All language subtitles for Spooks.S06E04.The.Extremist.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,360 --> 00:00:52,192 Where's Zaf? 2 00:00:52,193 --> 00:00:53,909 Zaf's not available, I'm Jo. 3 00:00:53,910 --> 00:00:55,349 I don't like new faces. 4 00:00:55,350 --> 00:00:57,449 Zaf handles me, no one else. 5 00:00:57,450 --> 00:01:00,453 Michael, you're our source and Zaf's left the service. 6 00:01:01,980 --> 00:01:02,939 Why? 7 00:01:02,940 --> 00:01:04,049 It's not important. 8 00:01:04,050 --> 00:01:05,609 I'm handling you now. 9 00:01:05,610 --> 00:01:06,442 You? 10 00:01:06,443 --> 00:01:08,440 Can you tell me why you wanted to meet? 11 00:01:10,800 --> 00:01:13,109 There's been some chatter at the mosque recently. 12 00:01:13,110 --> 00:01:15,449 I got a sense that something's going down. 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,009 And yesterday this guy comes up to me 14 00:01:17,010 --> 00:01:18,059 and asks me if I'm still interested 15 00:01:18,060 --> 00:01:19,850 in being active for the cause. 16 00:01:19,851 --> 00:01:21,059 What did he want? 17 00:01:21,060 --> 00:01:23,819 He's looking for a driver for an operation. 18 00:01:23,820 --> 00:01:24,869 Who is he? 19 00:01:24,870 --> 00:01:26,899 His name's Hassan Lago. 20 00:01:26,900 --> 00:01:28,550 He's the cousin of Abdul Kharami. 21 00:01:30,010 --> 00:01:32,433 Kharami's getting his morning paper as usual. 22 00:01:33,360 --> 00:01:35,583 GPS tag confirmed operational. 23 00:01:42,541 --> 00:01:43,374 Come. 24 00:02:05,084 --> 00:02:08,206 Go! 25 00:02:08,207 --> 00:02:09,040 Aram! 26 00:02:22,282 --> 00:02:24,627 I've been going to prayer meetings with him. 27 00:02:24,628 --> 00:02:27,273 We talk a lot about the Jihad. 28 00:02:28,140 --> 00:02:29,729 He gave me a number to call him later this morning. 29 00:02:29,730 --> 00:02:32,399 He says he'll give me details of the op then. 30 00:02:32,400 --> 00:02:34,250 I think it could be as soon as today. 31 00:02:35,190 --> 00:02:38,519 Okay, call him agree to whatever he asks. 32 00:02:38,520 --> 00:02:39,370 I'll be in touch. 33 00:02:40,286 --> 00:02:41,434 Are you sure? 34 00:02:41,435 --> 00:02:43,330 I'll be in touch. 35 00:02:47,220 --> 00:02:48,170 Target confirmed. 36 00:02:49,110 --> 00:02:51,089 Heading back to the flat. 37 00:02:51,090 --> 00:02:52,529 Michael Johnson's been contacted 38 00:02:52,530 --> 00:02:54,599 by Hassan Lago for an operation. 39 00:02:54,600 --> 00:02:56,819 Malcolm, check Abdul Kharami's status 40 00:02:56,820 --> 00:02:58,994 with the security firm that's monitoring. 41 00:03:06,540 --> 00:03:07,372 Yep? 42 00:03:07,373 --> 00:03:08,205 Just had a call from MI-5. 43 00:03:08,206 --> 00:03:10,419 They're concerned about the status of Kharami. 44 00:03:10,420 --> 00:03:12,659 Can you confirm his precise location? 45 00:03:12,660 --> 00:03:15,070 Well, you can tell them to stop fretting 46 00:03:15,071 --> 00:03:17,493 our rabbit's back in his warren. 47 00:03:20,977 --> 00:03:22,739 Show me the CCTV footage. 48 00:03:22,740 --> 00:03:25,460 There's something about this that doesn't feel right. 49 00:03:26,293 --> 00:03:28,263 This is Kharami going. 50 00:03:28,264 --> 00:03:30,809 And this is him coming back. 51 00:03:30,810 --> 00:03:31,642 Check the height. 52 00:03:31,643 --> 00:03:32,990 Yeah, I have they matched. 53 00:03:34,080 --> 00:03:35,939 If Hassan Lago's organizing an attack 54 00:03:35,940 --> 00:03:38,339 then Abdul Kharami's behind it. 55 00:03:38,340 --> 00:03:39,569 He'd have to break his control. 56 00:03:39,570 --> 00:03:41,639 All right, let me check the CCTV from the same camera 57 00:03:41,640 --> 00:03:44,009 for the last 10 mornings. 58 00:03:44,010 --> 00:03:46,040 We can't risk losing him even for an hour. 59 00:03:46,041 --> 00:03:46,874 Here. 60 00:03:53,750 --> 00:03:55,333 The newspaper. 61 00:03:55,334 --> 00:03:57,070 It's under the wrong arm. 62 00:03:57,071 --> 00:03:58,529 That's not Kharami. 63 00:03:58,530 --> 00:04:00,182 He's in the wind. 64 00:04:39,395 --> 00:04:40,859 Mr. Kharami, we're conducting a survey 65 00:04:40,860 --> 00:04:42,719 on behalf of the Residents' Association. 66 00:04:42,720 --> 00:04:45,278 Your neighbor told us you were in. 67 00:04:47,850 --> 00:04:49,650 We won't take a minute of your time. 68 00:04:52,230 --> 00:04:53,729 The police aren't due to check up on Kharami 69 00:04:53,730 --> 00:04:55,499 until 6:30 tonight and this guy could have stayed 70 00:04:55,500 --> 00:04:56,609 in the apartment all day 71 00:04:56,610 --> 00:04:58,349 without anyone discovering the switch. 72 00:04:58,350 --> 00:05:01,363 Abdul Kharami, Algerian extremist. 73 00:05:01,364 --> 00:05:03,929 Two years ago, Washington was starting to invest 74 00:05:03,930 --> 00:05:05,159 in the new Algerian economy 75 00:05:05,160 --> 00:05:07,019 and Kharami wanted to stop them. 76 00:05:07,020 --> 00:05:09,809 He leveled two new corporate office buildings in Algiers 77 00:05:09,810 --> 00:05:11,789 with massive bombs buried underground, 78 00:05:11,790 --> 00:05:14,699 killing nearly 300 workers when they collapsed. 79 00:05:14,700 --> 00:05:16,169 That didn't give him enough headlines. 80 00:05:16,170 --> 00:05:18,419 So then there was the Ankara car bomb, 81 00:05:18,420 --> 00:05:19,979 five American soldiers killed. 82 00:05:19,980 --> 00:05:22,889 And then the targeting of the US Press Corps in Lisbon. 83 00:05:22,890 --> 00:05:25,709 18 dead including five locals. 84 00:05:25,710 --> 00:05:28,649 He began to plan bombings on American targets in London. 85 00:05:28,650 --> 00:05:32,009 He was arrested, but because the evidence against him 86 00:05:32,010 --> 00:05:35,129 was sourced from illegal wiretaps and mobile phone bugs, 87 00:05:35,130 --> 00:05:37,229 it couldn't be used in court. 88 00:05:37,230 --> 00:05:39,629 Connie, I want full press blackout on this. 89 00:05:39,630 --> 00:05:41,189 I don't want him or any of his team to know 90 00:05:41,190 --> 00:05:42,022 that we're onto him. 91 00:05:42,023 --> 00:05:44,279 Jo, I want to meet with Michael in one hour. 92 00:05:44,280 --> 00:05:46,229 Kharami always focuses on American targets. 93 00:05:46,230 --> 00:05:47,380 Are we gonna tell them? 94 00:05:48,390 --> 00:05:49,390 What do you think? 95 00:05:50,990 --> 00:05:55,049 I think the CIA conned us into bombing a civilian train 96 00:05:55,050 --> 00:05:57,757 in order to expose Iran's bio weapons program. 97 00:05:57,758 --> 00:06:00,299 I think they're illegally flying spy planes 98 00:06:00,300 --> 00:06:01,649 around the country without us knowing. 