Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:18,959
We're going to find
2
00:00:18,960 --> 00:00:22,920
our way together.
3
00:00:29,230 --> 00:00:33,690
To learn all about those things you just
can't find.
4
00:00:34,930 --> 00:00:37,950
The two silver spoons together.
5
00:01:08,231 --> 00:01:14,639
Did I just hear another fidget widget
fanfare? You sure did. I just put
6
00:01:14,640 --> 00:01:15,319
one together.
7
00:01:15,320 --> 00:01:16,370
Another one?
8
00:01:16,420 --> 00:01:17,470
Dad, that's amazing.
9
00:01:17,471 --> 00:01:19,979
I haven't even come close to putting one
of them together.
10
00:01:19,980 --> 00:01:23,179
Well, son, you know I've always had a
certain hand -eye coordination, your
11
00:01:23,180 --> 00:01:24,520
depth, visual perception.
12
00:01:25,080 --> 00:01:27,040
You also invented the stupid thing.
13
00:01:29,120 --> 00:01:30,170
Well, that helps.
14
00:01:31,700 --> 00:01:32,750
I'll get it.
15
00:01:32,751 --> 00:01:36,499
You know, Dad, I've never seen you so
excited about one of your toys. Hey,
16
00:01:36,500 --> 00:01:38,610
never had a toy with such a big head
before.
17
00:01:38,680 --> 00:01:39,880
You know our commercial.
18
00:01:39,960 --> 00:01:41,010
Get with it.
19
00:01:41,020 --> 00:01:42,780
Fidget with a fidget widget.
20
00:01:45,580 --> 00:01:47,140
Mr. Edward Stratton?
21
00:01:47,540 --> 00:01:49,100
No, he's right in here. Come on in.
22
00:01:49,101 --> 00:01:53,939
You're Edward Stratton? Yeah, it's me.
This is for you, sir.
23
00:01:53,940 --> 00:01:55,700
Oh, what is it? A summons.
24
00:01:55,731 --> 00:01:57,719
A what?
25
00:01:57,720 --> 00:02:01,060
My client, Derek Marshall, is suing you
for $10 million.
26
00:02:01,860 --> 00:02:03,480
What? $10 million?
27
00:02:03,960 --> 00:02:05,260
Dad, what did you do?
28
00:02:08,430 --> 00:02:13,389
It is our contention that your fidget
widget is a direct ripoff of my client's
29
00:02:13,390 --> 00:02:14,440
Goofy Cube.
30
00:02:16,270 --> 00:02:21,049
That's impossible. I invented the fidget
widget all by myself in the Eddie Toys
31
00:02:21,050 --> 00:02:24,650
lab. I swear. You'll get your chance to
swear in court.
32
00:02:25,310 --> 00:02:26,950
Oh, this is terrible.
33
00:02:27,950 --> 00:02:31,629
My company has sold millions of these.
My wife's going to Washington to
34
00:02:31,630 --> 00:02:33,430
negotiate the foreign rights today.
35
00:02:33,830 --> 00:02:35,910
The lawsuit's going to ruin everything.
36
00:02:36,650 --> 00:02:38,310
Is there anything my dad can do?
37
00:02:40,230 --> 00:02:42,450
Well, there is one thing.
38
00:02:43,630 --> 00:02:47,670
You could take this lawsuit and all
correspondence relating to it. Yeah?
39
00:02:47,990 --> 00:02:50,410
Put it all in a brown paper bag.
40
00:02:50,890 --> 00:02:52,530
A brown paper bag.
41
00:02:52,790 --> 00:02:55,500
Then swing it over your head and cackle
like a chicken.
42
00:02:58,070 --> 00:02:59,120
April fools!
43
00:03:00,880 --> 00:03:01,930
Got you.
44
00:03:01,980 --> 00:03:03,340
Look, line and sinker.
45
00:03:10,320 --> 00:03:14,740
You dirty... Dad, this is Larry. He
works in the butcher shop.
46
00:03:17,860 --> 00:03:18,910
Oh.
47
00:03:19,080 --> 00:03:20,980
I thought I smelled pork chops.
48
00:03:22,140 --> 00:03:23,400
Oh, I'd better get to work.
