All language subtitles for Silver Spoons s05e16 Author Author.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,300 Here we are, face to face, at the foot of the school. 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,620 Open, fine, two of a kind. 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,800 Making it go, making it grow. 4 00:00:16,340 --> 00:00:19,940 Together, we're going to find our way. 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,540 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,320 --> 00:00:33,780 To learn all about those things you just can't find. 7 00:00:34,980 --> 00:00:37,920 The two silver spoons together. 8 00:01:00,910 --> 00:01:03,560 I got to tell you, that was the best speech I ever gave. 9 00:01:03,561 --> 00:01:07,089 Brad, you're not going to become student council president by telling people 10 00:01:07,090 --> 00:01:08,190 you're a good kisser. 11 00:01:10,110 --> 00:01:11,910 I got Nancy Kellner's vote. 12 00:01:11,911 --> 00:01:16,429 Look, Brad, I don't have time for this, all right? 13 00:01:16,430 --> 00:01:19,389 My mom is going to be here any minute. When I agreed to become your campaign 14 00:01:19,390 --> 00:01:21,800 manager, you said you would stick to the issues. 15 00:01:22,090 --> 00:01:23,140 And I have. 16 00:01:23,350 --> 00:01:26,090 Brad, co -ed locker rooms are not an issue. 17 00:01:28,390 --> 00:01:30,230 I got the football team's vote. 18 00:01:31,630 --> 00:01:35,000 Come on, Brad, we have 24 hours till the election. Can we get to work? 19 00:01:35,270 --> 00:01:36,320 Yeah, you're right. 20 00:01:36,610 --> 00:01:39,230 I really want my acceptance speech to be good. 21 00:01:40,110 --> 00:01:43,660 If I were you, I'd worry more about Peter Hastings' acceptance speech. 22 00:01:44,130 --> 00:01:45,930 You think that wimp can beat me? 23 00:01:45,931 --> 00:01:48,209 Hey, what does he have that I don't have? 24 00:01:48,210 --> 00:01:52,369 An intelligent platform, a 4 .0 grade point average, and he's star of the 25 00:01:52,370 --> 00:01:53,420 basketball team. 26 00:01:53,690 --> 00:01:56,230 Yeah, but can Peter Hastings do this? 27 00:02:07,600 --> 00:02:11,579 We don't know yet. Rick's mom is dropping by on her way from the airport, 28 00:02:11,580 --> 00:02:16,119 might all eat out. Or maybe we'll eat in. Or maybe we'll... Like I figured, 29 00:02:16,120 --> 00:02:17,170 be the last to know. 30 00:02:19,640 --> 00:02:20,840 Hi. Hi. 31 00:02:22,880 --> 00:02:24,320 Notice anything different? 32 00:02:24,800 --> 00:02:27,260 Oh, gee, I hate questions like that. 33 00:02:29,120 --> 00:02:30,200 You got your hair cut? 34 00:02:30,420 --> 00:02:31,470 No. 35 00:02:31,960 --> 00:02:33,740 You shaved off your beard. 36 00:02:36,020 --> 00:02:37,100 Look at me, Edward. 37 00:02:37,530 --> 00:02:39,810 I am not nervous about your ex -wife's visit. 38 00:02:40,210 --> 00:02:46,109 Hey, good for you. Yeah, I made up my mind. I'm going to remain calm, cool, 39 00:02:46,110 --> 00:02:48,890 collected. And I owe it all to Haji Rahaji. 40 00:02:49,310 --> 00:02:50,360 Gesundheit. 41 00:02:51,530 --> 00:02:53,410 No, Haji's my yoga instructor. 