99 00:06:01,650 --> 00:06:03,539 I think they kidnapped Zaf. 100 00:06:03,540 --> 00:06:04,709 I also think they killed him, 101 00:06:04,710 --> 00:06:07,019 but don't have the guts to admit it. 102 00:06:07,020 --> 00:06:08,219 Incoming. 103 00:06:08,220 --> 00:06:10,019 Kharami's US public enemy number one. 104 00:06:10,020 --> 00:06:11,763 We can't keep the CIA out of it. 105 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 Best behavior, everyone. 106 00:06:16,317 --> 00:06:18,359 When the British government chose to employ 107 00:06:18,360 --> 00:06:20,939 a minor private security firm to tag 108 00:06:20,940 --> 00:06:22,529 one of the most dangerous men on the planet, 109 00:06:22,530 --> 00:06:24,689 I was assured that there was no chance 110 00:06:24,690 --> 00:06:27,659 of Abdul Kharami escaping detention. 111 00:06:27,660 --> 00:06:29,849 You all know Bob Hogan, CIA. 112 00:06:29,850 --> 00:06:32,729 I called Bob the minute we learnt about Kharami's escape. 113 00:06:32,730 --> 00:06:35,399 I've invited him and Agent Warren to join the operation 114 00:06:35,400 --> 00:06:36,633 to track Kharami down. 115 00:06:46,530 --> 00:06:50,639 Michael, it's been a while, how have you been? 116 00:06:50,640 --> 00:06:51,790 What happened to Zaf? 117 00:06:53,730 --> 00:06:55,859 Tell us what happened when you called Hassan Lago. 118 00:06:55,860 --> 00:06:57,010 I haven't called him. 119 00:06:58,020 --> 00:06:59,789 Jo, told you to call him, she's your handler now. 120 00:06:59,790 --> 00:07:00,993 You do what she says. 121 00:07:02,410 --> 00:07:05,579 I saw the Tehran train bomb on the news. 122 00:07:05,580 --> 00:07:07,173 Yeah, it was horrible. 123 00:07:08,070 --> 00:07:10,949 I don't believe that crap about it being local trouble. 124 00:07:10,950 --> 00:07:12,919 I reckon you or the Americans are behind it. 125 00:07:12,920 --> 00:07:14,306 It had nothing to do with us, I assure you. 126 00:07:14,307 --> 00:07:16,607 And you always tell me the truth, don't you? 127 00:07:20,693 --> 00:07:22,193 They killed Zaf. 128 00:07:25,770 --> 00:07:27,170 Give me your phone, Michael. 129 00:07:33,510 --> 00:07:36,689 He was tracking an Algerian GIA terror cell. 130 00:07:36,690 --> 00:07:38,729 They shot him in the head. 131 00:07:38,730 --> 00:07:40,113 In cold blood, Michael. 132 00:07:48,390 --> 00:07:49,540 Make the call. 133 00:07:54,540 --> 00:07:55,373 Mustafa. 134 00:07:57,060 --> 00:07:58,668 I'll be your driver. 135 00:07:58,669 --> 00:08:00,819 Good, I'll call you in one hour. 136 00:08:01,740 --> 00:08:03,209 What's the target? 137 00:08:03,210 --> 00:08:05,416 You don't need to know that. 138 00:08:06,990 --> 00:08:09,029 Malcolm, did you get a position on him? 139 00:08:09,030 --> 00:08:10,280 I'm getting a location. 140 00:08:11,940 --> 00:08:14,009 He's in Victoria Park. 141 00:08:14,010 --> 00:08:15,449 He's making another phone call. 142 00:08:15,450 --> 00:08:18,733 - Can you intercept? - I can try. 143 00:08:21,030 --> 00:08:21,863 Malcolm? 144 00:08:23,160 --> 00:08:23,993 What is it? 145 00:08:25,647 --> 00:08:28,173 He's calling the Iranian embassy. 146 00:08:29,137 --> 00:08:30,329 I have a meeting at the embassy 147 00:08:30,330 --> 00:08:32,759 with the Special Consul at two o'clock. 148 00:08:32,760 --> 00:08:34,919 I'll call to confirm afterwards. 149 00:08:34,920 --> 00:08:35,753 Thank you. 150 00:08:46,320 --> 00:08:48,839 You're looking handsome this morning. 151 00:08:48,840 --> 00:08:49,803 Don't I always? 152 00:08:50,670 --> 00:08:53,476 More so when you're excited about something. 153 00:08:55,140 --> 00:08:56,490 What aren't you telling me? 154 00:08:57,548 --> 00:09:00,929 Let's say today is a day of potential. 155 00:09:00,930 --> 00:09:01,763 In what way? 156 00:09:03,420 --> 00:09:04,253 Not yet. 157 00:09:05,400 --> 00:09:06,793 Trust me, darling. 158 00:09:19,307 --> 00:09:21,143 I need to know a time and a place. 159 00:09:21,144 --> 00:09:22,409 I have a meeting at the embassy 160 00:09:22,410 --> 00:09:24,659 with the Special Consul at two o'clock. 161 00:09:24,660 --> 00:09:26,403 I will call to confirm afterwards. 162 00:09:27,540 --> 00:09:29,609 Iran working with Abdul Kharami! 163 00:09:29,610 --> 00:09:31,229 They are sworn enemies. 164 00:09:31,230 --> 00:09:33,689 My enemy's enemy is my friend. 165 00:09:33,690 --> 00:09:36,719 Kharami wants to destroy America, Iran wants the same. 166 00:09:36,720 --> 00:09:38,519 This way Iran can pursue its agenda 167 00:09:38,520 --> 00:09:39,959 without being directly responsible 168 00:09:39,960 --> 00:09:41,759 and no one would guess it was them. 169 00:09:41,760 --> 00:09:44,699 Harry, this takes Kharami to a whole new level. 170 00:09:44,700 --> 00:09:46,658 Are we still tracking Lago's phone? 171 00:09:46,659 --> 00:09:48,989 No, he threw it in a waste bin straight after the call. 172 00:09:48,990 --> 00:09:50,309 Your Agent Warren seems to have a lead 173 00:09:50,310 --> 00:09:51,629 on Lago's whereabouts. 174 00:09:51,630 --> 00:09:53,309 Let's hope it's more than that. 175 00:09:53,310 --> 00:09:54,719 I'll get onto the Iranian embassy 176 00:09:54,720 --> 00:09:56,399 and talk to Dariush Bakhshi, 177 00:09:56,400 --> 00:09:58,229 gauge whether he's aware of this plot. 178 00:09:58,230 --> 00:09:59,062 You'll be stonewalled. 179 00:09:59,063 --> 00:10:00,539 He thinks the US are preparing airstrikes. 180 00:10:00,540 --> 00:10:02,463 He'll back anyone who'll take him on. 181 00:10:02,464 --> 00:10:03,659 Harry, we have to know what's really going on 182 00:10:03,660 --> 00:10:04,856 inside that embassy. 183 00:10:04,857 --> 00:10:06,629 You think she's ready? 184 00:10:06,630 --> 00:10:08,099 She'll have to be. 185 00:10:08,100 --> 00:10:09,389 I'll make the first approach. 186 00:10:09,390 --> 00:10:11,040 Don't do anything until I say so. 187 00:10:18,162 --> 00:10:19,412 Close the door. 188 00:10:20,460 --> 00:10:23,669 I'm hearing rumors of disquiet on the frontline. 189 00:10:23,670 --> 00:10:24,899 No. 190 00:10:24,900 --> 00:10:27,329 I personally love working with murderers. 191 00:10:27,330 --> 00:10:28,163 Sit down. 192 00:10:29,490 --> 00:10:30,340 You're not alone. 193 00:10:32,039 --> 00:10:34,199 I think Bob Hogan is lying to us about Zaf too. 194 00:10:34,200 --> 00:10:37,469 I think somewhere on some CIA computer in some briefcase 195 00:10:37,470 --> 00:10:40,649 somewhere there is a file with details of Zaf's arrest. 196 00:10:40,650 --> 00:10:43,049 I'm authorizing Operation Zebra unofficially. 197 00:10:43,050 --> 00:10:45,029 I want you to penetrate US intelligence. 