All language subtitles for Snobs s01e13.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,440 --> 00:00:31,440 Oh, boy. 2 00:00:32,560 --> 00:00:33,960 Do I love worms. 3 00:00:34,460 --> 00:00:35,379 Here goes. 4 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 Down the hatch. 5 00:00:42,280 --> 00:00:43,340 Oh, yum. 6 00:00:43,660 --> 00:00:44,820 Sam wants one too. 7 00:00:45,080 --> 00:00:46,080 Yum, yum. 8 00:00:50,880 --> 00:00:53,560 Yummo. Do you want one? Yes. 9 00:00:55,820 --> 00:00:57,760 Of course you do, you grubby little feral. 10 00:00:58,060 --> 00:00:59,060 Eat up. 11 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 That's the way. 12 00:01:05,340 --> 00:01:06,760 Hey, what are they doing to Banjo? 13 00:01:07,840 --> 00:01:09,300 Hey! What are you doing? 14 00:01:10,460 --> 00:01:11,620 They're making me work. 15 00:01:12,100 --> 00:01:15,820 He was starving. Can't you ferals afford to feed him? Say your prayers. 16 00:02:19,530 --> 00:02:20,530 Where's the norms? 17 00:02:21,110 --> 00:02:22,110 Doesn't matter. 18 00:02:30,530 --> 00:02:31,530 There they are! 19 00:02:35,890 --> 00:02:39,050 Stop right there! 20 00:02:39,270 --> 00:02:40,410 You think you're funny, do you? 21 00:02:40,930 --> 00:02:41,930 I'll show you funny. 22 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 in there, boys. 23 00:02:51,360 --> 00:02:52,800 Watch out for my snakes. 24 00:02:53,700 --> 00:02:54,700 Her snakes? 25 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 That's Abby's grin. 26 00:02:56,420 --> 00:02:57,960 Abby, you reckon she's a bit strange? 27 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 A bit strange? 28 00:02:59,760 --> 00:03:02,540 Ryan and Sam set us up. Yeah, got us a beauty. 29 00:03:05,160 --> 00:03:07,600 Do you reckon there are really snakes in here? 30 00:03:08,380 --> 00:03:09,380 Maybe. 31 00:03:15,020 --> 00:03:16,960 Snots. Where the heck did you get that? 32 00:03:23,820 --> 00:03:24,820 about the snakes? 33 00:03:25,020 --> 00:03:28,500 I've never seen a bone like this before. I'll leave you to it, shall I? Looks 34 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 like a human bone. 35 00:03:29,740 --> 00:03:33,060 What have you got there, snobs? 36 00:03:33,300 --> 00:03:35,440 Quit playing with snobs and let's get out of here. 37 00:03:36,340 --> 00:03:37,340 Here's another one. 38 00:03:38,580 --> 00:03:40,300 Maybe this is an old cemetery. 39 00:03:40,580 --> 00:03:44,800 If it was, would you like some kid digging you up? Let's get out of here. 40 00:03:44,880 --> 00:03:47,060 Abby doesn't have a granddad. 41 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 Maybe it's him. 42 00:03:49,460 --> 00:03:51,540 Maybe her gran killed him and buried him. 43 00:03:52,430 --> 00:03:56,090 You rock your head. Abby's got to see this. I'll go get her. You stay here. 44 00:03:56,350 --> 00:04:00,330 There's snakes here and dead bodies. Well, someone's got to guard this stuff. 45 00:04:00,630 --> 00:04:02,830 He's chicken snob. Stay with him. 46 00:04:03,150 --> 00:04:05,410 Keep the boogeyman away. 47 00:04:08,550 --> 00:04:10,350 Your owner's lost his marbles. 48 00:04:40,270 --> 00:04:41,270 I nearly busted the glass. 49 00:04:41,490 --> 00:04:42,850 You've got to come see something. 50 00:04:43,070 --> 00:04:44,070 Come. I'm practicing. 51 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 It's really weird. 52 00:04:46,010 --> 00:04:47,010 Hang on. 53 00:05:01,930 --> 00:05:03,550 She's really starting to get the hang of it. 54 00:05:04,430 --> 00:05:06,250 It's called applying yourself, Charlie. 55 00:05:07,270 --> 00:05:08,270 Snap. 56 00:05:18,800 --> 00:05:21,680 A cemetery and a garden? Why else would bones be there? 