49
00:03:23,920 --> 00:03:27,840
Well, Larry, thanks a lot. You were
great. Oh, any time.
50
00:03:33,730 --> 00:03:37,509
I don't believe you went to all that
trouble to pull an April Fool's joke.
51
00:03:37,510 --> 00:03:39,690
come on, Dad. After how you got me last
year?
52
00:03:40,170 --> 00:03:41,930
Itching powder in my jockey shorts.
53
00:03:44,250 --> 00:03:45,430
Yeah, that was great.
54
00:03:46,570 --> 00:03:49,830
Well, just remember, April Fool's lasts
all day long.
55
00:03:49,831 --> 00:03:53,829
Well, thanks for telling me, because now
I'll be watching out for you.
56
00:03:53,830 --> 00:03:55,869
There's no way you're going to get me,
Dad.
57
00:03:55,870 --> 00:03:56,920
Yeah, we'll see.
58
00:03:56,970 --> 00:03:58,030
No, no, no. No way.
59
00:03:59,600 --> 00:04:00,860
Well, I'm on my way.
60
00:04:00,861 --> 00:04:03,039
Here's the number where I can be
reached.
61
00:04:03,040 --> 00:04:05,780
So what are you going to do tonight
while I'm gone?
62
00:04:06,080 --> 00:04:07,130
Oh, I don't know.
63
00:04:07,880 --> 00:04:10,290
Maybe catch up on my reading, watch a
little TV?
64
00:04:10,291 --> 00:04:13,459
Well, if you get lonely, why don't you
give Dexter a call? Or maybe you could
65
00:04:13,460 --> 00:04:14,899
call one of your other friends.
66
00:04:14,900 --> 00:04:17,260
Yeah, maybe I'll pull out my little
black book.
67
00:04:17,760 --> 00:04:20,890
Well, it's hard to read a little black
book with two black eyes.
68
00:04:22,920 --> 00:04:24,300
Like I said, I'll watch TV.
69
00:04:30,710 --> 00:04:32,760
Hey, Rick, there's a letter here for
you.
70
00:04:32,910 --> 00:04:36,030
Oh, come on, Dad. I'm not going to fall
for that old gag.
71
00:04:36,690 --> 00:04:39,210
It's not an April Fool's joke. It's a
letter.
72
00:04:45,130 --> 00:04:46,180
It is?
73
00:04:49,850 --> 00:04:51,830
A little suspicious, are we?
74
00:04:52,110 --> 00:04:53,670
Well, Dad, do you blame me?
75
00:04:53,671 --> 00:04:57,789
Hey, bud, since Kate's away tonight, why
don't you and me take in a movie
76
00:04:57,790 --> 00:05:00,449
together, huh? We can go down to that
place with the eight movies in it, the
77
00:05:00,450 --> 00:05:04,390
Octoplex. Uh -uh. No, no, no. Dad, I'm
not falling for that trick.
78
00:05:04,830 --> 00:05:08,830
For what? The old take them down to the
Octoplex and drive away trick.
79
00:05:10,250 --> 00:05:11,300
No way.
80
00:05:11,310 --> 00:05:14,870
Will you stop this? Come on. I just want
to spend some time with my son.
81
00:05:14,871 --> 00:05:17,849
Well, Dad, I can't tonight, really. I'm
awfully busy.
82
00:05:17,850 --> 00:05:19,110
Well, what if I tag along?
83
00:05:19,610 --> 00:05:23,160
Well, Dad, I'm going down to the mall
with my buddies, you know, pick up
84
00:05:23,310 --> 00:05:24,450
Great. When do we leave?
85
00:05:26,920 --> 00:05:27,970
Just kidding.
86
00:05:29,620 --> 00:05:30,670
Okay.
87
00:05:31,220 --> 00:05:32,360
You go ahead.
88
00:05:33,760 --> 00:05:35,100
Have a good time.
89
00:05:37,340 --> 00:05:38,390
I'll be fine.
90
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
Well, okay then. See you later, Dad.
91
00:06:28,200 --> 00:06:29,250
how to play the piano.
92
00:06:32,060 --> 00:06:33,460
People! Ha -ha!
93
00:06:36,240 --> 00:06:38,620
Dax, say, am I glad to see you.