198 00:10:45,030 --> 00:10:48,299 Maybe you'll turn up something on Zaf's true fate. 199 00:10:48,300 --> 00:10:49,829 Now you're working alongside these people, 200 00:10:49,830 --> 00:10:50,939 I want you to use it, 201 00:10:50,940 --> 00:10:53,609 but don't let it threaten your main responsibility, 202 00:10:53,610 --> 00:10:57,413 which is to find Abdul Kharami and stop him. 203 00:10:58,410 --> 00:11:00,843 That's Kharami's cousin, Hassan Lago. 204 00:11:01,770 --> 00:11:02,603 Brown jacket. 205 00:11:04,230 --> 00:11:05,780 Not cutting much hair, is he? 206 00:11:06,893 --> 00:11:09,449 I doubt Kharami's gonna make direct contact with him. 207 00:11:09,450 --> 00:11:10,803 It's too obvious. 208 00:11:12,270 --> 00:11:13,166 Well, Kharami doesn't know we know he's out 209 00:11:13,167 --> 00:11:16,203 and he's in a hurry, he might take a few chances. 210 00:11:20,940 --> 00:11:22,240 This could be something. 211 00:11:25,830 --> 00:11:27,839 He's pulling into the backyard. 212 00:11:27,840 --> 00:11:29,849 I'm gonna take a walk around the side. 213 00:11:29,850 --> 00:11:30,900 I'll give you a call. 214 00:11:33,210 --> 00:11:34,584 I'd leave your coat if I were you. 215 00:11:34,585 --> 00:11:36,203 A bit Kensington for around here. 216 00:12:01,265 --> 00:12:03,348 Operation Zebra underway. 217 00:12:16,496 --> 00:12:19,472 - Yeah. - Ros, it's Kharami. 218 00:12:19,473 --> 00:12:23,069 They're loading a large case into the trunk. 219 00:12:23,070 --> 00:12:24,220 Come by and pick me up. 220 00:12:25,110 --> 00:12:26,546 Looks like they're making a move. 221 00:12:26,547 --> 00:12:28,204 Okay. 222 00:12:40,544 --> 00:12:43,885 Come on! 223 00:12:49,890 --> 00:12:50,723 Yeah? 224 00:12:51,625 --> 00:12:53,148 Where are you? 225 00:12:53,149 --> 00:12:54,089 They're almost outta sight. 226 00:12:54,090 --> 00:12:56,279 Yeah, I've got a bus right in front of me. 227 00:12:56,280 --> 00:12:57,839 Goddammit! 228 00:12:57,840 --> 00:13:00,431 I'm on my way. 229 00:13:00,432 --> 00:13:01,812 Jesus! 230 00:13:27,180 --> 00:13:29,999 Good work, you've lost us our man. 231 00:13:30,000 --> 00:13:33,053 Shit! 232 00:13:34,080 --> 00:13:36,809 The current political climate is somewhat tense. 233 00:13:36,810 --> 00:13:39,539 There are fears over the biological weapons leak 234 00:13:39,540 --> 00:13:42,479 and Iran's pursuit of a full nuclear program. 235 00:13:42,480 --> 00:13:43,859 I appreciate the update. 236 00:13:43,860 --> 00:13:46,079 I had noticed the American aircraft carriers 237 00:13:46,080 --> 00:13:47,549 on our doorstep. 238 00:13:47,550 --> 00:13:51,929 However, we are years away from full nuclear capacity. 239 00:13:51,930 --> 00:13:54,989 Even so, any act of provocation at this time 240 00:13:54,990 --> 00:13:57,059 by either side would be extremely foolish. 241 00:13:57,060 --> 00:13:58,199 Maybe you should've thought about that 242 00:13:58,200 --> 00:14:01,113 before you started detonating our national rail network. 243 00:14:01,980 --> 00:14:04,109 Now your fishing, Dariush. 244 00:14:04,110 --> 00:14:06,119 We both know the Mujahideen insurgents were set 245 00:14:06,120 --> 00:14:07,889 on disrupting the peace. 246 00:14:07,890 --> 00:14:11,763 Well, whomever it was, they succeeded. 247 00:14:15,660 --> 00:14:17,789 I can assure you, we have no plans 248 00:14:17,790 --> 00:14:20,069 to destabilize the situation further. 249 00:14:20,070 --> 00:14:21,569 Good. 250 00:14:21,570 --> 00:14:23,219 Because any attack on American interests 251 00:14:23,220 --> 00:14:26,282 in the next few days or the next few hours 252 00:14:26,283 --> 00:14:28,893 would have to be interpreted as an act of war. 253 00:14:30,240 --> 00:14:32,039 Are you accusing me of something, Mr. Pearce? 254 00:14:32,040 --> 00:14:35,009 I'm simply saying we have eyes and we have ears. 255 00:14:35,010 --> 00:14:36,689 I have ears too and what I'm hearing 256 00:14:36,690 --> 00:14:38,103 is an insult to my country. 257 00:14:39,090 --> 00:14:41,099 Our civilization is older than yours. 258 00:14:41,100 --> 00:14:43,679 It has greater riches and yet you treat us 259 00:14:43,680 --> 00:14:45,813 like we are children. 260 00:14:47,430 --> 00:14:49,859 I'm afraid I have another meeting to attend to. 261 00:14:49,860 --> 00:14:50,693 Good day. 262 00:14:57,420 --> 00:14:58,593 I can't stay long. 263 00:14:59,640 --> 00:15:02,369 I told him I was shopping like you said. 264 00:15:02,370 --> 00:15:03,203 Sorted that. 265 00:15:07,710 --> 00:15:09,543 One 24-carat alibi. 266 00:15:10,686 --> 00:15:12,749 It's so beautiful! 267 00:15:12,750 --> 00:15:14,249 The romantic gesture is only slightly marred 268 00:15:14,250 --> 00:15:16,049 by the fact that I had to buy it on your credit card 269 00:15:16,050 --> 00:15:18,179 just in case anyone checked. 270 00:15:18,180 --> 00:15:19,793 Thought it might buy us some time. 271 00:15:26,820 --> 00:15:27,653 Sorry. 272 00:15:34,170 --> 00:15:35,003 What is it? 273 00:15:36,480 --> 00:15:38,333 Something I was hoping wouldn't have to happen. 274 00:15:39,990 --> 00:15:43,139 A man named Abdul Kharami is planning an attack today. 275 00:15:43,140 --> 00:15:44,279 His cousin Hassan Lago 276 00:15:44,280 --> 00:15:46,349 called the Iranian embassy this morning. 277 00:15:46,350 --> 00:15:48,363 I need to know a time and a place. 278 00:15:48,364 --> 00:15:49,589 I have a meeting at the embassy 279 00:15:49,590 --> 00:15:51,869 with the Special Consul at two o'clock. 280 00:15:51,870 --> 00:15:54,423 I will call to confirm afterwards. 281 00:15:55,503 --> 00:15:56,613 What does that mean? 282 00:16:00,060 --> 00:16:02,009 It could mean that your husband 283 00:16:02,010 --> 00:16:05,704 is sponsoring Kharami to bomb an American target in London. 284 00:16:09,702 --> 00:16:11,249 Ana, wait! - Get your hands off! 285 00:16:11,250 --> 00:16:12,749 Ana, please! 286 00:16:12,750 --> 00:16:14,969 I need your help, if I only to clear your husband's name. 287 00:16:14,970 --> 00:16:17,759 This is the only way we have of finding Kharami. 288 00:16:17,760 --> 00:16:19,829 I need you to find out who is meeting who 289 00:16:19,830 --> 00:16:21,389 at two o'clock today. 290 00:16:21,390 --> 00:16:22,679 I'm meeting him then. 291 00:16:22,680 --> 00:16:25,199 We're planning the embassy annual party together. 292 00:16:25,200 --> 00:16:26,249 Well, then you have nothing to worry about, 293 00:16:26,250 --> 00:16:27,119 but I have to be sure. 294 00:16:27,120 --> 00:16:28,152 Look. 295 00:16:28,153 --> 00:16:30,809 Look, just check his meetings. 296 00:16:30,810 --> 00:16:31,642 Call me if anything seems strange. 