Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,320
Still we are, in faith, a silver spoon.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
Hoping, fighting, two of a kind.
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,740
Making it go, making it grow.
4
00:00:16,020 --> 00:00:17,070
Together,
5
00:00:17,380 --> 00:00:19,960
we're going to find our way.
6
00:00:22,880 --> 00:00:26,520
Together, taking the time we trade.
7
00:00:29,320 --> 00:00:33,800
To learn all about those things you just
can't find.
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,180
Because we're still so close together.
9
00:00:39,740 --> 00:00:44,880
You and together, we're gonna find our
way.
10
00:00:47,480 --> 00:00:51,180
Together, we're gonna find our way.
11
00:01:00,300 --> 00:01:01,560
Is there any more coffee?
12
00:01:02,400 --> 00:01:03,560
You want fresh coffee?
13
00:01:04,800 --> 00:01:05,850
Fresh would be nice.
14
00:01:06,020 --> 00:01:07,070
I'd have to make it.
15
00:01:08,320 --> 00:01:10,060
Well, how about some field coffee?
16
00:01:10,400 --> 00:01:11,660
I'd have to make that, too.
17
00:01:13,360 --> 00:01:15,280
Second thought, I'm trying to cut down.
18
00:01:15,380 --> 00:01:17,380
Good. I don't drink it myself.
19
00:01:17,880 --> 00:01:18,930
Makes me irritable.
20
00:01:37,320 --> 00:01:38,370
hammer here.
21
00:01:39,200 --> 00:01:41,370
Oh, honey, I'm sorry, I'm sorry, I'm
sorry.
22
00:01:42,780 --> 00:01:44,660
Got it. Oh, thank you.
23
00:01:47,220 --> 00:01:48,270
What's this stuff?
24
00:01:48,700 --> 00:01:50,980
Oh, that's a Rick Science project.
25
00:01:51,360 --> 00:01:53,280
Tell me he's going to grow fungus again.
26
00:01:53,281 --> 00:01:57,979
I'm a little late because I had to pick
up his dry cleaning and I took his books
27
00:01:57,980 --> 00:01:58,979
to the library.
28
00:01:58,980 --> 00:02:00,719
Well, couldn't he do that for himself?
29
00:02:00,720 --> 00:02:02,460
Of course, but I offered to help him.
30
00:02:02,680 --> 00:02:05,330
I think some things people should do for
themselves.
31
00:02:06,220 --> 00:02:07,900
I picked up your dry cleaning, too.
32
00:02:09,940 --> 00:02:11,140
Well, that's different.
33
00:02:13,600 --> 00:02:14,650
Where was that from?
34
00:02:14,960 --> 00:02:16,010
Dad!
35
00:02:21,560 --> 00:02:23,790
Dad, since when have you been into
puzzles?
36
00:02:25,520 --> 00:02:29,920
Since Dex bet me that I didn't have the
patience to put the Mona Lisa together.
37
00:02:30,500 --> 00:02:32,060
Oh, well, that's a good bet, Dad.
38
00:02:32,760 --> 00:02:34,420
Thanks. For Dexter.
39
00:02:35,491 --> 00:02:39,399
Anyway, I just spoke to Mom on the
phone.
40
00:02:39,400 --> 00:02:40,450
Oh, how nice.
41
00:02:40,451 --> 00:02:43,419
And since she's in town for the weekend,
I thought I would surprise her by
42
00:02:43,420 --> 00:02:44,560
cooking dinner for her.
43
00:02:45,031 --> 00:02:46,899
You cook?
44
00:02:46,900 --> 00:02:47,950
That is a surprise.
45
00:02:49,180 --> 00:02:51,470
It'd be an even bigger surprise if she
cooked.
46
00:02:51,471 --> 00:02:55,539
Well, Dad, that's just it. You see,
whenever Mom comes to town, she always
47
00:02:55,540 --> 00:02:57,100
me out to some fancy restaurant.
48
00:02:57,101 --> 00:03:00,619
So for once, I want to show her how much
I appreciate it and cook dinner for her
49
00:03:00,620 --> 00:03:03,240
on Sunday, which happens to be...
Mother's Day.
50
00:03:03,241 --> 00:03:04,789
Right. Aha.
51
00:03:04,790 --> 00:03:09,189
Well, that's very thoughtful of you,
son, but don't you think maybe you ought
52
00:03:09,190 --> 00:03:10,240
run it by Kate?