94
00:06:38,840 --> 00:06:42,619
Well, it's nice to see you, too. Listen,
I just came by with these papers for
95
00:06:42,620 --> 00:06:45,799
Kate. Will you see that she gets them as
soon as she returns? Sure will. Hey,
96
00:06:45,800 --> 00:06:47,339
what's your big hurry, guy, huh?
97
00:06:47,340 --> 00:06:50,999
Why don't you hang around a while? Come
on, we can make a night of it. Hey, we
98
00:06:51,000 --> 00:06:52,239
haven't done that in ages.
99
00:06:52,240 --> 00:06:53,119
Done what?
100
00:06:53,120 --> 00:06:56,220
You know, sat around in our undershirts,
drank some beer.
101
00:06:56,221 --> 00:06:58,769
Watching the wrestling on the tube?
102
00:06:58,770 --> 00:07:00,350
Well, I sort of had a date.
103
00:07:00,351 --> 00:07:01,369
No problem.
104
00:07:01,370 --> 00:07:04,589
Bring her over. Oh, she'd love that. The
three of us sitting around in
105
00:07:04,590 --> 00:07:05,970
undershirts drinking beer.
106
00:07:07,730 --> 00:07:10,050
Yeah. That wouldn't be so good, huh?
107
00:07:10,770 --> 00:07:13,490
Well, have a good time. I'm planning on
it.
108
00:07:14,230 --> 00:07:15,670
You know what I'm going to do?
109
00:07:15,671 --> 00:07:19,859
this is a good opportunity for me to
call a bunch of my old pals. You know, I
110
00:07:19,860 --> 00:07:23,980
got guys I haven't seen in years, a
Rolodex full of them. That's the spirit,
111
00:07:24,080 --> 00:07:25,820
Edward. Reach out and touch someone.
112
00:07:25,880 --> 00:07:27,200
That's what I'm going to do.
113
00:07:30,560 --> 00:07:35,620
All righty, all righty. Let's see here.
We'll start right in on the A's.
114
00:07:36,240 --> 00:07:39,070
Anderson, Joe Anderson. Boy, I haven't
seen him in years.
115
00:07:40,660 --> 00:07:41,710
Zabriskie.
116
00:07:46,930 --> 00:07:49,160
Yeah, hello. Is this the Briskey
residence?
117
00:07:50,370 --> 00:07:52,750
Zach? Hey, this is Ed Stratton.
118
00:07:52,990 --> 00:07:54,410
Hey, how you doing, buddy?
119
00:07:55,130 --> 00:07:57,600
Yeah, you doing anything tonight? Are
you busy?
120
00:07:58,510 --> 00:08:02,789
I'm not either. Hey, what was the name
of that little jazz club that we used to
121
00:08:02,790 --> 00:08:04,410
hang around in over in Freeport?
122
00:08:05,090 --> 00:08:07,310
The Mellow Note. That was the one? Yeah.
123
00:08:07,311 --> 00:08:10,169
You want to meet me there? You want to
have a couple of drinks or something? We
124
00:08:10,170 --> 00:08:11,670
could listen to some cool jazz.
125
00:08:12,870 --> 00:08:13,920
What?
126
00:08:13,990 --> 00:08:15,040
Eight o 'clock?
127
00:08:16,330 --> 00:08:17,470
Well, I'll wait for you.
128
00:08:18,830 --> 00:08:22,440
Okay, yeah, there's always something fun
happening at the Mellow Note.
129
00:08:55,560 --> 00:08:58,270
Boy, this place has sure changed in the
last ten years.
130
00:08:58,360 --> 00:09:00,660
Life has changed. What do you have?
131
00:09:03,420 --> 00:09:07,160
Oh, uh, uh, uh, Brandy Alexander.
132
00:09:08,700 --> 00:09:11,300
How come I'm not surprised?
133
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
Maybe I'll just have a beer.
134
00:09:40,200 --> 00:09:43,199
Thank you. You know, I used to come into
this place and...
135
00:09:43,200 --> 00:09:49,680
Hi.
136
00:09:51,000 --> 00:09:52,050
I'm Darla.
137
00:09:55,540 --> 00:09:56,590
You want to play?
138
00:10:01,640 --> 00:10:02,690
Huh?