297 00:16:31,643 --> 00:16:33,389 You've got this wrong. 298 00:16:33,390 --> 00:16:36,449 Here's some recording equipment and a phone just in case. 299 00:16:36,450 --> 00:16:38,703 Was this what this whole show was about? 300 00:16:39,720 --> 00:16:41,716 No, of course not. 301 00:16:41,717 --> 00:16:43,079 But if this attack is real, 302 00:16:43,080 --> 00:16:46,080 the Americans' retaliation on your country will be absolute. 303 00:16:47,250 --> 00:16:48,800 We have to stop that happening. 304 00:16:51,915 --> 00:16:53,165 I'll do this. 305 00:16:54,363 --> 00:16:56,163 I'll do it to prove you're mistaken. 306 00:17:08,580 --> 00:17:10,229 I bought it for the party. 307 00:17:10,230 --> 00:17:12,416 Highly successful I would say. 308 00:17:12,417 --> 00:17:14,579 Are we still meeting to plan the party? 309 00:17:14,580 --> 00:17:16,019 I'm sorry, another meeting has come up 310 00:17:16,020 --> 00:17:18,089 which I cannot miss. - Oh. 311 00:17:18,090 --> 00:17:18,922 Meeting out? 312 00:17:18,923 --> 00:17:22,499 No, in the embassy, but I'm afraid it cannot be changed. 313 00:17:22,500 --> 00:17:24,329 We'll talk about it at supper instead. 314 00:17:24,330 --> 00:17:25,779 Yes, let's. 315 00:17:26,612 --> 00:17:27,779 Ana? 316 00:17:27,780 --> 00:17:29,009 He canceled our meeting. 317 00:17:29,010 --> 00:17:30,869 Said he had another in the embassy. 318 00:17:30,870 --> 00:17:32,759 Can you set up the recording equipment? 319 00:17:32,760 --> 00:17:34,769 I need to hear that meeting. 320 00:17:34,770 --> 00:17:35,609 It may well decide 321 00:17:35,610 --> 00:17:37,643 what target will be bombed this afternoon. 322 00:17:40,410 --> 00:17:43,177 Ana, we need to know either way. 323 00:17:45,762 --> 00:17:47,012 What do I do? 324 00:18:46,268 --> 00:18:47,749 Obviously, at this stage- 325 00:18:47,750 --> 00:18:50,500 Inside, he's meeting two aides. 326 00:18:51,583 --> 00:18:52,682 I'm recording. 327 00:18:52,683 --> 00:18:55,310 Okay, just keep the microphone tight to the window. 328 00:18:55,311 --> 00:18:56,335 Okay. 329 00:18:56,336 --> 00:18:57,580 How will I get the tape to you? 330 00:18:57,581 --> 00:19:00,242 Don't worry about that for now. 331 00:19:03,339 --> 00:19:04,981 Adam, someone is trying to get in. 332 00:19:04,982 --> 00:19:06,178 Did you lock the door? 333 00:19:06,179 --> 00:19:08,189 Yes, but he's shaking the handle, he's gonna get in. 334 00:19:08,190 --> 00:19:10,049 He's not gonna get in, just stay calm. 335 00:19:10,050 --> 00:19:11,250 Everything will be fine. 336 00:19:12,199 --> 00:19:13,031 I'm scared, Adam. 337 00:19:13,032 --> 00:19:14,369 It's okay, you're doing great. 338 00:19:14,370 --> 00:19:16,770 Just keep the microphone pointing at the window. 339 00:19:24,090 --> 00:19:24,963 It's stopped. 340 00:19:25,936 --> 00:19:27,479 I think he's gone away. 341 00:19:27,480 --> 00:19:28,380 Okay, well done. 342 00:19:32,850 --> 00:19:33,682 He's coming in! 343 00:19:33,683 --> 00:19:34,516 Hang up now! 344 00:19:38,548 --> 00:19:42,069 Lady Consul, may I ask what you're doing in here? 345 00:19:42,070 --> 00:19:44,520 I was just looking for something to write with. 346 00:19:45,360 --> 00:19:46,760 Why did you lock the door? 347 00:19:51,780 --> 00:19:53,729 What have you got in your hand? 348 00:19:53,730 --> 00:19:55,364 Nothing. 349 00:19:55,365 --> 00:19:56,991 Please, show me. 350 00:19:56,992 --> 00:19:57,844 It's nothing. 351 00:19:57,845 --> 00:19:59,249 Please remember your position in the embassy. 352 00:19:59,250 --> 00:20:00,213 You may leave me. 353 00:20:03,540 --> 00:20:05,090 Show me what is in your hand. 354 00:20:11,190 --> 00:20:13,803 Please give it to me and we'll forget all about it. 355 00:20:15,751 --> 00:20:17,933 Get away from me. 356 00:20:17,934 --> 00:20:19,591 Don't be stupid. 357 00:20:19,592 --> 00:20:21,175 Get away from me. 358 00:21:03,791 --> 00:21:06,491 I'm sorry. 359 00:21:06,492 --> 00:21:07,992 I'll call someone. 360 00:21:12,902 --> 00:21:14,402 Help me, please. 361 00:21:15,841 --> 00:21:17,091 Phone for help. 362 00:21:20,346 --> 00:21:21,179 Do it! 363 00:21:42,619 --> 00:21:44,119 I've killed him. 364 00:21:45,483 --> 00:21:47,546 I can hear someone coming. 365 00:21:47,547 --> 00:21:49,618 Okay, stay calm. 366 00:21:49,619 --> 00:21:50,451 Listen to me, Ana. 367 00:21:50,452 --> 00:21:51,569 You were in the office looking for some books. 368 00:21:51,570 --> 00:21:52,856 The aide came in, he tried to rape you. 369 00:21:52,857 --> 00:21:55,169 You killed him in self-defense, are you listening? 370 00:21:55,170 --> 00:21:56,939 Are you listening? - Yes. 371 00:21:56,940 --> 00:21:58,853 Okay, rip your top and tear your skirt. 372 00:22:02,730 --> 00:22:04,496 Hide the microphone, the phone you're using now, 373 00:22:04,497 --> 00:22:05,789 and the MiniDisc. 374 00:22:05,790 --> 00:22:07,079 Hide them somewhere they'll never look. 375 00:22:07,080 --> 00:22:08,433 Think fast, hide them high! 376 00:22:09,510 --> 00:22:10,529 There's a kitchen. 377 00:22:10,530 --> 00:22:11,580 Okay, the cupboard. 378 00:22:13,440 --> 00:22:14,273 On the top. 379 00:22:15,747 --> 00:22:17,219 Get the knife. 380 00:22:17,220 --> 00:22:18,479 Crawl in your tights in the blood. 381 00:22:18,480 --> 00:22:20,219 And loosen your hair, get blood everywhere. 382 00:22:20,220 --> 00:22:21,053 Okay. 383 00:22:23,027 --> 00:22:24,872 I'll contact you. 384 00:22:24,873 --> 00:22:26,445 - Adam! - Do it! 385 00:22:41,322 --> 00:22:44,714 Open! 386 00:22:54,304 --> 00:22:55,804 Open the door now! 387 00:23:08,638 --> 00:23:09,471 Open! 388 00:23:15,648 --> 00:23:18,045 He... 389 00:23:18,046 --> 00:23:19,213 He tried to... 390 00:23:20,124 --> 00:23:20,957 Shh. 391 00:23:29,043 --> 00:23:30,257 Give it to me. 392 00:23:31,399 --> 00:23:32,232 Let go. 393 00:23:48,773 --> 00:23:51,659 It will be better if no one knows about what happened. 394 00:23:51,660 --> 00:23:53,609 We shall say the man was suffering of depression. 395 00:23:53,610 --> 00:23:54,929 He killed himself. 396 00:23:54,930 --> 00:23:56,159 The office will be kept locked 397 00:23:56,160 --> 00:23:59,322 until we can remove any sign you were ever in there. 398 00:23:59,323 --> 00:24:00,323 Thank you. 399 00:24:01,691 --> 00:24:03,779 The Iranians have reported nothing to the police. 400 00:24:03,780 --> 00:24:06,059 Well, they'll prefer to handle house matters themselves. 401 00:24:06,060 --> 00:24:07,199 Do you think she'll crack? 