42 00:02:53,411 --> 00:02:54,649 I know that. 43 00:02:54,650 --> 00:02:58,089 Now, you really think you're going to keep Evelyn from upsetting you simply by 44 00:02:58,090 --> 00:02:59,990 closing your eyes and going, Amo? 45 00:03:02,730 --> 00:03:08,289 Since I started meditating, I am able to control my emotions no matter how 46 00:03:08,290 --> 00:03:09,570 stressful the situation. 47 00:03:10,830 --> 00:03:11,880 She's here. 48 00:03:11,970 --> 00:03:13,020 She's here. 49 00:03:16,450 --> 00:03:17,610 I'll be all right. 50 00:03:18,110 --> 00:03:19,160 Let her in. 51 00:03:23,430 --> 00:03:25,110 Evelyn. Katie. 52 00:03:31,610 --> 00:03:32,660 Evelyn? 53 00:03:34,590 --> 00:03:36,350 Let me hang this up for you. 54 00:03:39,690 --> 00:03:41,490 So, Evelyn, what brings you to town? 55 00:03:41,830 --> 00:03:43,590 I'm here on business. Business? 56 00:03:44,010 --> 00:03:45,330 Buying out Bloomingdale? 57 00:03:46,130 --> 00:03:49,230 Edward, stop that. Women like to buy pretty clothes. 58 00:03:50,010 --> 00:03:51,150 Not all of us. 59 00:03:54,850 --> 00:03:57,200 Excuse me, I'll let Rick know that you're here. 60 00:04:01,250 --> 00:04:02,930 Evelyn, you are unbelievable. 61 00:04:03,770 --> 00:04:04,820 I know. 62 00:04:06,030 --> 00:04:10,510 Um... Um... I'm gonna kill her. 63 00:04:10,511 --> 00:04:16,028 Don't you want to know why I'm in New York? I have a feeling you're about to 64 00:04:16,029 --> 00:04:17,079 tell me. 65 00:04:17,230 --> 00:04:18,750 I'm here because I wrote a book. 66 00:04:32,970 --> 00:04:34,370 You wrote a book. 67 00:04:34,630 --> 00:04:37,220 Yeah, the only thing I ever saw you write was a check. 68 00:04:39,210 --> 00:04:41,230 There's that Stratton wit again. 69 00:04:42,230 --> 00:04:46,650 So, what is this masterpiece about? The history of the American Express card? 70 00:04:48,330 --> 00:04:52,630 No. It's what the critics call a torrid romantic novel. 71 00:04:52,870 --> 00:04:53,920 Really? 72 00:04:54,270 --> 00:04:58,470 It's about a woman like me who's sensitive, kind, and caring. 73 00:04:59,150 --> 00:05:00,200 Fiction, huh? 74 00:05:02,071 --> 00:05:04,139 Part of it. 75 00:05:04,140 --> 00:05:06,980 But I drew a lot from personal experience. 76 00:05:07,580 --> 00:05:08,630 Oh. 77 00:05:09,200 --> 00:05:15,859 See, it's the story of a beautiful young socialite and her stormy relationship 78 00:05:15,860 --> 00:05:19,460 with the irresponsible son of a rich industrialist. 79 00:05:23,900 --> 00:05:25,160 Like me? 80 00:05:25,720 --> 00:05:27,760 A lot like you. 81 00:05:29,380 --> 00:05:31,460 You did say this was fiction. 82 00:05:32,090 --> 00:05:33,140 Did I? 83 00:05:35,550 --> 00:05:42,029 So you're in town seeking potential publishers, knocking on doors, seeing if 84 00:05:42,030 --> 00:05:43,770 anybody will read this thing, huh? 85 00:05:43,990 --> 00:05:46,090 The book's coming out in two days. 86 00:05:46,510 --> 00:05:47,560 Two days? 87 00:05:47,590 --> 00:05:49,150 Like in the day after tomorrow? 88 00:05:49,490 --> 00:05:50,540 That's right. 89 00:05:50,730 --> 00:05:53,110 I'm just here to do a little book signing. 