139
00:10:02,880 --> 00:10:03,930
Who?
140
00:10:09,139 --> 00:10:10,600
I'm waiting for someone.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,050
Aren't we all?
142
00:10:14,700 --> 00:10:15,960
Can I buy you a drink?
143
00:10:16,640 --> 00:10:19,820
Oh, no, thanks. I'm drinking this one.
144
00:10:20,240 --> 00:10:21,680
Then why don't you buy me one?
145
00:10:23,780 --> 00:10:25,140
Oh, sure, sure.
146
00:10:25,141 --> 00:10:26,819
Here, what are you drinking?
147
00:10:26,820 --> 00:10:30,060
Just a Perrier with a double shot of
vodka.
148
00:10:44,170 --> 00:10:45,220
a little eight ball?
149
00:10:45,870 --> 00:10:46,920
Dollar a game?
150
00:10:47,490 --> 00:10:48,540
Buck a game?
151
00:10:51,230 --> 00:10:52,280
Sure.
152
00:10:56,130 --> 00:10:57,180
Oh!
153
00:10:57,390 --> 00:10:58,440
You win again.
154
00:11:01,090 --> 00:11:02,140
That's wide.
155
00:11:02,410 --> 00:11:03,460
$20?
156
00:11:04,170 --> 00:11:05,220
I'm afraid so.
157
00:11:07,770 --> 00:11:08,830
You're fast, Eddie.
158
00:11:09,050 --> 00:11:10,490
Fast, Eddie. Great nickname.
159
00:11:10,491 --> 00:11:16,099
Come on, you keep practicing. You're
going to get there. I know. I can feel
160
00:11:16,100 --> 00:11:18,199
myself getting better as we're playing
now.
161
00:11:18,200 --> 00:11:21,340
Yeah, it's going to take a little more.
I know I could beat you.
162
00:11:21,980 --> 00:11:23,030
Well, now.
163
00:11:23,280 --> 00:11:24,330
Let's up the stake.
164
00:11:26,360 --> 00:11:27,410
Your funeral.
165
00:11:40,221 --> 00:11:42,739
eight ball corner pocket
166
00:11:42,740 --> 00:11:49,679
you owe me 400
167
00:11:49,680 --> 00:11:56,579
bucks yeah unless you want to make it
double or nothing no
168
00:11:56,580 --> 00:12:02,099
no no no i i think i'll just uh settle
up right now
169
00:12:02,100 --> 00:12:07,720
let's drink
170
00:12:10,480 --> 00:12:11,720
I can't find my wallet.
171
00:12:13,180 --> 00:12:15,720
Now, wait a minute. Now, I put my wallet
in my jacket.
172
00:12:15,721 --> 00:12:19,839
And I took it off the play pool and I
put it right here on this chair next to
173
00:12:19,840 --> 00:12:20,890
Darla.
174
00:12:22,300 --> 00:12:23,440
Darla, where's Darla?
175
00:12:25,940 --> 00:12:27,020
Oh, great.
176
00:12:27,340 --> 00:12:29,820
Lost your wallet. Gee, that's too bad.
177
00:12:30,500 --> 00:12:31,940
Yeah, for you.
178
00:12:43,150 --> 00:12:46,170
Now, wait a minute. Wait a minute. Come
on, guys.
179
00:12:46,730 --> 00:12:49,930
We can work this out. We're reasonable
men.
180
00:12:52,950 --> 00:12:54,000
Aren't we?
181
00:12:54,650 --> 00:12:56,130
Of course we are.
182
00:12:57,330 --> 00:13:01,150
You give me my money and Jake here
doesn't stuff you in the corner pocket.
183
00:13:01,970 --> 00:13:05,550
No, no, no. Look, I'm good for it. Come
on, honest.
184
00:13:05,770 --> 00:13:07,290
I'm Edward Stratton III.
185
00:13:07,610 --> 00:13:09,030
And I'm Henry VIII.
186
00:13:09,810 --> 00:13:11,110
Off with his head.
187
00:13:12,400 --> 00:13:13,450
I've got the money.
188
00:13:13,580 --> 00:13:14,630
Where?
189
00:13:14,880 --> 00:13:15,930
At home.