402 00:24:07,200 --> 00:24:08,150 I don't think so. 403 00:24:10,560 --> 00:24:12,089 Adam, regardless of her feelings for you, 404 00:24:12,090 --> 00:24:13,439 she's just killed a man. 405 00:24:13,440 --> 00:24:14,669 She's traumatized and alone, 406 00:24:14,670 --> 00:24:16,770 can we really bank on her staying on side? 407 00:24:18,750 --> 00:24:20,300 I believe she'll do as I ask. 408 00:24:21,840 --> 00:24:23,429 Malcolm's liaised with all the Met divisions 409 00:24:23,430 --> 00:24:24,899 and there's still no sign of Kharami. 410 00:24:24,900 --> 00:24:25,919 We must find him. 411 00:24:25,920 --> 00:24:27,539 London is under threat. 412 00:24:27,540 --> 00:24:29,699 Kharami's attack could happen any second, anywhere. 413 00:24:29,700 --> 00:24:32,459 Michael's dead dropping you in half an hour. 414 00:24:32,460 --> 00:24:33,959 He's our only chance now, Adam. 415 00:24:33,960 --> 00:24:35,210 Whatever we think of him. 416 00:24:42,930 --> 00:24:44,099 He's been hit hard. 417 00:24:44,100 --> 00:24:45,209 He's compromised a source, 418 00:24:45,210 --> 00:24:47,060 it's a hit to his professional pride. 419 00:24:50,220 --> 00:24:51,820 Do you think that's all it is? 420 00:24:53,730 --> 00:24:54,930 How's Operation Zebra? 421 00:24:57,210 --> 00:24:59,969 I found a CIA folder on Warren's computer 422 00:24:59,970 --> 00:25:01,499 marked "Outsourcing." 423 00:25:01,500 --> 00:25:04,769 Standard CIA speak for mercenary assassinations. 424 00:25:04,770 --> 00:25:07,139 It's marked as "Disused PO." 425 00:25:07,140 --> 00:25:08,369 Paper only. 426 00:25:08,370 --> 00:25:10,439 Hogan never did trust digital security. 427 00:25:10,440 --> 00:25:12,089 It was always his thing. 428 00:25:12,090 --> 00:25:14,909 It may contain instructions to take out Zaf. 429 00:25:14,910 --> 00:25:17,249 I need to find out everything I can about Bob Hogan. 430 00:25:17,250 --> 00:25:20,700 His daily habits, activities for the last five years. 431 00:25:44,100 --> 00:25:45,119 Adam? 432 00:25:45,120 --> 00:25:46,469 The attack is at six o'clock tonight. 433 00:25:46,470 --> 00:25:48,809 Michael's on his way to pick up the car they're using. 434 00:25:48,810 --> 00:25:50,249 Does he know the target? 435 00:25:50,250 --> 00:25:52,379 He says he hasn't been told. 436 00:25:52,380 --> 00:25:53,759 Do we believe him? 437 00:25:53,760 --> 00:25:54,809 I do. 438 00:25:54,810 --> 00:25:57,569 Kharami's operating a strictly need to know strategy. 439 00:25:57,570 --> 00:25:59,429 I think we stay damn close to him. 440 00:25:59,430 --> 00:26:01,409 That will only risk exposing him more. 441 00:26:01,410 --> 00:26:02,909 Adam, follow him to the pickup. 442 00:26:02,910 --> 00:26:03,899 I'm sending support. 443 00:26:03,900 --> 00:26:05,399 Keep it soft surveillance. 444 00:26:05,400 --> 00:26:06,509 Don't get too close. 445 00:26:06,510 --> 00:26:09,269 If Kharami's there, we don't want to scare him off. 446 00:26:09,270 --> 00:26:12,020 Michael does anything out of the ordinary bring him in. 447 00:26:24,277 --> 00:26:26,694 - Kharami sent me. - Kharami? 448 00:26:27,568 --> 00:26:28,401 Follow me. 449 00:26:31,761 --> 00:26:33,839 Alpha Two, they've gone out the back. 450 00:26:33,840 --> 00:26:34,672 Cover the exit. 451 00:26:34,673 --> 00:26:35,540 Keep your distance. 452 00:26:42,300 --> 00:26:43,533 Alpha Two, all clear. 453 00:26:45,235 --> 00:26:46,319 So where's the car? 454 00:26:46,320 --> 00:26:48,653 We're going to pick it up. 455 00:26:49,847 --> 00:26:51,681 Why are we here? 456 00:26:51,682 --> 00:26:55,182 To make sure you are not being followed. 457 00:27:01,080 --> 00:27:03,329 Where the hell are they, Alpha Two. 458 00:27:03,330 --> 00:27:04,469 What can you see? 459 00:27:04,470 --> 00:27:06,390 They've not come out this way. 460 00:27:06,391 --> 00:27:07,224 Okay. 461 00:27:08,828 --> 00:27:12,161 Move in and see if you can get a visual. 462 00:27:53,490 --> 00:27:55,709 Call your people and tell them there is no one here. 463 00:27:55,710 --> 00:27:56,729 Tell them! 464 00:27:56,730 --> 00:27:57,562 What's happening, Alpha Two? 465 00:27:57,563 --> 00:27:59,159 Is everything all right? 466 00:27:59,160 --> 00:28:00,769 Alpha Two? 467 00:28:00,770 --> 00:28:02,099 This is, Alpha Three. 468 00:28:02,100 --> 00:28:05,065 There's no one here, I'm coming back round. 469 00:28:05,066 --> 00:28:07,178 Wrong call sign. 470 00:28:46,021 --> 00:28:46,854 No! 471 00:28:48,960 --> 00:28:51,149 A completely sealed off delivery area, 472 00:28:51,150 --> 00:28:53,639 one exit only and we lost her. 473 00:28:53,640 --> 00:28:55,769 Well, the CCTV cameras had been tampered with, 474 00:28:55,770 --> 00:28:58,670 but I managed to get some footage from a neighboring yard. 475 00:29:02,880 --> 00:29:06,217 The dead drop was a trap to see if we were following him. 476 00:29:06,218 --> 00:29:08,879 Looks like Michael could be a double agent. 477 00:29:08,880 --> 00:29:10,259 This is great. 478 00:29:10,260 --> 00:29:12,899 We have an Islamic fanatic wandering around town 479 00:29:12,900 --> 00:29:15,539 with a God-given license to kill Americans 480 00:29:15,540 --> 00:29:17,519 and our best chance of finding out what he's doing 481 00:29:17,520 --> 00:29:19,499 is to read about it in the evening paper. 482 00:29:19,500 --> 00:29:21,449 Have you heard any of this? 483 00:29:21,450 --> 00:29:23,549 I know the welfare of MI5 agents 484 00:29:23,550 --> 00:29:25,229 isn't exactly the top of your agenda. 485 00:29:25,230 --> 00:29:27,869 Bob, we will find Kharami if you let us do so. 486 00:29:27,870 --> 00:29:28,870 I'm sure you will. 487 00:29:29,730 --> 00:29:31,349 But if in half an hour you can't tell me 488 00:29:31,350 --> 00:29:33,500 where Kharami is and what he's doing, 489 00:29:33,501 --> 00:29:35,399 I'll be forced to call the White House 490 00:29:35,400 --> 00:29:37,461 and recommend the president orders an immediate 491 00:29:37,462 --> 00:29:40,589 and public shoot to kill policy on Kharami 492 00:29:40,590 --> 00:29:43,049 and any Muslim involved with him. 493 00:29:43,050 --> 00:29:47,429 As well as the evacuation of all Americans living in London. 494 00:29:47,430 --> 00:29:50,913 The political meltdown of all of that I leave you to ponder. 495 00:29:57,240 --> 00:30:00,299 MI5 have tried to bring down Kharami before. 496 00:30:00,300 --> 00:30:05,300 He'll know Jo and he'll teach her a lesson for us all. 497 00:30:05,303 --> 00:30:07,553 We have to find a way to get to Ana's tape. 498 00:30:09,300 --> 00:30:10,973 We have to know what the Special Consul 499 00:30:10,974 --> 00:30:12,274 and Kharami are targeting. 