90 00:05:53,990 --> 00:05:55,040 Oh. 91 00:05:55,910 --> 00:06:00,570 Uh, Evelyn, this character in the book, the... 92 00:06:01,409 --> 00:06:03,850 irresponsible son of a rich industrialist. 93 00:06:04,490 --> 00:06:05,810 What happens to him? 94 00:06:06,590 --> 00:06:09,490 Oh, he gets just what he deserves. 95 00:06:10,490 --> 00:06:12,190 I hate books like that. 96 00:06:13,550 --> 00:06:14,830 Hey, you're here. 97 00:06:15,450 --> 00:06:16,500 Richard. 98 00:06:17,710 --> 00:06:19,470 I'm going to go see how Kate's doing. 99 00:06:19,750 --> 00:06:20,800 Hi, Mr. S. 100 00:06:21,810 --> 00:06:22,950 Great to see you, Mom. 101 00:06:23,170 --> 00:06:24,710 It's great to see you, too. 102 00:06:25,050 --> 00:06:26,570 Oh, Mom, this is Brad Langford. 103 00:06:27,230 --> 00:06:28,280 Hello, Brad. 104 00:06:28,370 --> 00:06:32,120 Hi. Hey, would you like to wear one of my campaign buttons? 105 00:06:33,140 --> 00:06:34,980 Another broad for Brad. 106 00:06:39,600 --> 00:06:40,920 Brad. Yeah? 107 00:06:41,480 --> 00:06:42,530 Go home. 108 00:06:44,900 --> 00:06:50,459 Honey, don't you see? The book is about Evelyn and me and our glorious six -day 109 00:06:50,460 --> 00:06:54,979 marriage. Oh, Edward, I think you're letting your imagination run wild. Not 110 00:06:54,980 --> 00:06:58,100 wild as Evelyn's. She can say things about me. 111 00:06:58,800 --> 00:07:00,360 About my personal habits. 112 00:07:00,900 --> 00:07:02,140 My little quirks. 113 00:07:03,140 --> 00:07:04,190 Our honeymoon. 114 00:07:05,880 --> 00:07:07,260 What about your honeymoon? 115 00:07:07,300 --> 00:07:08,350 Nothing. 116 00:07:09,780 --> 00:07:11,600 I gotta get a look at that book. 117 00:07:12,560 --> 00:07:14,400 Dad! Dad, come in here! 118 00:07:17,271 --> 00:07:24,239 Hey, Dad, look at this. Mom wrote a book. She's got her picture on the back 119 00:07:24,240 --> 00:07:25,290 everything. 120 00:07:26,140 --> 00:07:27,860 That... It's really terrific, son. 121 00:07:29,400 --> 00:07:31,080 Toss that over here a minute, huh? 122 00:07:32,340 --> 00:07:36,740 Why, Edward, you wouldn't want to take my only copy. 123 00:07:37,060 --> 00:07:38,110 Of course not. 124 00:07:39,040 --> 00:07:43,640 But you will let me read it, won't you? Of course. 125 00:07:44,140 --> 00:07:45,900 Just as soon as it's in the store. 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,980 Well, Dad, don't feel too bad. Mom says I can't read it till I'm 21. 127 00:07:55,790 --> 00:07:59,670 Look at the time. This has been fun, but I must be off to my hotel. 128 00:07:59,950 --> 00:08:02,720 You're not leaving yet, are you? God, you just got here. 129 00:08:02,750 --> 00:08:05,520 I mean, hey, Rick's been looking forward to this visit. 130 00:08:05,730 --> 00:08:09,210 Rather than disappoint him, why don't you stay here tonight? 131 00:08:09,930 --> 00:08:10,980 What? 132 00:08:12,150 --> 00:08:14,170 Evelyn wants to visit with Rick, right? 133 00:08:14,650 --> 00:08:17,330 Well, I suppose I could stay for one night. 134 00:08:17,910 --> 00:08:18,960 Wonderful. 135 00:08:18,961 --> 00:08:21,709 Terrific. I'll get your luggage and take it upstairs. 