, please.
684
00:41:31,392 --> 00:41:34,309
Wait around at the park entrance.
685
00:41:37,823 --> 00:41:40,109
The hotel valet is one of my men.
686
00:41:40,110 --> 00:41:42,389
He will ensure you get the correct space.
687
00:41:42,390 --> 00:41:44,435
I'll see you there in a few minutes.
688
00:42:11,737 --> 00:42:14,069
Can I
check your bag please, sir?
689
00:42:14,070 --> 00:42:16,383
- Is this really necessary?
- I'm afraid so.
690
00:42:32,370 --> 00:42:33,202
Yeah?
691
00:42:33,203 --> 00:42:34,379
Bob, we've just discovered
692
00:42:34,380 --> 00:42:36,149
Tintley Down is a decoy target.
693
00:42:36,150 --> 00:42:38,579
The real target is the
Iranian Special Consul,
694
00:42:38,580 --> 00:42:40,593
location, Imperial Plaza Hotel.
695
00:42:41,430 --> 00:42:42,539
Have you got people down there?
696
00:42:42,540 --> 00:42:45,299
- Yes.
- Sir.
697
00:42:45,300 --> 00:42:46,133
I see.
698
00:42:49,504 --> 00:42:50,337
Print them.
699
00:42:58,869 --> 00:43:00,419
Adam, it's Kharami.
700
00:43:00,420 --> 00:43:02,339
Why is he walking away?
701
00:43:02,340 --> 00:43:05,029
Adam, the Jaguar's been spotted on CCTV
702
00:43:05,030 --> 00:43:07,319
at the rear entrance of the hotel.
703
00:43:07,320 --> 00:43:08,152
Michael.
704
00:43:08,153 --> 00:43:08,985
Follow Kharami.
705
00:43:08,986 --> 00:43:10,353
Stop him, alive if possible.
706
00:43:26,670 --> 00:43:28,499
Wait here, sir, I'll just check
707
00:43:28,500 --> 00:43:30,093
Mr. Varidel is ready for you.
708
00:43:43,560 --> 00:43:45,719
Adam, Bakhshi's
aide has been spotted
709
00:43:45,720 --> 00:43:46,863
entering the hotel.
710
00:44:01,830 --> 00:44:04,193
I'm aide to the Special Consul of Iran.
711
00:44:05,210 --> 00:44:06,043
MI5.
712
00:44:07,345 --> 00:44:08,960
I have no weapon.
713
00:44:08,961 --> 00:44:10,818
Where's the consul?
714
00:44:10,819 --> 00:44:11,819
Where is he?
715
00:44:26,209 --> 00:44:27,459
Special Consul!
716
00:44:30,537 --> 00:44:31,694
What the hell he want?
717
00:44:37,291 --> 00:44:42,474
Open the door, somebody's
trying to kill you!
718
00:44:42,475 --> 00:44:43,308
Michael!
719
00:44:46,960 --> 00:44:47,883
Gimme the gun.
720
00:44:49,770 --> 00:44:50,969
- Where's Kharami?
- He's gone.
721
00:44:50,970 --> 00:44:52,589
You know he's gone, just stop lying to us.
722
00:44:52,590 --> 00:44:54,149
I've been nothing but straight.
723
00:44:54,150 --> 00:44:55,796
It's you that's always lying.
724
00:44:55,797 --> 00:44:57,989
You show me no respect.
725
00:44:57,990 --> 00:44:59,843
You don't care that
I've had to live a lie.
726
00:44:59,844 --> 00:45:00,806
Or that Zaf's gone.
727
00:45:00,807 --> 00:45:01,919
And now this.
728
00:45:01,920 --> 00:45:03,599
Michael, look, we
don't have time for this.
729
00:45:03,600 --> 00:45:06,419
The target is in the car behind us.
730
00:45:06,420 --> 00:45:07,253
Please!
731
00:45:08,520 --> 00:45:10,349
Please, just help me one more time.
732
00:45:10,350 --> 00:45:12,083
Tell me what they're planning to do.
733
00:45:13,275 --> 00:45:14,171
I don't know.
734
00:45:14,172 --> 00:45:17,105
But your colleague is in the boot.
735
00:45:17,106 --> 00:45:17,946
Jo!
736
00:45:17,947 --> 00:45:20,530
Gimme the keys, gimme the keys!
737
00:45:23,065 --> 00:45:24,398
They don't work.
738
00:45:26,456 --> 00:45:27,289
Get back!
739
00:45:28,919 --> 00:45:30,219
There's a bomb in the boot!
740
00:45:33,400 --> 00:45:34,450
Get back, there's a bomb in the boot!
741
00:45:34,451 --> 00:45:35,283
There's a bomb!
742
00:45:35,284 --> 00:45:36,991
Reverse, fast!
743
00:45:36,992 --> 00:45:38,429
Adam, Adam!
744
00:45:38,430 --> 00:45:42,282
Michael, get out of here now, go!
745
00:47:24,856 --> 00:47:29,183
Hassan!
746
00:47:29,184 --> 00:47:31,993
Hey, easy there.
747
00:47:34,770 --> 00:47:35,823
Tip for next time.
748
00:47:36,690 --> 00:47:38,090
Lock your glove compartment.