57 00:05:23,120 --> 00:05:26,080 What are you doing here? You're supposed to be protecting this bike. 58 00:05:27,600 --> 00:05:31,900 And what are you doing here? You're supposed to be protecting the bones. Sam 59 00:05:31,900 --> 00:05:35,580 Ryan and eight really enormous kids showed up and they took them. We had no 60 00:05:35,580 --> 00:05:36,600 chance, did we? 61 00:05:37,460 --> 00:05:39,060 Sam and Ryan haven't got eight friends. 62 00:05:39,360 --> 00:05:41,340 Shut up. So there aren't any bones to see? 63 00:05:41,560 --> 00:05:43,160 I'll get back to my clarinet practice. 64 00:05:59,980 --> 00:06:02,440 I'm sad I could have a whole new wardrobe if I take the old stuff down to 65 00:06:02,440 --> 00:06:04,420 charity bin. It's going to be so many trips. 66 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 So boring. 67 00:06:05,820 --> 00:06:06,820 Oh, well. 68 00:06:07,580 --> 00:06:08,580 Bye. 69 00:06:08,980 --> 00:06:12,200 You can't stay away from Marion, can you? Can you never learn? 70 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Oh, hi. 71 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 I just went out to visit Brooke for a few minutes. 72 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Save it, Missy. 73 00:06:25,120 --> 00:06:28,020 We know what you were doing. I'm very disappointed in you. Despite everything 74 00:06:28,020 --> 00:06:31,300 we've said to you, you were with that feral boy again. There's nothing wrong 75 00:06:31,300 --> 00:06:34,820 with him. Abby, you're just going to have to trust their judgment on this. 76 00:06:34,820 --> 00:06:38,280 can't reason with her. I've tried too many times and I've had enough of it. 77 00:06:38,780 --> 00:06:42,940 Look at this. You will do anything you can to deliberately disobey us. We can't 78 00:06:42,940 --> 00:06:45,100 get rid of that boy, but we can control you. 79 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 You're going away to boarding school. 80 00:06:48,660 --> 00:06:51,920 Oh, don't look so surprised. You know how many chances you've had. 81 00:06:53,960 --> 00:06:55,340 Can you put a lock on that window, please? 82 00:06:58,200 --> 00:07:01,740 Dad, you can't let her do it. 83 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 Please? 84 00:07:05,840 --> 00:07:08,340 I've got to get into talking. 85 00:07:10,980 --> 00:07:15,240 So, what were their names? Who? The eight really enormous kids that were 86 00:07:15,240 --> 00:07:17,280 Sam and Ryan. Sam and Ryan don't have eight friends. 87 00:07:17,700 --> 00:07:18,700 Shut up! 88 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 Hey! 89 00:07:20,260 --> 00:07:21,780 What was that all about? 90 00:07:22,100 --> 00:07:23,099 The bus. 91 00:07:23,099 --> 00:07:27,280 No, he had a bath last week. How many times have I told you? Abby can come 92 00:07:27,280 --> 00:07:29,400 here, but you're not to go back to her house. 93 00:07:29,640 --> 00:07:31,380 Let alone climbing in and out of her window. 94 00:07:31,920 --> 00:07:34,400 But... Abby's mother's looking for any excuse to get rid of us. I don't want 95 00:07:34,400 --> 00:07:35,199 giving her one. 96 00:07:35,200 --> 00:07:38,560 You can stay and help me around camp for the next few days. I don't want you out 97 00:07:38,560 --> 00:07:39,439 of my sight. 98 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 But it's the weekend. 99 00:07:40,880 --> 00:07:41,699 Bad luck. 100 00:07:41,700 --> 00:07:43,120 You can't say you weren't warned. 101 00:07:54,280 --> 00:07:55,199 They're human. 102 00:07:55,200 --> 00:07:57,040 Double yuck. Guess where they came from. 103 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 I don't care. 104 00:07:58,360 --> 00:08:00,140 Marion dug them up in Abby's Grand's garden. 105 00:08:00,380 --> 00:08:01,700 Who says they're human, Marion? 106 00:08:01,940 --> 00:08:02,940 As if he'd know. 107 00:08:03,060 --> 00:08:04,720 He may be an idiot, but he's not stupid. 108 00:08:05,860 --> 00:08:07,760 You only bury dead human. 109 00:08:09,200 --> 00:08:10,380 We buried our dog. 110 00:08:11,540 --> 00:08:12,720 Pretty massive dog. 111 00:08:13,400 --> 00:08:16,560 Okay, what exactly are you going to do with these bones? 