190
00:13:16,320 --> 00:13:17,370
In my safe.
191
00:13:18,300 --> 00:13:21,999
And I suppose you want us to let you
leave so you can go get the money and
192
00:13:22,000 --> 00:13:22,859
it back here.
193
00:13:22,860 --> 00:13:24,739
Perfect, and I won't be more than 20
minutes.
194
00:13:24,740 --> 00:13:27,220
I don't think so.
195
00:13:28,960 --> 00:13:31,220
Okay, okay, okay. Okay, fine, fine.
196
00:13:31,500 --> 00:13:34,380
Could I make a phone call?
197
00:13:34,740 --> 00:13:36,280
Even the police let you do that.
198
00:13:36,680 --> 00:13:37,840
Be my guest.
199
00:13:41,580 --> 00:13:42,630
Thank you.
200
00:13:47,960 --> 00:13:49,220
Could I borrow a quarter?
201
00:13:53,440 --> 00:13:55,240
How could you be so stupid?
202
00:13:56,260 --> 00:13:59,220
We were this close to getting somewhere
with those girls.
203
00:14:00,060 --> 00:14:01,820
Hey, I gave them my best line.
204
00:14:02,160 --> 00:14:03,780
Brad, that wasn't a good line.
205
00:14:04,420 --> 00:14:06,440
Yo, babes, you want to go mud wrestling?
206
00:14:09,120 --> 00:14:10,600
Brad, I'll get it.
207
00:14:14,350 --> 00:14:16,370
Hello? Rick, thank God you're there.
208
00:14:16,930 --> 00:14:19,280
Dad? Yeah, I was afraid you'd still be
out, son.
209
00:14:19,510 --> 00:14:20,710
Oh, no, we're home early.
210
00:14:21,330 --> 00:14:22,380
Thanks to Brad.
211
00:14:24,050 --> 00:14:25,100
So, where are you?
212
00:14:25,170 --> 00:14:27,870
I'm over in Freeport at a bar called
Mellow Note.
213
00:14:27,871 --> 00:14:30,509
Now, listen, would you do me a favor,
son?
214
00:14:30,510 --> 00:14:31,560
A favor?
215
00:14:31,770 --> 00:14:34,210
Yeah. See, this woman stole my wallet.
216
00:14:35,190 --> 00:14:36,870
A woman stole your wallet?
217
00:14:37,850 --> 00:14:41,090
Yeah, and I want you to go to the safe
and get out $400.
218
00:14:43,710 --> 00:14:44,760
$400?
219
00:14:44,840 --> 00:14:48,759
Yeah, son, just get the money. Bring it
over to the Mellow Note. It's at 537
220
00:14:48,760 --> 00:14:49,810
Chapman Street.
221
00:14:50,020 --> 00:14:53,560
Dad, should I put this in a brown paper
bag and cackle like a chicken?
222
00:14:55,500 --> 00:14:59,439
What? You know, Dad, you've got to get
up pretty early in the morning to pull
223
00:14:59,440 --> 00:15:00,520
one over on the ricker.
224
00:15:02,400 --> 00:15:03,450
Listen, ricker.
225
00:15:04,080 --> 00:15:07,100
Well, Dad, it was a nice try, but better
luck next time.
226
00:15:25,000 --> 00:15:29,420
He thinks I'm playing a practical joke
on him. You know, April Fools.
227
00:15:29,421 --> 00:15:34,379
Well, you see, we play jokes on each
other all the time. You know, this
228
00:15:34,380 --> 00:15:36,220
he sent a butcher to give me a summons.
229
00:15:36,940 --> 00:15:39,320
Of course, I didn't know it was the
butcher.
230
00:15:40,460 --> 00:15:42,810
I should have known. It smelled like
pork chops.
231
00:15:42,811 --> 00:15:46,699
Anyway, I decided that if we're going to
have all night... Enough. You're giving
232
00:15:46,700 --> 00:15:47,750
me a headache.
233
00:15:48,860 --> 00:15:50,760
There's got to be a simple solution.
234
00:15:51,300 --> 00:15:52,350
I agree.
235
00:15:52,400 --> 00:15:53,450
Break his fingers.