749
00:47:46,020 --> 00:47:47,219
Connie's retrieved the documents
750
00:47:47,220 --> 00:47:50,069
Bob Hogan was hiding at
Tintley Down Golf Club.
751
00:47:50,070 --> 00:47:51,989
Still no mention of Zaf though.
752
00:47:51,990 --> 00:47:54,719
However, Operation Zebra
turned something else up.
753
00:47:54,720 --> 00:47:56,309
Tomorrow morning the Iranian government
754
00:47:56,310 --> 00:47:57,599
are meeting a businessman in London
755
00:47:57,600 --> 00:47:59,099
to buy a set of nuclear triggers
756
00:47:59,100 --> 00:48:01,649
that will give Iran
full nuclear capability.
757
00:48:01,650 --> 00:48:04,319
- And the CIA knew?
- And didn't tell us.
758
00:48:04,320 --> 00:48:07,319
Of course, so America can expose Iran
759
00:48:07,320 --> 00:48:10,019
as a warmongering tyranny
and blow it to kingdom come.
760
00:48:10,020 --> 00:48:12,569
America's not the only one lying to us.
761
00:48:12,570 --> 00:48:15,419
This morning the man whose
life we saved assured me
762
00:48:15,420 --> 00:48:19,109
Iran was years from
full nuclear capability.
763
00:48:19,110 --> 00:48:20,660
Turns out it's more like hours.
764
00:48:35,820 --> 00:48:37,649
Thanks for the tip off on the attack.
765
00:48:37,650 --> 00:48:39,719
None of us want world war.
766
00:48:39,720 --> 00:48:42,299
A strong civilized Iran
is a vital component
767
00:48:42,300 --> 00:48:44,133
in establishing global stability.
768
00:48:45,330 --> 00:48:46,833
What about nuclear deals?
769
00:48:56,490 --> 00:48:57,483
Interesting.
770
00:48:58,650 --> 00:49:01,979
Iran's about to become a
fully-fledged nuclear power.
771
00:49:01,980 --> 00:49:03,599
It would appear so.
772
00:49:03,600 --> 00:49:05,400
The US know and are doing nothing.
773
00:49:06,300 --> 00:49:09,629
The moment Iran completes,
the Americans can justify
774
00:49:09,630 --> 00:49:13,682
total annihilation of Iran and
her allies, Syria, Lebanon.
775
00:49:13,683 --> 00:49:15,093
Yes, thank you for this.
776
00:49:16,350 --> 00:49:17,403
We'll be in touch.
777
00:49:20,220 --> 00:49:22,383
- Is that it?
- For now.
778
00:49:24,750 --> 00:49:26,309
What if I don't trust you?
779
00:49:26,310 --> 00:49:29,260
Then tell Harry Pearce, see
if he can solve it all alone.
780
00:49:30,570 --> 00:49:32,879
And we can all carry on as we have done
781
00:49:32,880 --> 00:49:36,120
for the last hundred years.
782
00:49:46,179 --> 00:49:48,346
I'm sorry, I can't come.
783
00:49:49,505 --> 00:49:50,512
I understand.
784
00:49:50,513 --> 00:49:52,949
Adam, I can't do this anymore.
785
00:49:52,950 --> 00:49:55,049
It's too dangerous.
786
00:49:55,050 --> 00:49:55,882
It's okay,
787
00:49:55,883 --> 00:49:58,036
we're not expecting
anything else from you, Ana.
788
00:49:58,037 --> 00:49:59,969
I just wanted to see you.
789
00:49:59,970 --> 00:50:01,620
I don't think it's a good idea.
790
00:50:02,546 --> 00:50:04,508
You're tired.
791
00:50:04,509 --> 00:50:06,342
Let's talk tomorrow.
792
00:50:06,343 --> 00:50:08,999
I think it's best we
forget the whole thing.
793
00:50:09,000 --> 00:50:11,699
Listen, Ana, this is more
than just about work, this is-
794
00:50:11,700 --> 00:50:12,633
I'm sorry.
795
00:50:14,610 --> 00:50:15,929
Ana, call me tomorrow.
796
00:50:15,930 --> 00:50:19,963
Just call me to-
797
00:50:38,792 --> 00:50:41,069
Thank you for my scarf.
798
00:50:41,070 --> 00:50:42,207
It's wonderful.
799
00:50:46,039 --> 00:50:50,706
What's wonderful is that
you're still here to wear it.
800
00:50:58,914 --> 00:51:01,747
What's strange is how they knew.
801
00:51:05,368 --> 00:51:06,951
Knew what?
802
00:51:06,952 --> 00:51:09,035
Knew where I was going.
803
00:51:10,176 --> 00:51:12,462
They must have followed the other car.
804
00:51:12,463 --> 00:51:14,296
Yes, of course, yes.
805
00:51:16,790 --> 00:51:18,123
I love you, Ana.
806
00:51:33,676 --> 00:51:36,747
I know you didn't buy me this scarf.
807
00:51:36,748 --> 00:51:38,888
Adam Carter did.
808
00:51:38,889 --> 00:51:42,781
I have him buying it on the store CCTV.
809
00:51:42,782 --> 00:51:47,373
Ana, my darling, you're a mole
for the British government.
57037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.