112 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 That's the best bit. 113 00:08:18,220 --> 00:08:21,580 We're going to use them to get Marion and Abby into heaps of trouble. How? 114 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Dunno yet. 115 00:08:23,610 --> 00:08:25,790 Oh, but they're going to be in so much trouble. 116 00:08:28,050 --> 00:08:29,130 The whole weekend? 117 00:08:29,390 --> 00:08:33,429 Yeah. So you've got to go get those bones back from Sam and Ryan. Why? What 118 00:08:33,429 --> 00:08:34,249 you going to do with them? 119 00:08:34,250 --> 00:08:37,470 My history book says that there was this famous bushranger that went missing 120 00:08:37,470 --> 00:08:40,090 around here. If they're his bones, they could be valuable. 121 00:08:40,409 --> 00:08:41,149 See, Spike? 122 00:08:41,150 --> 00:08:43,470 Those are my bones. Get them back. Okay. 123 00:08:43,690 --> 00:08:45,590 You might need Snobs. Take him with you. 124 00:08:45,950 --> 00:08:46,950 Come on, Snobs. 125 00:08:48,370 --> 00:08:49,630 How are you going to get them back? 126 00:08:49,930 --> 00:08:51,810 They're his bones. Let him get them back. 127 00:08:52,280 --> 00:08:55,500 But you just said... I know. I almost believed me too. 128 00:09:01,280 --> 00:09:02,740 What are you up to? Knocking. 129 00:09:03,100 --> 00:09:06,920 Why? Your bedroom's bigger than mine. You're getting it when you go to 130 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 school. 131 00:09:26,660 --> 00:09:29,180 Exhausted. My new wardrobe better be worth it. 132 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 What's wrong? 133 00:09:33,040 --> 00:09:34,460 They're sending me to boarding school. 134 00:09:35,240 --> 00:09:36,300 Not that you'd care. 135 00:09:36,620 --> 00:09:37,760 Hey, of course I care. 136 00:09:38,880 --> 00:09:42,120 Remember my cousin got sent to boarding school? They made her play hockey. 137 00:09:42,320 --> 00:09:43,740 Think it's a joke. You don't care. 138 00:09:43,960 --> 00:09:47,000 Hey, I warned you something like this would happen. That's right. Say I told 139 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 so. Typical. 140 00:09:49,060 --> 00:09:50,060 Where are you going? 141 00:09:54,000 --> 00:09:54,999 Where's Marion? 142 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 At home. 143 00:09:57,420 --> 00:09:59,940 Why do people throw perfectly good food in the rubbish? 144 00:10:00,900 --> 00:10:02,620 Do you think I'd be allowed to stay at the camp? 145 00:10:03,140 --> 00:10:06,180 Why would you want to? They can't send me to boarding school if they can't find 146 00:10:06,180 --> 00:10:07,180 me. 147 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 Rose and Tobar like me. 148 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 They'll let me stay. 149 00:10:13,360 --> 00:10:14,760 Mrs Oakley. Abby! 150 00:10:15,080 --> 00:10:18,240 I've got enough trouble with our kids without taking on one of yours as well. 151 00:10:18,240 --> 00:10:19,500 beg your pardon? You heard. 152 00:10:21,000 --> 00:10:23,920 What did you think you were doing? I won't go to boarding school. If you send 153 00:10:23,920 --> 00:10:25,040 me, I'll run away from there too. 154 00:10:25,340 --> 00:10:26,340 Go to your room! 155 00:10:28,620 --> 00:10:29,880 Is Abby still going to boarding school? 156 00:10:31,240 --> 00:10:33,000 Just take these out of the kitchen, will you, mate? 157 00:10:33,220 --> 00:10:36,220 I told her I'd give this to her at the boarding school. Carly. 158 00:10:41,720 --> 00:10:43,100 I should have known she'd run away. 159 00:10:43,620 --> 00:10:45,820 You're never home. You don't know what she puts me through. 160 00:10:46,340 --> 00:10:47,620 Okay, I'm sorry. 161 00:10:48,980 --> 00:10:51,340 Threatening her hasn't worked. You're so quick to part an opinion. 