500 00:30:34,020 --> 00:30:37,049 I've done a bit of prying into Hogan's personal affairs, 501 00:30:37,050 --> 00:30:39,209 not strictly legal or ethical, but needs must, 502 00:30:39,210 --> 00:30:40,739 and something came up. 503 00:30:40,740 --> 00:30:44,009 He visited a chiropractor six months ago. 504 00:30:44,010 --> 00:30:45,442 Yes, I've heard him talk about his bad back. 505 00:30:45,443 --> 00:30:47,948 And yet he's a member at Tintley Green. 506 00:30:47,949 --> 00:30:49,679 The American golf club? 507 00:30:49,680 --> 00:30:51,719 According to their charming secretary, Travis, 508 00:30:51,720 --> 00:30:53,939 bad back Bob has been there two dozen times 509 00:30:53,940 --> 00:30:54,809 in the last six months, 510 00:30:54,810 --> 00:30:57,209 although he's never actually seen him play. 511 00:30:57,210 --> 00:30:59,789 Travis also said that every member has their own locker 512 00:30:59,790 --> 00:31:03,153 to stash clubs- - Or anything else. 513 00:31:53,906 --> 00:31:55,289 There were those in the organization 514 00:31:55,290 --> 00:31:56,890 who thought you'd never turn up. 515 00:31:59,010 --> 00:32:00,213 Why the sudden call? 516 00:32:01,170 --> 00:32:02,429 Our sources are telling us 517 00:32:02,430 --> 00:32:04,824 that there's a panic in Washington. 518 00:32:04,825 --> 00:32:07,199 Do you know what it's about? 519 00:32:07,200 --> 00:32:09,299 There's an attack planned today on a US target. 520 00:32:09,300 --> 00:32:11,039 We think Iran's behind it. 521 00:32:11,040 --> 00:32:12,273 Abdul Kharami. 522 00:32:15,300 --> 00:32:16,169 How did you know that? 523 00:32:16,170 --> 00:32:18,809 We have a contact in Algerian intelligence. 524 00:32:18,810 --> 00:32:21,183 The DRS has infiltrated Kharami's cell. 525 00:32:22,467 --> 00:32:24,839 The Algerian government knows about the attack. 526 00:32:24,840 --> 00:32:27,299 Then why isn't it doing anything to stop it? 527 00:32:27,300 --> 00:32:30,179 If an Algerian with Iranian support blows up a US target 528 00:32:30,180 --> 00:32:33,029 bang goes billions of dollars of American contracts. 529 00:32:33,030 --> 00:32:34,773 What if it isn't a US target? 530 00:32:35,970 --> 00:32:38,253 And what if it isn't with Iranian support. 531 00:32:41,040 --> 00:32:42,929 Then why is Kharami taking instruction 532 00:32:42,930 --> 00:32:45,059 from the Iranian embassy? 533 00:32:45,060 --> 00:32:47,510 I thought you were meant to be good, Ms. Myers. 534 00:32:59,490 --> 00:33:00,323 Hold her. 535 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 Tie her hands and mouth. 536 00:33:11,400 --> 00:33:12,232 What are you doing? 537 00:33:12,233 --> 00:33:13,065 You're not supposed to be following me. 538 00:33:13,066 --> 00:33:14,549 I know, we had to be certain. 539 00:33:14,550 --> 00:33:15,899 You don't trust me, you just used me. 540 00:33:15,900 --> 00:33:17,189 You think I'm with them? 541 00:33:17,190 --> 00:33:18,239 We didn't know for sure. 542 00:33:18,240 --> 00:33:19,529 Did you lie about Zaf? 543 00:33:19,530 --> 00:33:20,729 About who killed him? 544 00:33:20,730 --> 00:33:21,809 Did you? - Yes, we lied. 545 00:33:21,810 --> 00:33:23,159 We had to get you on side. 546 00:33:23,160 --> 00:33:25,229 I can't trust you anymore. 547 00:33:25,230 --> 00:33:26,609 Hey! 548 00:33:26,610 --> 00:33:27,777 We take her for a ride. 549 00:33:27,778 --> 00:33:28,623 You drive. 550 00:33:48,780 --> 00:33:49,703 Where we going? 551 00:33:50,824 --> 00:33:52,657 I'll tell you later. 552 00:34:03,037 --> 00:34:05,237 What have I done? 553 00:34:05,238 --> 00:34:06,476 It's okay. 554 00:34:06,477 --> 00:34:08,142 I can't go back there. 555 00:34:08,143 --> 00:34:09,143 It's okay. 556 00:34:12,148 --> 00:34:14,189 He just rushed at me, I didn't mean to. 557 00:34:14,190 --> 00:34:15,390 No one will ever know. 558 00:34:19,564 --> 00:34:20,397 Listen. 559 00:34:22,800 --> 00:34:24,236 Listen, I want you to do something for me. 560 00:34:24,237 --> 00:34:25,139 No. 561 00:34:25,140 --> 00:34:27,449 We have so little time, you have to do this. 562 00:34:27,450 --> 00:34:28,889 I can't, I can't! 563 00:34:28,890 --> 00:34:31,289 The attack is real, Anna. 564 00:34:31,290 --> 00:34:34,049 The aide that found you, he knew you were onto it. 565 00:34:34,050 --> 00:34:36,908 You have no idea that my husband is even involved. 566 00:34:36,909 --> 00:34:38,359 That's why I need the tape. 567 00:34:39,870 --> 00:34:41,189 You've already seen what they're prepared to do to you 568 00:34:41,190 --> 00:34:43,040 to try and keep this operation alive. 569 00:34:46,920 --> 00:34:49,383 Ana, look, we have no idea what they're planning. 570 00:34:55,072 --> 00:34:56,405 We have to know. 571 00:35:37,088 --> 00:35:37,921 Ana? 572 00:35:41,485 --> 00:35:43,085 What are you doing in my office? 573 00:35:48,270 --> 00:35:50,849 I bought it for you earlier today. 574 00:35:50,850 --> 00:35:52,349 I wanted to give it to you this afternoon, 575 00:35:52,350 --> 00:35:53,450 but then you canceled. 576 00:35:58,620 --> 00:36:00,543 I was waiting in your office to surprise you 577 00:36:00,544 --> 00:36:02,450 after your meeting when... 578 00:36:04,160 --> 00:36:05,592 I just wanted to give it to you. 579 00:36:05,593 --> 00:36:08,303 I just wanted to give you something, I'm sorry. 580 00:36:08,304 --> 00:36:10,559 It's okay, it's okay. 581 00:36:10,560 --> 00:36:11,393 It's okay. 582 00:36:19,260 --> 00:36:20,093 Oh! 583 00:36:22,920 --> 00:36:24,539 You like it? 584 00:36:24,540 --> 00:36:25,893 I love you so much. 585 00:36:29,910 --> 00:36:30,843 I love you too. 586 00:36:32,867 --> 00:36:34,739 I have to go out soon. 587 00:36:34,740 --> 00:36:35,760 Please rest. 588 00:36:36,622 --> 00:36:37,705 - Okay. - Hmm. 589 00:36:38,970 --> 00:36:40,013 We'll talk later. 590 00:36:46,011 --> 00:36:47,452 - Ana? - I have it. 591 00:36:47,453 --> 00:36:49,954 Play it now please. 592 00:36:49,955 --> 00:36:51,953 Mr. Varidel is interested in investing 593 00:36:51,954 --> 00:36:54,449 hundreds of millions in the Iranian economy. 594 00:36:54,450 --> 00:36:55,979 He sees us playing a vital part 595 00:36:55,980 --> 00:36:58,349 in turning China into the next superpower. 596 00:36:58,350 --> 00:37:00,449 Then I should meet him, of course. 597 00:37:00,450 --> 00:37:01,949 For him to take such an interest in us 598 00:37:01,950 --> 00:37:03,689 is a highly significant step. 599 00:37:03,690 --> 00:37:05,189 Mr. Varidel is only in London 600 00:37:05,190 --> 00:37:06,749 until tomorrow morning. 601 00:37:06,750 --> 00:37:08,459 He's keen to invite you to dinner with him 602 00:37:08,460 --> 00:37:10,049 tonight at this hotel. 603 00:37:10,050 --> 00:37:12,029 Then of course I should go. 604 00:37:12,030 --> 00:37:14,083 Please clear my diary. 