53
00:03:10,630 --> 00:03:11,680
Oh, Dad, I am.
54
00:03:11,730 --> 00:03:13,410
See, I'm going to need a lot of help.
55
00:03:18,250 --> 00:03:19,300
Hey, Kate.
56
00:03:19,310 --> 00:03:20,360
Hi.
57
00:03:20,550 --> 00:03:23,440
Kate, would it be okay if I cooked
dinner tomorrow night?
58
00:03:23,790 --> 00:03:25,590
Is this for another school project?
59
00:03:25,591 --> 00:03:29,249
No, no, you see, tomorrow is Mother's
Day, and I thought it would be nice if I
60
00:03:29,250 --> 00:03:30,810
cooked something real special.
61
00:03:32,490 --> 00:03:33,850
I think that'd be very nice.
62
00:03:34,550 --> 00:03:35,710
Very nice indeed.
63
00:03:36,410 --> 00:03:37,460
So it's okay?
64
00:03:37,890 --> 00:03:38,940
Well, of course.
65
00:03:39,590 --> 00:03:42,050
But are you sure you can handle it?
66
00:03:42,390 --> 00:03:44,800
Kate, come on. You have a million
cookbooks here.
67
00:03:45,290 --> 00:03:48,230
I can read. Besides, I can always call
on you for help.
68
00:03:50,270 --> 00:03:51,470
That's what I'm here for.
69
00:03:53,830 --> 00:03:56,270
Hello? Oh, hi, Alfonso.
70
00:03:56,530 --> 00:03:57,910
Yeah, yeah, he's right here.
71
00:03:59,010 --> 00:04:00,060
Hey, Alfonso.
72
00:04:00,230 --> 00:04:01,670
How was your date last night?
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,010
She was.
74
00:04:05,000 --> 00:04:06,050
She did.
75
00:04:07,080 --> 00:04:09,180
You dog, where'd it go?
76
00:04:12,220 --> 00:04:17,060
That Alfonso, you first date, and he
talked her into doing his homework for
77
00:04:21,240 --> 00:04:23,160
Quick, start from the beginning again.
78
00:04:25,060 --> 00:04:27,040
Weren't you almost finished with that?
79
00:04:27,720 --> 00:04:30,850
I thought it'd be more challenging to
start over from scratch.
80
00:04:33,710 --> 00:04:36,250
Edward, I just had the nicest talk with
Rick.
81
00:04:36,970 --> 00:04:38,350
He tell you about tomorrow?
82
00:04:38,630 --> 00:04:39,750
Yes, he sure did.
83
00:04:40,490 --> 00:04:42,330
I mean about him cooking dinner?
84
00:04:42,710 --> 00:04:44,090
Mm -hmm. Isn't it wonderful?
85
00:04:44,650 --> 00:04:46,150
Wonderful? Yes.
86
00:04:46,790 --> 00:04:50,210
You know, I always thought that Rick saw
me as just your wife.
87
00:04:50,650 --> 00:04:55,609
But now I see he thinks of me as more
than that. And I can't tell you how
88
00:04:55,610 --> 00:04:56,660
that makes me.
89
00:04:57,110 --> 00:04:58,790
Oh, I hate to hear you say that.
90
00:05:00,710 --> 00:05:01,760
What?
91
00:05:02,340 --> 00:05:03,390
It's for Evelyn.
92
00:05:03,880 --> 00:05:04,930
What's for Evelyn?
93
00:05:05,900 --> 00:05:07,880
This dinner that Rick is cooking.
94
00:05:08,340 --> 00:05:09,390
Yes.
95
00:05:09,980 --> 00:05:11,030
It's for Evelyn.
96
00:05:13,720 --> 00:05:18,219
Well, of course it's for Evelyn. I mean,
she's his mother. I mean, what's a
97
00:05:18,220 --> 00:05:20,140
Mother's Day dinner without a mother?
98
00:05:20,380 --> 00:05:21,580
Even if it is Evelyn.
99
00:05:21,581 --> 00:05:26,539
I'm going to have a talk with Rick right
now. No, you can't. I don't want you to
100
00:05:26,540 --> 00:05:27,319
say anything.
101
00:05:27,320 --> 00:05:30,639
Honey, I think that Rick needs to...
Please, promise me you won't say a word
102
00:05:30,640 --> 00:05:31,690
Rick.
103
00:05:33,000 --> 00:05:34,050
Okay, I promise.