162 00:10:51,620 --> 00:10:53,920 Well, if you've got a magic solution, please, feel free. 163 00:10:58,570 --> 00:11:00,290 It's like we can't live under the same roof anymore. 164 00:11:00,890 --> 00:11:01,890 That's right. 165 00:11:02,690 --> 00:11:04,110 And it's tearing the family apart. 166 00:11:05,830 --> 00:11:06,930 I don't want that. 167 00:11:07,950 --> 00:11:08,950 Mum? 168 00:11:10,530 --> 00:11:11,530 Hi, sweetheart. 169 00:11:11,650 --> 00:11:12,650 What do you want to say? 170 00:11:13,570 --> 00:11:15,290 I don't want us to be torn apart either. 171 00:11:18,870 --> 00:11:19,870 OK. 172 00:11:19,950 --> 00:11:20,950 I've had a brainwave. 173 00:11:21,530 --> 00:11:24,250 Now, you two, you need to spend some time apart from each other, right? 174 00:11:26,120 --> 00:11:29,680 Why don't we ask Brooke's mum if Abby can stay with them for a while? Brooke's 175 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 not my friend anymore. 176 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Okay. 177 00:11:32,320 --> 00:11:37,580 For my next brainwave, how about Abby goes and stays with her grandmother for 178 00:11:37,580 --> 00:11:40,120 while? I know you and your mum have got your differences. 179 00:11:41,420 --> 00:11:43,080 But there's nowhere else for her to go. 180 00:11:43,620 --> 00:11:45,080 Not without the whole town knowing. 181 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 All right. 182 00:11:51,620 --> 00:11:53,660 Abby, you'd be happy to stay with your gran for a while? 183 00:11:54,120 --> 00:11:56,030 Sure. But there must be some conditions. 184 00:11:56,290 --> 00:11:59,830 Can we sort that out later? Just for now. Can we agree that we've all agreed 185 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 something for a change? 186 00:12:02,230 --> 00:12:03,230 Yes. 187 00:12:03,690 --> 00:12:04,690 Yes. 188 00:12:05,270 --> 00:12:06,270 Right. 189 00:12:10,170 --> 00:12:11,170 Yes. 190 00:12:12,210 --> 00:12:13,670 You horrible little creature. 191 00:12:17,530 --> 00:12:19,070 Are you still going to boarding school? 192 00:12:19,550 --> 00:12:21,610 What do you care? I'm allowed to ask. 193 00:12:22,550 --> 00:12:24,070 I'm going to stay with Gran for a while. 194 00:12:24,740 --> 00:12:26,560 Oh, well, better than boarding school. 195 00:12:26,860 --> 00:12:30,060 Remember my cousin who had to play hockey? She got fat legs. 196 00:12:30,540 --> 00:12:33,700 Oh, well, I might still go to boarding school and get fat legs. 197 00:12:33,940 --> 00:12:34,960 How? Why? 198 00:12:35,340 --> 00:12:39,060 I'm on my last chance at grants. If I get into any more trouble, it's boarding 199 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 school. 200 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 Morning. 201 00:12:48,380 --> 00:12:49,380 Thanks for this, Mum. 202 00:12:49,520 --> 00:12:52,840 We wouldn't want the whole town knowing there's trouble in the family, would we? 203 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 Come in. 204 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 Wipe your feet. 205 00:12:56,510 --> 00:12:57,510 All right. 206 00:12:58,830 --> 00:13:01,910 What about these conditions Abby agreed to? Here? 207 00:13:02,670 --> 00:13:03,930 She's agreed to all of them. 208 00:13:04,690 --> 00:13:05,690 Anything else? 209 00:13:06,310 --> 00:13:07,310 I don't think so. 210 00:13:08,670 --> 00:13:09,670 Bye, sweetheart. 211 00:13:10,670 --> 00:13:11,549 Be good. 212 00:13:11,550 --> 00:13:13,290 I know you will, darling. 213 00:13:14,570 --> 00:13:16,970 All right, all right. You're making the place untidy. 214 00:13:23,720 --> 00:13:25,380 You've agreed to the Ten Commandments. 215 00:13:25,920 --> 00:13:28,800 I will practice my clarinet one hour every day. 216 00:13:29,700 --> 00:13:31,720 I will keep my bedroom spic and span. 217 00:13:32,980 --> 00:13:36,000 I will avoid Marion Freeman at all times. 