236
00:15:53,560 --> 00:15:58,719
What? No, no, wait, wait, wait, wait,
wait. I'm meeting someone here, Zach
237
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Zabriskie. He'll give me the money.
238
00:16:01,000 --> 00:16:02,080
Start with his thumb.
239
00:16:02,560 --> 00:16:04,480
No, no, no, no, no.
240
00:16:04,760 --> 00:16:10,500
Please, let me make another phone call.
I can't do that with broken fingers.
241
00:16:13,960 --> 00:16:15,010
Okay, go ahead.
242
00:16:15,660 --> 00:16:17,890
But let's not make this an all -night
affair.
243
00:16:19,740 --> 00:16:20,790
Thank you.
244
00:16:27,191 --> 00:16:34,059
Listen, I didn't want to call you, but
you're my last hope, and these guys play
245
00:16:34,060 --> 00:16:37,560
rough. It's only $400, so if you would
just... Hello?
246
00:16:44,320 --> 00:16:45,370
Some friend.
247
00:16:45,660 --> 00:16:46,710
It was my father.
248
00:16:50,840 --> 00:16:52,180
There he is! Zack!
249
00:16:52,660 --> 00:16:54,620
Ha -ha! I told you he'd be here!
250
00:16:54,621 --> 00:16:55,559
Go ahead.
251
00:16:55,560 --> 00:16:56,610
Right!
252
00:17:03,210 --> 00:17:04,260
See you too, Edward.
253
00:17:04,990 --> 00:17:07,530
Boy, you look great. You haven't changed
a bit.
254
00:17:08,390 --> 00:17:09,750
You made him still bald.
255
00:17:10,270 --> 00:17:14,750
Oh, come on. I never thought of you as
bald, old buddy.
256
00:17:15,450 --> 00:17:16,890
Well, how's business? Good.
257
00:17:17,109 --> 00:17:19,609
How's Sheila? Fine. Can I borrow $400?
258
00:17:20,650 --> 00:17:27,210
What? Zach, I know this sounds a little
crazy, but see those guys over there?
259
00:17:27,790 --> 00:17:29,290
I owe them some money.
260
00:17:31,030 --> 00:17:32,080
Oh.
261
00:17:33,220 --> 00:17:37,220
So, that's the reason you called me up
after all these years.
262
00:17:37,820 --> 00:17:42,880
What? No, no, Zach. This happened after
I called you. I promise. I swear.
263
00:17:42,881 --> 00:17:45,059
Well, I'm not surprised you're broke.
264
00:17:45,060 --> 00:17:48,610
If anyone was going to squander fortune,
it was going to be Crazy Eddie.
265
00:17:48,860 --> 00:17:50,020
I'm not broke.
266
00:17:50,240 --> 00:17:51,620
I didn't squander anything.
267
00:17:51,700 --> 00:17:52,880
It was a pool game.
268
00:17:53,160 --> 00:17:54,210
Oh, of course.
269
00:17:54,380 --> 00:17:55,430
Gambling.
270
00:17:56,860 --> 00:17:59,620
Many a million has been lost that way.
271
00:18:00,500 --> 00:18:03,880
It was all... Only $400, and that's all
I need.
272
00:18:04,240 --> 00:18:05,720
$400. Now, come on, Zach.
273
00:18:06,280 --> 00:18:08,640
Do it for an old friend.
274
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
I'm not giving you the money.
275
00:18:15,480 --> 00:18:16,530
What? You what?
276
00:18:16,531 --> 00:18:19,559
It's the only way you're going to learn
from this experience.
277
00:18:19,560 --> 00:18:23,120
Yeah, but you can't go through life
expecting people to bail you out.
278
00:18:23,400 --> 00:18:24,450
I'm not, Zach!
279
00:18:27,640 --> 00:18:29,140
You'll thank me for this later.
280
00:18:31,560 --> 00:18:33,100
No, I won't, Baldy!
281
00:18:34,900 --> 00:18:35,950
Time's up.
282
00:18:36,060 --> 00:18:40,300
Oh, no, wait, wait. Okay, now, guys,
come on. You can't break my fingers.
283
00:18:40,620 --> 00:18:41,820
I'm a surgeon.
284
00:18:43,220 --> 00:18:44,460
Just do the legs.