136 00:08:21,710 --> 00:08:22,689 Thanks, sweetheart. 137 00:08:22,690 --> 00:08:24,650 Yeah, I'll take your book. Your bag. 138 00:08:25,610 --> 00:08:27,110 You need your briefcase, huh? 139 00:08:27,570 --> 00:08:28,620 No, Edward. 140 00:08:29,050 --> 00:08:31,280 You've done more than enough for me already. 141 00:08:41,710 --> 00:08:42,770 Hey, Dad. 142 00:08:43,730 --> 00:08:44,780 Morning, Kate. 143 00:08:47,850 --> 00:08:48,900 Dad, are you okay? 144 00:08:48,901 --> 00:08:51,349 You look like you didn't sleep at all last night. 145 00:08:51,350 --> 00:08:53,510 Oh, I had a few things on my mind. 146 00:08:53,511 --> 00:08:54,699 Yeah? 147 00:08:54,700 --> 00:08:55,750 What sort of things? 148 00:08:57,140 --> 00:08:58,520 I'll tell you when you're 21. 149 00:09:00,740 --> 00:09:02,120 Aren't you late for school? 150 00:09:02,340 --> 00:09:04,810 Yeah, I've got to go. I have to write Brad's speech. 151 00:09:05,240 --> 00:09:08,790 You know, Dad, it's not easy keeping all the words down to one syllable. 152 00:09:09,880 --> 00:09:10,930 Good luck. 153 00:09:11,440 --> 00:09:12,860 Yeah, you too. 154 00:09:17,740 --> 00:09:20,340 Edward, you tossed and turned all night long. 155 00:09:20,720 --> 00:09:24,090 Well, you wouldn't sleep either if somebody wrote a book about you. 156 00:09:24,849 --> 00:09:27,859 Aren't you overreacting? I don't know. I haven't read it yet. 157 00:09:28,210 --> 00:09:30,010 The time is running out. 158 00:09:30,470 --> 00:09:34,709 Oh, listen to yourself. You're letting Evelyn get to you. You've got to know 159 00:09:34,710 --> 00:09:36,700 to handle her. Oh, and how do you do that? 160 00:09:36,930 --> 00:09:37,980 Good morning. 161 00:09:38,310 --> 00:09:39,360 Goodbye. 162 00:09:41,670 --> 00:09:42,870 Good morning, Edward. 163 00:09:43,490 --> 00:09:44,730 Did you sleep well? 164 00:09:46,010 --> 00:09:47,060 Like a baby. 165 00:09:47,450 --> 00:09:48,500 Safe and sound. 166 00:09:49,250 --> 00:09:51,950 Good. Well, I'm off to meet my publishers. 167 00:09:52,670 --> 00:09:54,530 They're trying to get me on a talk show. 168 00:09:55,890 --> 00:09:56,990 Talk about the book? 169 00:09:57,410 --> 00:09:59,270 Yes. In detail. 170 00:10:00,350 --> 00:10:01,690 So, how do I look? 171 00:10:02,210 --> 00:10:03,790 Ah, great. 172 00:10:04,690 --> 00:10:07,750 That outfit makes you look very mature. 173 00:10:08,690 --> 00:10:10,650 Mature? I'll be right back. 174 00:10:27,680 --> 00:10:29,040 I'm sure they're not. 175 00:10:30,180 --> 00:10:31,230 I'll see you at work. 176 00:10:31,400 --> 00:10:33,750 Okay, honey, I got a few things to do here first. 177 00:10:43,700 --> 00:10:44,750 Edward, 178 00:10:46,220 --> 00:10:49,820 I looked in the mirror and I looked back. 179 00:10:50,100 --> 00:10:52,280 Oh, sorry, my mistake. 180 00:11:03,820 --> 00:11:06,680 I hope all my readers are as anxious as you are. 181 00:11:13,440 --> 00:11:15,400 Baby, baby, baby. 182 00:11:16,580 --> 00:11:17,630 Marie. 