104
00:05:34,600 --> 00:05:35,650
Thank you.
105
00:05:35,720 --> 00:05:39,030
I mean, it was just a case of not
thinking. I mean, it could happen to
106
00:05:39,200 --> 00:05:40,760
Honey, Rick should know better.
107
00:05:41,140 --> 00:05:42,340
I was talking about me.
108
00:05:45,991 --> 00:05:47,479
Whose
109
00:05:47,480 --> 00:05:54,319
nose is
110
00:05:54,320 --> 00:05:55,370
this?
111
00:05:56,780 --> 00:05:57,830
What?
112
00:05:58,720 --> 00:06:01,180
Oh, that. I think it's Mona Lisa's.
113
00:06:01,630 --> 00:06:03,430
Well, tell her to keep it off my floor.
114
00:06:05,110 --> 00:06:08,210
Oh, Marie, do you think you could be
around tomorrow?
115
00:06:08,211 --> 00:06:10,989
Tomorrow? Yeah, we're expecting Rick's
mother.
116
00:06:10,990 --> 00:06:12,610
And you want someone to referee?
117
00:06:14,930 --> 00:06:15,980
Certainly not.
118
00:06:16,170 --> 00:06:18,880
Well, last time she was here, you two
really went at it.
119
00:06:19,310 --> 00:06:21,010
Oh, Marie, you're exaggerating.
120
00:06:22,310 --> 00:06:25,370
Well, maybe we had a few words.
121
00:06:25,890 --> 00:06:28,120
Yeah, a couple of words I never heard
before.
122
00:06:28,121 --> 00:06:33,439
Well, anyway, she's coming for dinner,
and I was hoping you would help us out.
123
00:06:33,440 --> 00:06:34,490
Be glad to.
124
00:06:34,491 --> 00:06:38,139
But I gotta be out of here about seven.
I promised my mother I'd take her out to
125
00:06:38,140 --> 00:06:39,220
dinner. Oh, how sweet.
126
00:06:39,640 --> 00:06:41,800
Yeah. I'm taking her to her favorite
spot.
127
00:06:42,840 --> 00:06:43,890
Chippendale.
128
00:06:46,040 --> 00:06:47,180
Hi, Marie. Hi, Red.
129
00:06:47,840 --> 00:06:50,670
Kate, which jacket do you think my
mother would prefer?
130
00:06:50,671 --> 00:06:53,079
Well, which one did she send you from
London?
131
00:06:53,080 --> 00:06:54,360
I believe it was this one.
132
00:06:56,900 --> 00:06:59,130
You're lucky she didn't send you
underwear.
133
00:07:00,110 --> 00:07:01,160
Thanks, Kate.
134
00:07:01,550 --> 00:07:02,790
It's what I'm here for.
135
00:07:02,791 --> 00:07:06,529
Honey, you sure you're going to be all
right?
136
00:07:06,530 --> 00:07:08,330
Oh, I'll be fine.
137
00:07:08,850 --> 00:07:13,789
I have no problem putting my personal
feelings aside and dealing with your ex
138
00:07:13,790 --> 00:07:16,190
-wife in a reasonable, civilized manner.
139
00:07:18,130 --> 00:07:19,270
Or maybe not.
140
00:07:20,330 --> 00:07:21,380
Kate.
141
00:07:25,950 --> 00:07:27,490
Edward? Evelyn?
142
00:07:31,670 --> 00:07:35,090
Katie. Kate. Oh, I keep forgetting.
143
00:07:35,690 --> 00:07:37,910
It's easy. It rhymes with mate.
144
00:07:40,030 --> 00:07:42,250
It rhymes with mate.
145
00:07:44,770 --> 00:07:47,970
So, what are your plans for tonight?
146
00:07:48,550 --> 00:07:50,410
Oh, I'm taking Rick to the theater.
147
00:07:50,890 --> 00:07:54,450
I think he should be exposed to culture
now and then.
148
00:07:55,070 --> 00:07:56,710
Just as a change of pace.
149
00:07:57,810 --> 00:08:00,990
Evelyn, you know what your problem is.
Hey, Mom.
150
00:08:03,049 --> 00:08:04,099
Richard. Oh.
151
00:08:05,570 --> 00:08:10,070
Well, I would love to hear about my
problem, Edward, but the limo's waiting.
152
00:08:10,770 --> 00:08:11,820
Have a good time.
153
00:08:12,450 --> 00:08:13,500
Yeah, have fun.