218 00:13:37,380 --> 00:13:38,720 How are you going to do that? 219 00:13:39,020 --> 00:13:40,020 Well, I have to. 220 00:13:40,060 --> 00:13:41,620 I don't want to go to boarding school. 221 00:13:41,860 --> 00:13:42,860 Good thing, too. 222 00:13:43,480 --> 00:13:44,740 They make you play hockey. 223 00:13:45,900 --> 00:13:48,980 Well, come on. You need to clear out your mother's old room. It's full of 224 00:13:48,980 --> 00:13:49,980 newspapers at the moment. 225 00:14:01,290 --> 00:14:02,730 I know how we can get them into trouble. How? 226 00:14:03,870 --> 00:14:10,350 We can say that Marion and Abby reckon Abby's gran killed her grandad, buried 227 00:14:10,350 --> 00:14:12,190 him, and beat through his bones. 228 00:14:12,450 --> 00:14:13,590 Marion did say that. 229 00:14:13,810 --> 00:14:14,689 Marion said what? 230 00:14:14,690 --> 00:14:17,850 Maybe Abby's gran killed her grandad and buried him. 231 00:14:18,830 --> 00:14:20,570 Marion hadn't thought of it. I would have. 232 00:14:20,790 --> 00:14:23,430 Anyway, it's got to be a cinch to do. 233 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 Come on. 234 00:14:25,390 --> 00:14:27,490 There you are. I've been looking everywhere for you. 235 00:14:28,240 --> 00:14:31,080 Make it quick. We're in a hurry. Are you still going to get Abby and Marion into 236 00:14:31,080 --> 00:14:33,820 trouble using those bones? What do you think we're in a hurry for? Get Marion 237 00:14:33,820 --> 00:14:35,140 into trouble, but not Abby. 238 00:14:35,340 --> 00:14:36,340 Please. Why? 239 00:14:36,500 --> 00:14:39,240 Because if she gets into trouble one more time, she goes to boarding school. 240 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Fair dinkum. Yeah. 241 00:14:40,680 --> 00:14:41,599 Change of plan. 242 00:14:41,600 --> 00:14:43,640 Forget Marion, we get Abby into trouble. 243 00:14:43,940 --> 00:14:46,600 No, you can't. She's Marion's best mate. 244 00:14:46,840 --> 00:14:48,940 Yeah. It'll serve her right to go to boarding school. 245 00:14:49,640 --> 00:14:50,479 Don't do it. 246 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Please. 247 00:14:51,720 --> 00:14:53,080 Hang on. You hate her too. 248 00:14:53,660 --> 00:14:55,420 How come you don't want her to go to boarding school? 249 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 Because... 250 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Look, just because. 251 00:14:58,480 --> 00:14:59,920 She's mad. She's a girl. 252 00:15:06,320 --> 00:15:10,180 So, what's happening with my bones? Just leave the bones to me and snobs, okay? 253 00:15:11,020 --> 00:15:12,020 Come on, snobs. 254 00:15:15,060 --> 00:15:20,580 What do you fancy, snobs? The beach? 255 00:15:20,960 --> 00:15:22,080 Or more rubbish bins? 256 00:15:23,760 --> 00:15:24,840 Make up your mind. 257 00:15:27,150 --> 00:15:28,089 Where's Marion? 258 00:15:28,090 --> 00:15:29,430 Why, I'm better looking. 259 00:15:29,790 --> 00:15:30,790 Don't make me puke. 260 00:15:31,010 --> 00:15:35,130 Where is he? He's at home. He's not allowed out. Kizzy grounded him. You'll 261 00:15:35,130 --> 00:15:38,850 to do that. Listen to me. If Abby gets into trouble once more, she'll be sent 262 00:15:38,850 --> 00:15:39,850 boarding school. 263 00:15:40,010 --> 00:15:42,710 And Ryan and Sam are deliberately trying to get her in trouble. How? 264 00:15:43,050 --> 00:15:46,570 I don't know how exactly, but I know it has something to do with the bones 265 00:15:46,570 --> 00:15:47,570 Marion dug up. 266 00:15:47,830 --> 00:15:49,770 Come on, unless you want her to go to boarding school. 267 00:15:54,830 --> 00:15:56,490 OK, Mrs Oakley's out. 268 00:15:56,890 --> 00:15:59,610 You know what to do? Yep. Know how to spell all the words? Oh. 269 00:16:00,010 --> 00:16:01,450 Good, because Abby's a great speller. 270 00:16:01,930 --> 00:16:02,930 I'll meet you at the spot. 271 00:16:06,550 --> 00:16:09,590 So did they say where they were going? If they'd said where they were going, we 272 00:16:09,590 --> 00:16:10,590 wouldn't be looking for them. 273 00:16:10,870 --> 00:16:12,250 Well, what do you think I am, an idiot? 