183 00:11:19,540 --> 00:11:20,840 What are you doing home? 184 00:11:21,260 --> 00:11:23,520 I came home to take a nap. 185 00:11:23,740 --> 00:11:24,980 In the middle of the day? 186 00:11:25,380 --> 00:11:27,220 I guess it pays to be the boss. 187 00:11:44,590 --> 00:11:45,640 Evelyn's not here. 188 00:11:48,330 --> 00:11:49,670 Okay, I'll take a message. 189 00:11:50,290 --> 00:11:51,340 Mm -hmm. 190 00:11:51,470 --> 00:11:55,550 Tell her she's definitely booked on the Oprah Winfrey show. 191 00:11:58,830 --> 00:12:00,830 Yes, I will give her the message. 192 00:12:04,170 --> 00:12:05,470 Oprah Winfrey. 193 00:12:06,890 --> 00:12:09,310 Now the whole country's gonna think I'm a jerk. 194 00:12:22,729 --> 00:12:24,750 Yes, it's all true. 195 00:12:25,390 --> 00:12:26,450 Isn't that awful? 196 00:12:26,950 --> 00:12:28,510 Isn't that just pitiful? 197 00:12:33,790 --> 00:12:39,349 I want to thank you for letting me tell my sad story to your millions and 198 00:12:39,350 --> 00:12:40,530 millions of viewers. 199 00:12:41,330 --> 00:12:46,030 Uh -huh. Now, this ex -husband of yours, is he still at large? 200 00:12:46,390 --> 00:12:47,440 Oh, yes. 201 00:12:47,670 --> 00:12:50,450 He's the chairman of the board of Eddie Toys. 202 00:12:50,451 --> 00:12:54,319 I don't think anybody's going to buy any of Eddie's toys anymore, or your 203 00:12:54,320 --> 00:12:55,370 audience. 204 00:12:56,820 --> 00:12:59,140 Now, tell us some more about this turkey. 205 00:13:01,800 --> 00:13:07,980 Well, he's an extremely private person who lives at 123 Mockingbird Lane, 206 00:13:08,100 --> 00:13:09,600 Shallow Springs, Long Island. 207 00:13:10,500 --> 00:13:15,180 And he hates getting phone calls at 555 -9898. 208 00:13:16,100 --> 00:13:19,180 That's area code 516 -555. 209 00:13:19,610 --> 00:13:20,660 9 -8 -9 -8. 210 00:13:20,870 --> 00:13:22,970 Anybody gonna forget that number? 211 00:13:23,350 --> 00:13:30,189 And all these terrible, nasty, horrible things happened to you in just six 212 00:13:30,190 --> 00:13:31,690 days. That's right. 213 00:13:32,170 --> 00:13:34,970 Six worst days of my whole life. 214 00:13:37,450 --> 00:13:38,500 And the night. 215 00:13:39,790 --> 00:13:43,510 Well, you read the book, so you know about the night. 216 00:13:49,200 --> 00:13:52,510 taking a live look at this despicable creature, Edward Stratton. 217 00:13:55,500 --> 00:13:58,260 It took a little sweet talking, but we got him here. 218 00:14:01,260 --> 00:14:03,560 All right, throw that scum out here. 219 00:14:13,500 --> 00:14:17,180 Well, Mr. Stratton, I suppose you'd like to tell your side of the story. 220 00:14:17,480 --> 00:14:18,530 As a matter of... 221 00:14:58,350 --> 00:14:59,400 She was awful. 222 00:14:59,510 --> 00:15:00,560 Who was awful? 223 00:15:00,990 --> 00:15:02,040 Oprah Winfrey. 224 00:15:04,790 --> 00:15:06,450 You dream about Oprah Winfrey? 225 00:15:08,610 --> 00:15:09,660 So do I. 226 00:15:13,150 --> 00:15:14,830 What is she wearing in your dream? 227 00:15:16,350 --> 00:15:17,770 It wasn't that kind of dream. 228 00:15:18,330 --> 00:15:19,470 It wasn't even Oprah. 229 00:15:19,471 --> 00:15:20,789 It was Marie. 