154
00:08:13,750 --> 00:08:15,010
We always do.
155
00:08:15,011 --> 00:08:16,029
Bye -bye.
156
00:08:16,030 --> 00:08:17,080
Bye.
157
00:08:21,850 --> 00:08:24,710
I don't blame you for letting Evelyn
upset you.
158
00:08:26,250 --> 00:08:27,570
I'm not upset, Edward.
159
00:08:28,090 --> 00:08:29,140
Really.
160
00:08:29,141 --> 00:08:32,379
I mean, it's perfectly understandable
that Rick should make a fuss over his
161
00:08:32,380 --> 00:08:36,620
mother. I mean, after all, she takes him
to wonderful, exotic, glamorous places.
162
00:08:36,621 --> 00:08:40,558
I'm just the one who tells him to clean
his room, do his homework, and turn down
163
00:08:40,559 --> 00:08:41,609
a stereo.
164
00:08:42,580 --> 00:08:44,760
Kate, I need to ask you a big favor.
165
00:08:44,761 --> 00:08:48,379
Rick, of course. What can I do for you?
Okay, would you pick up this package for
166
00:08:48,380 --> 00:08:51,499
me? We're going to be out late, and
besides, I don't want Mom to see it.
167
00:08:51,500 --> 00:08:52,700
Oh, what is it?
168
00:08:52,980 --> 00:08:54,240
Her Mother's Day present.
169
00:08:54,500 --> 00:08:55,550
Thanks, Kate.
170
00:09:04,720 --> 00:09:06,220
these groceries for one dish?
171
00:09:06,660 --> 00:09:10,580
Kate, this is not a dish. It's a rack of
lamb, Grimaldi. Of course.
172
00:09:10,581 --> 00:09:13,779
Oh, by the way, I got the gift you
wanted for your mom.
173
00:09:13,780 --> 00:09:14,639
Oh, great.
174
00:09:14,640 --> 00:09:18,550
And I went over to Lawson's and picked
out the peach -colored roses you wanted.
175
00:09:18,780 --> 00:09:20,340
Terrific. Your mom loves those?
176
00:09:20,560 --> 00:09:21,610
Yeah.
177
00:09:22,180 --> 00:09:24,100
So, what did you guys do last night?
178
00:09:24,320 --> 00:09:26,240
Kate, we had a fantastic time.
179
00:09:26,241 --> 00:09:28,659
You know, I think I found my favorite
restaurant.
180
00:09:28,660 --> 00:09:32,279
Oh, I thought the restaurant we took you
to for your birthday was your favorite.
181
00:09:32,280 --> 00:09:34,140
But this place didn't just have tacos.
182
00:09:35,580 --> 00:09:37,420
Kate, it is really, really fancy.
183
00:09:38,020 --> 00:09:40,670
And then when we got back to Mom's
hotel, guess what?
184
00:09:41,000 --> 00:09:45,539
Uh, Evelyn ordered champagne, cherries
jubilee, crepe suzettes from room
185
00:09:45,540 --> 00:09:48,550
service, and eight waiters brought them
in on silver trays.
186
00:09:49,480 --> 00:09:52,130
No, it was only three waiters, and it
was peach melba.
187
00:09:52,131 --> 00:09:57,919
Oh, which reminds me, I got a stain on
my shirt, but I told Mom you could get
188
00:09:57,920 --> 00:10:01,800
out. I said, Mom, if anybody knows
anything about cleaning shirts...
189
00:10:02,160 --> 00:10:03,210
It's got to be Kate.
190
00:10:05,400 --> 00:10:06,450
Thank you, Rick.
191
00:10:07,300 --> 00:10:09,160
What kind of stain? Peach melba?
192
00:10:09,900 --> 00:10:13,500
Caviar. Of course. Kids are always
spilling their caviar.
193
00:10:15,580 --> 00:10:16,960
It'll have to be pre -soaked.
194
00:10:17,160 --> 00:10:18,210
Oh, thanks, Kate.
195
00:10:19,400 --> 00:10:21,200
Yeah, well, that's what I'm here for.
196
00:10:23,000 --> 00:10:25,440
Okay, roast rack of lamb.
197
00:10:26,640 --> 00:10:29,460
First step, tenderize the lamb.
198
00:10:59,310 --> 00:11:00,360
hidden that meat for.
199
00:11:01,470 --> 00:11:02,520
It's already dead.