274 00:16:12,710 --> 00:16:13,750 You said it, not me. 275 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 Hello, Mrs Oakley. 276 00:16:32,370 --> 00:16:33,370 Hello, Ryan. 277 00:16:34,830 --> 00:16:35,769 Enjoying the weekend? 278 00:16:35,770 --> 00:16:36,770 Yes, thanks. 279 00:16:37,630 --> 00:16:41,110 I didn't know Abby's gran killed her grandad and buried him in the garden. 280 00:16:41,610 --> 00:16:42,870 What on earth are you talking about? 281 00:16:43,070 --> 00:16:46,370 It's what Abby said. Well, why would she say that? She and Marion Freeman dug up 282 00:16:46,370 --> 00:16:48,510 some bones in her gran's garden. It's what she said. 283 00:16:49,030 --> 00:16:52,530 But she knows her grandfather died of pneumonia and he's buried in the 284 00:16:52,850 --> 00:16:54,430 And she doesn't see Marion anymore. 285 00:16:54,790 --> 00:16:57,770 Well, I suppose I'd be pretty angry too if I was going to be sent to boarding 286 00:16:57,770 --> 00:16:58,770 school. 287 00:17:00,680 --> 00:17:01,780 Who told you about boarding school? 288 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 It's all over town. 289 00:17:04,780 --> 00:17:06,280 Abby was making up. 290 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 I thought so. 291 00:17:08,060 --> 00:17:11,119 Mrs. Wilson's a bit weird, but I knew she wouldn't kill anyone. 292 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Bye, Mrs. Oakley. 293 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 All done. 294 00:17:22,740 --> 00:17:23,598 Spell it right. 295 00:17:23,599 --> 00:17:25,359 Yep. Get rid of the spray can. Yep. 296 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 Leave the bones there. 297 00:17:28,280 --> 00:17:29,400 Nope. Why not? 298 00:17:29,780 --> 00:17:31,820 Yeah. I didn't say to leave the bones there. You're hopeless. 299 00:17:32,120 --> 00:17:34,120 The bones have to be there. 300 00:17:34,600 --> 00:17:36,000 We can't have them. 301 00:17:37,300 --> 00:17:38,920 Go back and put them there. 302 00:17:39,540 --> 00:17:40,540 Go! 303 00:17:44,160 --> 00:17:45,700 Oh, no. What do we do? 304 00:17:46,040 --> 00:17:49,240 Look in their garage. See if there's something to get it off with. No. Go and 305 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 look for Abby's mum. 306 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 Stop a senior. 307 00:17:51,880 --> 00:17:53,960 I'll look for Abby's mum. You look in the garage. 308 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Why me? 309 00:17:55,260 --> 00:17:56,880 Because boys know about garages. 310 00:18:08,910 --> 00:18:11,310 I'm just not sure I can face her about this on my own, Simon. 311 00:18:13,450 --> 00:18:14,289 Okay, thanks. 312 00:18:14,290 --> 00:18:15,290 I'll meet you at home. 313 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 Okay? Okay. 314 00:19:11,830 --> 00:19:12,830 To Abbey. 315 00:19:13,050 --> 00:19:14,170 At boarding school. 316 00:19:19,030 --> 00:19:22,890 Come on, Smalls, you've got some fast driving to do. 317 00:19:24,090 --> 00:19:25,810 That'd be right. Leave me to do it. 318 00:19:35,630 --> 00:19:36,630 Oh, no. 319 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 What's going on? 320 00:19:42,780 --> 00:19:46,080 Perfect timing, Constable Stubbs. Someone left me a note that I can hardly 321 00:19:46,080 --> 00:19:47,480 the writing. It's Oakley House. 322 00:19:48,300 --> 00:19:49,540 Ah, spray -painted. 323 00:19:50,540 --> 00:19:53,300 Spike. Brooke would have left that. Brooke Bellingham? Brooke wouldn't have 324 00:19:53,300 --> 00:19:54,440 anything to do with you, you know that. 325 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Not normally, no. 326 00:19:55,740 --> 00:19:56,760 She hates my guts. 327 00:19:57,080 --> 00:19:58,620 Exactly. It was Sam and Ryan. 328 00:19:58,820 --> 00:19:59,699 Oh, stop it. 329 00:19:59,700 --> 00:20:03,420 Brooke, Ryan, Sam, who else are you going to name? I have absolutely no idea 330 00:20:03,420 --> 00:20:06,220 what they were trying to achieve, but I'm positive Marion was behind it. It's 331 00:20:06,220 --> 00:20:08,340 nothing to do with Marion. He's at home, grounded. 