605 00:37:14,084 --> 00:37:15,149 Now the summer party. 606 00:37:15,150 --> 00:37:16,889 Will the chancellor of the Persian Academy 607 00:37:16,890 --> 00:37:18,377 be wanting to meet? 608 00:37:21,494 --> 00:37:22,811 That's it. 609 00:37:22,812 --> 00:37:24,450 What, there's nothing more? 610 00:37:24,451 --> 00:37:26,784 No, there is nothing more. 611 00:37:27,619 --> 00:37:28,452 That's it! 612 00:37:30,870 --> 00:37:32,039 I killed a man 613 00:37:32,040 --> 00:37:34,240 and he's just setting up a business meeting. 614 00:37:35,370 --> 00:37:37,229 A business meeting! 615 00:37:37,230 --> 00:37:38,797 Ana! 616 00:37:38,798 --> 00:37:39,885 Ana, calm down. 617 00:37:39,886 --> 00:37:41,972 You used me for nothing. 618 00:37:41,973 --> 00:37:44,472 Ana, listen, just gimme some time, I'll call you back. 619 00:37:44,473 --> 00:37:46,041 - Screw you! - Ana, wait! 620 00:37:46,980 --> 00:37:48,599 She could tell her husband about her role. 621 00:37:48,600 --> 00:37:49,949 She will not tell her husband. 622 00:37:49,950 --> 00:37:50,782 Hardly matters. 623 00:37:50,783 --> 00:37:51,689 We're stuck in a dead end. 624 00:37:51,690 --> 00:37:54,119 It was just an ordinary business meeting. 625 00:37:54,120 --> 00:37:56,309 So why was Lago told that the target would be decided 626 00:37:56,310 --> 00:37:57,710 by a meeting at the embassy? 627 00:37:58,680 --> 00:38:01,530 Look, what if we've been looking at this the wrong way. 628 00:38:04,890 --> 00:38:06,746 So the meeting was to set up an Iranian target. 629 00:38:06,747 --> 00:38:08,763 The Iranian Special Consul. 630 00:38:15,751 --> 00:38:16,583 We've been monitoring him, 631 00:38:16,584 --> 00:38:18,089 he's just left for the Savoy Hotel. 632 00:38:18,090 --> 00:38:19,559 We need to intercept his car. 633 00:38:19,560 --> 00:38:21,209 No, it's too risky. 634 00:38:21,210 --> 00:38:22,709 This must be an inside job 635 00:38:22,710 --> 00:38:25,310 and whoever set him up might be in the car with him. 636 00:38:26,430 --> 00:38:27,989 Connie, you and I will deal with Hogan. 637 00:38:27,990 --> 00:38:31,393 Adam, you get to the Savoy, lead the operation from there. 638 00:38:35,010 --> 00:38:36,329 Malcolm, can you read me? 639 00:38:36,330 --> 00:38:37,162 Loud and clear? 640 00:38:37,163 --> 00:38:38,729 What have you got? 641 00:38:38,730 --> 00:38:40,612 I have the Special Consul's limo on CCTV. 642 00:38:40,613 --> 00:38:42,003 He's 10 minutes away. 643 00:38:43,050 --> 00:38:45,539 Special Consul, I forgot to mention, 644 00:38:45,540 --> 00:38:49,109 Mr. Varidel has moved hotels to the Imperial Plaza. 645 00:38:49,110 --> 00:38:50,549 I think someone at the someone at the Savoy 646 00:38:50,550 --> 00:38:53,159 was not as polite as they should have been. 647 00:38:53,160 --> 00:38:53,993 Hmm. 648 00:38:55,050 --> 00:38:58,769 Driver take us to the Imperial Plaza Hotel. 649 00:38:58,770 --> 00:39:00,933 Bob, I'm glad you came, I have good news. 650 00:39:02,829 --> 00:39:06,809 Oh, terribly sorry, Bob. 651 00:39:06,810 --> 00:39:07,859 What is this? 652 00:39:07,860 --> 00:39:09,869 It's a transcript of a mobile phone conversation 653 00:39:09,870 --> 00:39:11,999 we just picked up between Kharami and Lago. 654 00:39:12,000 --> 00:39:13,799 Contains the target. 655 00:39:13,800 --> 00:39:15,269 Tintley Down. 656 00:39:15,270 --> 00:39:16,589 It's a golf and sports facility 657 00:39:16,590 --> 00:39:19,019 used by American military and diplomatic personnel. 658 00:39:19,020 --> 00:39:20,039 You use it? 659 00:39:20,040 --> 00:39:22,169 All the time, six handicap. 660 00:39:22,170 --> 00:39:25,109 Good, then you'll know it's a US only restricted zone. 661 00:39:25,110 --> 00:39:26,279 I've already put them on alert, 662 00:39:26,280 --> 00:39:28,633 but I'll need your help to evacuate the club. 663 00:39:28,634 --> 00:39:30,029 You can leave that to me. 664 00:39:30,030 --> 00:39:31,653 You focus on catching Kharami. 665 00:39:34,230 --> 00:39:35,399 Get down there, Connie. 666 00:39:35,400 --> 00:39:38,100 I think he'll try and move whatever files he's hiding. 667 00:39:39,810 --> 00:39:40,949 If you don't tell me where we're going, 668 00:39:40,950 --> 00:39:42,899 you're gonna have to direct me. 669 00:39:42,900 --> 00:39:45,959 You are going to take me to the Imperial Plaza Hotel. 670 00:39:45,960 --> 00:39:47,969 You'll drop me there and wait for me. 671 00:39:47,970 --> 00:39:51,029 After I've completed the operation I will join you there. 672 00:39:51,030 --> 00:39:52,589 What about her? 673 00:39:52,590 --> 00:39:54,140 We'll take care of her later. 674 00:40:37,890 --> 00:40:40,049 Adam, I've managed to catch Bakhshi's limo 675 00:40:40,050 --> 00:40:40,919 at Cambridge Circus. 676 00:40:40,920 --> 00:40:42,509 It looks like he's made a wrong turn. 677 00:40:42,510 --> 00:40:44,009 He should be heading south to the Savoy, 678 00:40:44,010 --> 00:40:45,010 but it's going west. 679 00:40:45,930 --> 00:40:47,159 They're trying to trick us. 680 00:40:47,160 --> 00:40:49,589 Malcolm, stay on him. 681 00:40:54,639 --> 00:40:55,729 Thank you. 682 00:40:55,730 --> 00:40:56,773 Keep on moving, please. 683 00:41:08,608 --> 00:41:10,608 Park entrance, please. 684 00:41:31,392 --> 00:41:34,309 Wait around at the park entrance. 685 00:41:37,823 --> 00:41:40,109 The hotel valet is one of my men. 686 00:41:40,110 --> 00:41:42,389 He will ensure you get the correct space. 687 00:41:42,390 --> 00:41:44,435 I'll see you there in a few minutes. 688 00:42:11,737 --> 00:42:14,069 Can I check your bag please, sir? 689 00:42:14,070 --> 00:42:16,383 - Is this really necessary? - I'm afraid so. 690 00:42:32,370 --> 00:42:33,202 Yeah? 691 00:42:33,203 --> 00:42:34,379 Bob, we've just discovered 692 00:42:34,380 --> 00:42:36,149 Tintley Down is a decoy target. 693 00:42:36,150 --> 00:42:38,579 The real target is the Iranian Special Consul, 694 00:42:38,580 --> 00:42:40,593 location, Imperial Plaza Hotel. 695 00:42:41,430 --> 00:42:42,539 Have you got people down there? 696 00:42:42,540 --> 00:42:45,299 - Yes. - Sir. 697 00:42:45,300 --> 00:42:46,133 I see. 698 00:42:49,504 --> 00:42:50,337 Print them. 699 00:42:58,869 --> 00:43:00,419 Adam, it's Kharami. 700 00:43:00,420 --> 00:43:02,339 Why is he walking away? 701 00:43:02,340 --> 00:43:05,029 Adam, the Jaguar's been spotted on CCTV 702 00:43:05,030 --> 00:43:07,319 at the rear entrance of the hotel. 703 00:43:07,320 --> 00:43:08,152 Michael. 704 00:43:08,153 --> 00:43:08,985 Follow Kharami. 705 00:43:08,986 --> 00:43:10,353 Stop him, alive if possible. 