200
00:11:05,050 --> 00:11:07,310
Marie, I am tenderizing a rack of lamb.
201
00:11:08,570 --> 00:11:10,740
Back off! You want to wreck the rack,
Rick?
202
00:11:13,070 --> 00:11:15,720
Marie, I can handle this myself, thank
you very much.
203
00:11:15,990 --> 00:11:18,490
Sure, you can handle making a mess pot
just fine.
204
00:11:18,491 --> 00:11:21,329
But guess who's going to have to handle
the cleaning up pot?
205
00:11:21,330 --> 00:11:23,329
Marie, don't worry because I'll clean
up.
206
00:11:23,330 --> 00:11:25,560
Do you know how many times you've said
that?
207
00:11:26,350 --> 00:11:27,590
Well, I assume... 37.
208
00:11:30,030 --> 00:11:31,830
I'll keep track of all your promises.
209
00:11:32,210 --> 00:11:34,560
Marie, I promise, this time will be
different.
210
00:11:34,630 --> 00:11:35,680
38!
211
00:11:37,310 --> 00:11:38,360
38.
212
00:12:09,660 --> 00:12:10,710
Just a nose.
213
00:12:12,680 --> 00:12:14,040
I can't take it anymore.
214
00:12:14,660 --> 00:12:17,220
I cook, I clean, I run errands, I do
laundry.
215
00:12:21,900 --> 00:12:25,779
Evelyn, Walt is in here once a year
taking her to a fancy restaurant in the
216
00:12:25,780 --> 00:12:28,839
theater so that she can get all the
attention on Mother's Day.
217
00:12:28,840 --> 00:12:29,890
So what else is new?
218
00:12:29,891 --> 00:12:32,399
Well, I've made up my mind. I'm not
going to be here.
219
00:12:32,400 --> 00:12:36,339
Honey, you can't do that. Rick is fixing
dinner for all of us. Well, I'll just
220
00:12:36,340 --> 00:12:37,390
eat it in my room.
221
00:12:37,760 --> 00:12:42,170
What? Well, I feel a headache coming on,
and it won't go away till Evelyn does.
222
00:12:44,290 --> 00:12:45,340
Uh -oh.
223
00:12:45,341 --> 00:12:48,369
Well, that couldn't be Evelyn. She's not
due for another hour, and she's never
224
00:12:48,370 --> 00:12:49,450
been early in her life.
225
00:12:52,730 --> 00:12:54,430
But again, that sounds like her.
226
00:12:59,250 --> 00:13:00,300
Edward?
227
00:13:00,530 --> 00:13:01,580
Evelyn?
228
00:13:02,070 --> 00:13:03,970
You may rise.
229
00:13:07,290 --> 00:13:08,340
Har har.
230
00:13:09,900 --> 00:13:13,450
I know I'm early, but I was hoping to
spend a little extra time with Rick.
231
00:13:14,140 --> 00:13:16,440
So, where is that wonderful son of mine?
232
00:13:16,720 --> 00:13:18,440
Uh, well, he's in the kitchen.
233
00:13:18,960 --> 00:13:22,840
Richard! I'm not sure he wants...
Richard.
234
00:13:22,841 --> 00:13:25,719
Mom, please don't come in here. This is
a surprise.
235
00:13:25,720 --> 00:13:29,099
But, dear... No, no, no, please sit
down. Dad will keep you company, won't
236
00:13:29,100 --> 00:13:30,620
Dad? Of course.
237
00:13:31,360 --> 00:13:32,410
But please hurry.
238
00:13:36,820 --> 00:13:37,920
Busy in the kitchen.
239
00:13:38,650 --> 00:13:39,700
Covered with flour?
240
00:13:40,370 --> 00:13:43,110
Is he making a Mother's Day dinner for
me?
241
00:13:43,690 --> 00:13:46,170
Can't put anything over on you, can you?
242
00:13:47,890 --> 00:13:50,750
You know, he's quite a young gentleman.
243
00:13:51,270 --> 00:13:53,690
It must be those early years he spent
with me.
244
00:13:54,890 --> 00:13:59,710
Evelyn, you know you're not the only one
who should take credit for Rick.
245
00:14:00,010 --> 00:14:03,070
Oh, did someone leave the door open? I
feel a chill in here.
246
00:14:03,630 --> 00:14:05,650
Oh, Evelyn, you're here.
247
00:14:07,951 --> 00:14:09,979
Oh, Katie.