332 00:20:08,860 --> 00:20:11,680 Look, it was Sam and Ryan. Oh, whoever did this prosecuted. 333 00:20:11,960 --> 00:20:15,300 Now, if you'll excuse me, I have to go inside and ring my husband and warn him 334 00:20:15,300 --> 00:20:17,780 that we have been the victim of the most tasteless practical joke. 335 00:20:19,540 --> 00:20:22,820 Going too far this time, mate. What can I do to make you believe me? 336 00:20:23,100 --> 00:20:26,160 Okay, what if Brooke Bellingham suddenly turned up out of the blue and backed 337 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 you up? 338 00:20:27,260 --> 00:20:29,240 Constable, you got my message? 339 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 Did you tell them Ryan Sam did this? 340 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Yeah, I live here now. 341 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 Hello, boy. 342 00:20:50,200 --> 00:20:51,540 I'm not allowed to see you anymore. 343 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 Sorry. 344 00:20:59,380 --> 00:21:06,340 I hope you don't think any 345 00:21:06,340 --> 00:21:09,440 of this means I like you. I wouldn't spit on you if you were on fire. Good. 346 00:21:09,940 --> 00:21:11,040 Just so we've got that straight. 347 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 Here they come. 348 00:21:21,800 --> 00:21:24,840 I think it's best if they don't see me. I can't wait for them to see me. 349 00:21:35,620 --> 00:21:36,620 Hello, Constable. 350 00:21:38,440 --> 00:21:41,300 Is that feral in trouble again, is he? Mind if I ask the question? 351 00:21:42,140 --> 00:21:45,240 What do you know about some bones being dug up from Mrs. Wolfson's property and 352 00:21:45,240 --> 00:21:47,400 a message being spray -painted on Oakley's house? 353 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 Nothing, sir. That's the sort of thing ferals would do. 354 00:21:50,180 --> 00:21:52,260 Yeah, okay, so how do you explain me finding these here? 355 00:21:52,920 --> 00:21:54,940 You said you got rid of the can! I threw it away! 356 00:21:55,220 --> 00:21:56,460 You said you left the bones there too! 357 00:21:56,660 --> 00:21:58,720 I did. So how come they're back here now? 358 00:21:58,960 --> 00:22:05,040 Well... Um... You might have a chat with both your parents, huh? 359 00:22:10,680 --> 00:22:14,680 Can I snort? 360 00:22:14,980 --> 00:22:16,260 How'd it go with those bones? 361 00:22:18,439 --> 00:22:19,600 Satisfied? Am I ever. 362 00:22:19,840 --> 00:22:20,860 How did you get them? 363 00:22:21,140 --> 00:22:22,320 Took on Sam and Ryan. 364 00:22:23,080 --> 00:22:23,919 Flattened them. 365 00:22:23,920 --> 00:22:26,260 Then they got up, so I flattened them again. 366 00:22:26,840 --> 00:22:27,779 This them? 367 00:22:27,780 --> 00:22:28,639 This is them. 368 00:22:28,640 --> 00:22:30,620 Reckon these could be the bones of that bushranger? 369 00:22:30,940 --> 00:22:34,720 Well, according to my book, Giacomelli was shot by one of his own men around 370 00:22:34,720 --> 00:22:36,100 here. They never found his body. 371 00:22:36,320 --> 00:22:38,140 See? They are human bones. 372 00:22:38,480 --> 00:22:39,680 We're going to be famous. 373 00:22:40,420 --> 00:22:41,379 What are these? 374 00:22:41,380 --> 00:22:43,300 They're the bones of a famous bushranger. 375 00:22:44,500 --> 00:22:46,540 Goats ride horses and rob people, do they? 376 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 They're goat bones. 377 00:22:50,180 --> 00:22:51,460 Some old Billy Carkton. 378 00:22:51,510 --> 00:22:56,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.