285
00:18:46,540 --> 00:18:47,590
Quick!
286
00:18:47,800 --> 00:18:50,240
It's my son. Can I be excused?
287
00:18:53,620 --> 00:18:54,670
Oh, buddy.
288
00:18:56,040 --> 00:18:58,100
What a toilet.
289
00:19:00,021 --> 00:19:01,669
Are you okay?
290
00:19:01,670 --> 00:19:04,709
Oh, I'm fine, I'm fine. Now, did you
bring the money? We sure did. Here.
291
00:19:04,710 --> 00:19:05,760
Good, good.
292
00:19:06,030 --> 00:19:07,650
Hey, ho, ho.
293
00:19:07,651 --> 00:19:11,069
Well, if somebody didn't believe me, you
got here in a hurry.
294
00:19:11,070 --> 00:19:14,189
Well, Dad, when I saw your car was gone,
you realized you might have done
295
00:19:14,190 --> 00:19:15,570
something dumb after all.
296
00:19:16,650 --> 00:19:17,970
Well, Dad, what happened?
297
00:19:18,510 --> 00:19:22,650
Oh, it was just a friendly little pool
game. You know, a bunch of guys playing,
298
00:19:22,970 --> 00:19:24,330
making some bets.
299
00:19:24,610 --> 00:19:25,710
You got hustled? Yeah.
300
00:19:28,830 --> 00:19:31,720
Here you are, the entire amount. I told
you I was good for it.
301
00:19:31,721 --> 00:19:34,309
You wouldn't care to try to win it back,
would you?
302
00:19:34,310 --> 00:19:35,390
No, I wouldn't.
303
00:19:35,830 --> 00:19:37,770
You know, I play a little pool.
304
00:19:38,510 --> 00:19:39,560
Brad!
305
00:19:40,170 --> 00:19:42,310
Guys, let's just get out of here, huh?
306
00:19:50,230 --> 00:19:53,790
Say, uh... What's that?
307
00:19:55,530 --> 00:19:56,630
It's a fidget widget.
308
00:19:57,270 --> 00:19:58,320
The latest... thing.
309
00:19:59,350 --> 00:20:00,400
How does it work?
310
00:20:00,690 --> 00:20:07,050
Isn't that... You're supposed to line up
all the shapes on one side.
311
00:20:07,830 --> 00:20:08,880
Oh, kid's toy.
312
00:20:09,150 --> 00:20:10,200
Oh, yeah?
313
00:20:10,650 --> 00:20:11,750
It's not so easy.
314
00:20:12,330 --> 00:20:14,010
Though Jake here's pretty good.
315
00:20:14,490 --> 00:20:16,150
I could do that in two minutes.
316
00:20:16,490 --> 00:20:17,540
You think?
317
00:20:17,570 --> 00:20:19,030
Come on, any toddler could.
318
00:20:19,870 --> 00:20:21,790
You care to make a little wager on that?
319
00:20:22,450 --> 00:20:23,500
No, no.
320
00:20:24,210 --> 00:20:26,070
No, I don't think so. Double or nothing.
321
00:20:34,489 --> 00:20:37,949
Well... So, you see, Kate, when Dad
asked me to bring all that cash, I
322
00:20:37,950 --> 00:20:40,120
he was trying to play a practical joke
on me.
323
00:20:40,550 --> 00:20:43,870
Oh, well, you should have known your
father wouldn't lie.
324
00:20:44,190 --> 00:20:45,530
That's what I told him. Yeah.
325
00:20:45,990 --> 00:20:49,670
And to think the whole thing started
because some guy stole your wallet.
326
00:20:53,590 --> 00:20:55,670
Tsk, tsk, whatever happened to honesty?
327
00:20:56,270 --> 00:20:57,830
Well, all's well that ends well.
328
00:20:58,270 --> 00:21:00,150
I want enough cash to choke a horse.
329
00:21:01,070 --> 00:21:02,120
Or an elephant.
330
00:21:02,350 --> 00:21:05,930
Yeah. Rick, you want to put this back in
the safe for me, bud? Sure, Dad.
331
00:21:05,931 --> 00:21:07,859
Do I get a 20?
332
00:21:07,860 --> 00:21:12,410
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.