248
00:14:09,980 --> 00:14:13,680
Kate. I can see we're going to have a
great time tonight.
249
00:14:14,840 --> 00:14:17,140
I'm going to go upstairs and put on a
tie.
250
00:14:18,080 --> 00:14:20,980
I shouldn't be more than a couple hours?
251
00:14:24,460 --> 00:14:27,380
Well, I guess Rick is so busy in the
kitchen.
252
00:14:27,860 --> 00:14:32,020
Do you believe that boy making all this
fuss over me?
253
00:14:33,360 --> 00:14:38,380
It's funny how a child can make you feel
so special.
254
00:14:39,720 --> 00:14:40,770
Yes, it's funny
255
00:15:31,920 --> 00:15:35,290
Add the carrots and mushrooms into the
salad then toss thoroughly.
256
00:16:34,480 --> 00:16:36,950
Speaking of men, how is your husband,
the Count?
257
00:16:37,420 --> 00:16:38,470
He's a duke.
258
00:16:39,800 --> 00:16:42,320
Well, I knew he was a royal something or
other.
259
00:16:44,420 --> 00:16:51,379
Kate, I knocked over a pot of
260
00:16:51,380 --> 00:16:52,259
boiling water.
261
00:16:52,260 --> 00:16:54,000
Oh, it's okay, Rick. It's not too bad.
262
00:16:54,040 --> 00:16:56,990
Well, I'll get some butter. No, cold
water's the best thing.
263
00:16:59,780 --> 00:17:01,460
Is there anything I can do?
264
00:17:01,740 --> 00:17:03,970
No, Mom, it's okay. Don't worry. Kate's
got it.
265
00:17:11,819 --> 00:17:14,119
Rick tells me his hand feels much
better.
266
00:17:14,420 --> 00:17:17,680
Oh, yes, it's a little cold water. It's
the latest wonder drug.
267
00:17:18,700 --> 00:17:20,280
Thank you for taking care of him.
268
00:17:20,720 --> 00:17:22,319
Oh, all in a day's work.
269
00:17:22,800 --> 00:17:23,850
I noticed.
270
00:17:24,420 --> 00:17:26,099
When he was hurt, he ran to you.
271
00:17:27,720 --> 00:17:31,280
Well, I guess he's just used to my
taking care of dumb little things.
272
00:17:32,840 --> 00:17:36,000
I thought I was the one who took care of
the dumb little things.
273
00:17:37,610 --> 00:17:41,809
Well, I'm the mother who drops by
occasionally to take him off for a
274
00:17:41,810 --> 00:17:42,860
fun and shopping.
275
00:17:43,630 --> 00:17:45,750
Fries in the limo, movies, the theater.
276
00:17:46,590 --> 00:17:49,300
Well, there's nothing wrong with having
a little fun.
277
00:17:49,410 --> 00:17:50,460
I know.
278
00:17:51,490 --> 00:17:53,290
But you're the one who's raising him.
279
00:17:55,270 --> 00:17:59,190
Well... And you're doing a wonderful
job.
280
00:18:00,510 --> 00:18:01,560
Thank you.
281
00:18:01,930 --> 00:18:05,770
But all the good stuff is already there.
I'm just helping it along a little.
282
00:18:07,210 --> 00:18:08,710
He's becoming a fine young man.
283
00:18:08,950 --> 00:18:10,730
Yeah, a lot like his father.
284
00:18:11,310 --> 00:18:12,360
No comment.
285
00:18:13,810 --> 00:18:15,510
I know you don't mean that.
286
00:18:15,910 --> 00:18:16,960
Maybe not.
287
00:18:18,290 --> 00:18:19,850
Was this dinner your idea?
288
00:18:20,510 --> 00:18:21,710
No, no, Rick.
289
00:18:22,570 --> 00:18:25,930
And if the lamb tastes a little burnt,
pretend not to notice.
290
00:18:28,490 --> 00:18:29,790
Come and get it!
291
00:18:30,370 --> 00:18:32,090
Mmm, that smells good.
292
00:18:33,730 --> 00:18:34,780
Lamb stew?
293
00:18:35,230 --> 00:18:38,720
Yeah, well, it started out as rack of
lamb, but it got a little charred.
294
00:18:38,870 --> 00:18:40,530
Charred? It was cremated.
295
00:18:44,610 --> 00:18:48,100
Well, uh, this is your day, so if you
don't mind, I'm gonna go upstairs.