706 00:43:26,670 --> 00:43:28,499 Wait here, sir, I'll just check 707 00:43:28,500 --> 00:43:30,093 Mr. Varidel is ready for you. 708 00:43:43,560 --> 00:43:45,719 Adam, Bakhshi's aide has been spotted 709 00:43:45,720 --> 00:43:46,863 entering the hotel. 710 00:44:01,830 --> 00:44:04,193 I'm aide to the Special Consul of Iran. 711 00:44:05,210 --> 00:44:06,043 MI5. 712 00:44:07,345 --> 00:44:08,960 I have no weapon. 713 00:44:08,961 --> 00:44:10,818 Where's the consul? 714 00:44:10,819 --> 00:44:11,819 Where is he? 715 00:44:26,209 --> 00:44:27,459 Special Consul! 716 00:44:30,537 --> 00:44:31,694 What the hell he want? 717 00:44:37,291 --> 00:44:42,474 Open the door, somebody's trying to kill you! 718 00:44:42,475 --> 00:44:43,308 Michael! 719 00:44:46,960 --> 00:44:47,883 Gimme the gun. 720 00:44:49,770 --> 00:44:50,969 - Where's Kharami? - He's gone. 721 00:44:50,970 --> 00:44:52,589 You know he's gone, just stop lying to us. 722 00:44:52,590 --> 00:44:54,149 I've been nothing but straight. 723 00:44:54,150 --> 00:44:55,796 It's you that's always lying. 724 00:44:55,797 --> 00:44:57,989 You show me no respect. 725 00:44:57,990 --> 00:44:59,843 You don't care that I've had to live a lie. 726 00:44:59,844 --> 00:45:00,806 Or that Zaf's gone. 727 00:45:00,807 --> 00:45:01,919 And now this. 728 00:45:01,920 --> 00:45:03,599 Michael, look, we don't have time for this. 729 00:45:03,600 --> 00:45:06,419 The target is in the car behind us. 730 00:45:06,420 --> 00:45:07,253 Please! 731 00:45:08,520 --> 00:45:10,349 Please, just help me one more time. 732 00:45:10,350 --> 00:45:12,083 Tell me what they're planning to do. 733 00:45:13,275 --> 00:45:14,171 I don't know. 734 00:45:14,172 --> 00:45:17,105 But your colleague is in the boot. 735 00:45:17,106 --> 00:45:17,946 Jo! 736 00:45:17,947 --> 00:45:20,530 Gimme the keys, gimme the keys! 737 00:45:23,065 --> 00:45:24,398 They don't work. 738 00:45:26,456 --> 00:45:27,289 Get back! 739 00:45:28,919 --> 00:45:30,219 There's a bomb in the boot! 740 00:45:33,400 --> 00:45:34,450 Get back, there's a bomb in the boot! 741 00:45:34,451 --> 00:45:35,283 There's a bomb! 742 00:45:35,284 --> 00:45:36,991 Reverse, fast! 743 00:45:36,992 --> 00:45:38,429 Adam, Adam! 744 00:45:38,430 --> 00:45:42,282 Michael, get out of here now, go! 745 00:47:24,856 --> 00:47:29,183 Hassan! 746 00:47:29,184 --> 00:47:31,993 Hey, easy there. 747 00:47:34,770 --> 00:47:35,823 Tip for next time. 748 00:47:36,690 --> 00:47:38,090 Lock your glove compartment. 749 00:47:46,020 --> 00:47:47,219 Connie's retrieved the documents 750 00:47:47,220 --> 00:47:50,069 Bob Hogan was hiding at Tintley Down Golf Club. 751 00:47:50,070 --> 00:47:51,989 Still no mention of Zaf though. 752 00:47:51,990 --> 00:47:54,719 However, Operation Zebra turned something else up. 753 00:47:54,720 --> 00:47:56,309 Tomorrow morning the Iranian government 754 00:47:56,310 --> 00:47:57,599 are meeting a businessman in London 755 00:47:57,600 --> 00:47:59,099 to buy a set of nuclear triggers 756 00:47:59,100 --> 00:48:01,649 that will give Iran full nuclear capability. 757 00:48:01,650 --> 00:48:04,319 - And the CIA knew? - And didn't tell us. 758 00:48:04,320 --> 00:48:07,319 Of course, so America can expose Iran 759 00:48:07,320 --> 00:48:10,019 as a warmongering tyranny and blow it to kingdom come. 760 00:48:10,020 --> 00:48:12,569 America's not the only one lying to us. 761 00:48:12,570 --> 00:48:15,419 This morning the man whose life we saved assured me 762 00:48:15,420 --> 00:48:19,109 Iran was years from full nuclear capability. 763 00:48:19,110 --> 00:48:20,660 Turns out it's more like hours. 764 00:48:35,820 --> 00:48:37,649 Thanks for the tip off on the attack. 765 00:48:37,650 --> 00:48:39,719 None of us want world war. 766 00:48:39,720 --> 00:48:42,299 A strong civilized Iran is a vital component 767 00:48:42,300 --> 00:48:44,133 in establishing global stability. 768 00:48:45,330 --> 00:48:46,833 What about nuclear deals? 769 00:48:56,490 --> 00:48:57,483 Interesting. 770 00:48:58,650 --> 00:49:01,979 Iran's about to become a fully-fledged nuclear power. 771 00:49:01,980 --> 00:49:03,599 It would appear so. 772 00:49:03,600 --> 00:49:05,400 The US know and are doing nothing. 773 00:49:06,300 --> 00:49:09,629 The moment Iran completes, the Americans can justify 774 00:49:09,630 --> 00:49:13,682 total annihilation of Iran and her allies, Syria, Lebanon. 775 00:49:13,683 --> 00:49:15,093 Yes, thank you for this. 776 00:49:16,350 --> 00:49:17,403 We'll be in touch. 777 00:49:20,220 --> 00:49:22,383 - Is that it? - For now. 778 00:49:24,750 --> 00:49:26,309 What if I don't trust you? 779 00:49:26,310 --> 00:49:29,260 Then tell Harry Pearce, see if he can solve it all alone. 780 00:49:30,570 --> 00:49:32,879 And we can all carry on as we have done 781 00:49:32,880 --> 00:49:36,120 for the last hundred years. 782 00:49:46,179 --> 00:49:48,346 I'm sorry, I can't come. 783 00:49:49,505 --> 00:49:50,512 I understand. 784 00:49:50,513 --> 00:49:52,949 Adam, I can't do this anymore. 785 00:49:52,950 --> 00:49:55,049 It's too dangerous. 786 00:49:55,050 --> 00:49:55,882 It's okay, 787 00:49:55,883 --> 00:49:58,036 we're not expecting anything else from you, Ana. 788 00:49:58,037 --> 00:49:59,969 I just wanted to see you. 789 00:49:59,970 --> 00:50:01,620 I don't think it's a good idea. 790 00:50:02,546 --> 00:50:04,508 You're tired. 791 00:50:04,509 --> 00:50:06,342 Let's talk tomorrow. 792 00:50:06,343 --> 00:50:08,999 I think it's best we forget the whole thing. 793 00:50:09,000 --> 00:50:11,699 Listen, Ana, this is more than just about work, this is- 794 00:50:11,700 --> 00:50:12,633 I'm sorry. 795 00:50:14,610 --> 00:50:15,929 Ana, call me tomorrow. 796 00:50:15,930 --> 00:50:19,963 Just call me to- 797 00:50:38,792 --> 00:50:41,069 Thank you for my scarf. 798 00:50:41,070 --> 00:50:42,207 It's wonderful. 799 00:50:46,039 --> 00:50:50,706 What's wonderful is that you're still here to wear it. 800 00:50:58,914 --> 00:51:01,747 What's strange is how they knew. 801 00:51:05,368 --> 00:51:06,951 Knew what? 802 00:51:06,952 --> 00:51:09,035 Knew where I was going. 803 00:51:10,176 --> 00:51:12,462 They must have followed the other car. 804 00:51:12,463 --> 00:51:14,296 Yes, of course, yes. 805 00:51:16,790 --> 00:51:18,123 I love you, Ana. 806 00:51:33,676 --> 00:51:36,747 I know you didn't buy me this scarf. 807 00:51:36,748 --> 00:51:38,888 Adam Carter did. 808 00:51:38,889 --> 00:51:42,781 I have him buying it on the store CCTV. 809 00:51:42,782 --> 00:51:47,373 Ana, my darling, you're a mole for the British government. 57037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.