296
00:18:48,210 --> 00:18:49,260
Wait.
297
00:18:50,050 --> 00:18:52,130
It's as much your day as it is mine.
298
00:18:53,190 --> 00:18:54,330
I wish it was today.
299
00:18:55,290 --> 00:18:56,340
Do you mean that?
300
00:18:57,490 --> 00:19:00,860
Well, you're catching me on Mother's
Day. I'm feeling sentimental.
301
00:19:02,290 --> 00:19:03,340
Kate.
302
00:19:04,050 --> 00:19:05,100
Excuse me.
303
00:19:05,260 --> 00:19:07,610
Do one of you mothers want to call Mr.
Stratton?
304
00:19:10,701 --> 00:19:14,519
Well, anybody feel like some dessert?
305
00:19:14,520 --> 00:19:15,570
Oh, no, no.
306
00:19:15,860 --> 00:19:17,700
Good, because I forgot to make it.
307
00:19:19,820 --> 00:19:21,760
You did just fine.
308
00:19:22,160 --> 00:19:23,600
Well, Mom, I had some help.
309
00:19:23,840 --> 00:19:27,330
We'd be sending out for pizza if Kate
hadn't rescued the wreck of lamb.
310
00:19:27,880 --> 00:19:28,940
That's rack of lamb.
311
00:19:29,240 --> 00:19:30,480
Dad, you didn't see it.
312
00:19:32,520 --> 00:19:34,000
Well, then, thank you, Kate.
313
00:19:34,760 --> 00:19:37,300
I never knew I liked stew with a
charcoal flavor.
314
00:19:38,680 --> 00:19:41,210
Well, I think it's time for a Mother's
Day present.
315
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Happy Mother's Day, Mom.
316
00:19:46,480 --> 00:19:47,960
Thank you, Sue. All right.
317
00:19:49,500 --> 00:19:53,100
Oh, a locket. Isn't it sweet?
318
00:19:53,760 --> 00:19:54,810
Oh, look inside.
319
00:19:57,600 --> 00:20:00,700
Oh, Richard, it's a picture of you.
320
00:20:01,720 --> 00:20:05,420
I can't remember getting a nicer gift.
Thank you.
321
00:20:06,340 --> 00:20:07,390
You're welcome.
322
00:20:08,140 --> 00:20:10,720
Well, this has been quite a day.
323
00:20:11,060 --> 00:20:12,460
Well, it's not over yet.
324
00:20:12,780 --> 00:20:14,500
I still have one more thing to do.
325
00:20:19,240 --> 00:20:20,290
Kate.
326
00:20:20,660 --> 00:20:21,840
This is for you.
327
00:20:25,880 --> 00:20:26,930
For me?
328
00:20:26,931 --> 00:20:29,959
Well, you know, today is a special day
for mothers.
329
00:20:29,960 --> 00:20:31,950
And I'm lucky enough to have two of
them.
330
00:20:33,700 --> 00:20:38,780
This is my favorite picture of you two.
331
00:20:40,540 --> 00:20:42,360
Oh, I thought I'd lost it.
332
00:20:42,760 --> 00:20:44,320
Well, it wasn't exactly lost.
333
00:20:44,560 --> 00:20:45,610
You see, I stole it.
334
00:20:45,901 --> 00:20:49,519
Kate, that'll look great in your office.
335
00:20:49,520 --> 00:20:52,859
No, no, I want to see it right here in
the house. I want to see the men in my
336
00:20:52,860 --> 00:20:54,720
life right here on the piano.
337
00:20:55,720 --> 00:20:56,960
I'd do the same thing.
338
00:20:57,580 --> 00:20:59,200
If I could find a big enough piano.
339
00:21:02,040 --> 00:21:03,600
You all through with this, too?
340
00:21:03,620 --> 00:21:04,670
Yes, thank you.
341
00:21:05,091 --> 00:21:07,179
Uh -oh.
342
00:21:07,180 --> 00:21:08,230
What?
343
00:21:08,420 --> 00:21:10,340
Something in that stew is looking at me.
344
00:21:11,180 --> 00:21:12,560
What are you talking about?
345
00:21:12,840 --> 00:21:13,890
Ah!
346
00:21:14,440 --> 00:21:16,180
It's Mona Lisa's eye!
347
00:21:18,480 --> 00:21:20,020
It's the missing piece!
348
00:21:20,070 --> 00:21:24,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.