230 00:15:20,790 --> 00:15:22,930 You dream about Marie? So do I. 231 00:15:25,680 --> 00:15:28,540 It was crazy, Dex. It was all about Evelyn's book. 232 00:15:29,780 --> 00:15:32,160 You mean this book? 233 00:15:32,440 --> 00:15:34,240 Yes, that book. Where'd you get that? 234 00:15:34,241 --> 00:15:37,179 Well, it's from a client of mine who knows the publisher. 235 00:15:37,180 --> 00:15:38,230 Have you read this? 236 00:15:38,231 --> 00:15:39,299 Have I? 237 00:15:39,300 --> 00:15:40,350 Twice. 238 00:15:40,540 --> 00:15:44,439 And you know, there's a character in here that bears an amazing resemblance 239 00:15:44,440 --> 00:15:48,959 you. Oh, great. It's a pack of lies, Dex. There's not a shred of truth in 240 00:15:48,960 --> 00:15:54,620 book. You mean you're not the greatest lover in the world? 241 00:16:00,110 --> 00:16:01,160 Let me see that. 242 00:16:04,310 --> 00:16:05,830 I underlined the good part. 243 00:16:08,650 --> 00:16:12,270 And you know, Evelyn's not a bad writer. 244 00:16:14,090 --> 00:16:18,270 She stared at her with eyes that spelled danger. 245 00:16:24,890 --> 00:16:27,710 Gosh, I never knew Evelyn was so perceptive. 246 00:16:28,810 --> 00:16:31,510 Wait until you see page 49. 247 00:16:35,250 --> 00:16:41,830 I got it. 248 00:16:45,450 --> 00:16:46,500 Hey, Brad. 249 00:16:47,070 --> 00:16:48,210 How'd the election go? 250 00:16:48,370 --> 00:16:49,420 Not too good. 251 00:16:50,230 --> 00:16:53,910 Look, Brad, you'll get over it. Everybody loses now and then. Loses? 252 00:16:54,350 --> 00:16:55,400 I won. 253 00:16:58,440 --> 00:16:59,880 Well, then why so miserable? 254 00:17:00,040 --> 00:17:03,650 Do you know that the student council has to meet after school every day? 255 00:17:05,680 --> 00:17:09,519 Well, I... I just wanted to come by and say thanks a lot for destroying my whole 256 00:17:09,520 --> 00:17:10,570 life. 257 00:17:13,280 --> 00:17:15,880 Oh, hi, Brad. How did the election go? 258 00:17:16,240 --> 00:17:19,180 I'd stay and tell you, but I'm late for a meeting. 259 00:17:23,420 --> 00:17:24,680 Oh, where's your father? 260 00:17:24,940 --> 00:17:28,490 I have no idea. Last time I saw him, he was trying to take a nap on the couch. 261 00:17:28,540 --> 00:17:29,640 Oh, how did he look? 262 00:17:30,020 --> 00:17:33,330 Terrible. He looked worse than he did last month when he had the flu. 263 00:17:33,331 --> 00:17:36,739 Well, the flu is easy to get rid of. It's going to be a lot harder to get rid 264 00:17:36,740 --> 00:17:37,790 of. Hello. 265 00:17:37,980 --> 00:17:39,030 Mom. 266 00:17:39,440 --> 00:17:40,760 How did the publishers go? 267 00:17:41,400 --> 00:17:43,800 Wonderful. They're doubling the printing. 268 00:17:44,620 --> 00:17:46,460 And talking about a movie. 269 00:17:46,461 --> 00:17:47,599 Oh, no. 270 00:17:47,600 --> 00:17:48,650 Oh, yes. 271 00:17:49,800 --> 00:17:51,910 Rick, don't you have some homework to do? 272 00:17:51,911 --> 00:17:55,749 Kate, if you want to talk to my mom alone, just ask him to go upstairs. 273 00:17:55,750 --> 00:17:57,670 All right. Will you please go upstairs? 274 00:17:59,570 --> 00:18:01,730 Fine. I had homework to do anyway. 275 00:18:06,390 --> 00:18:08,090 You're having fun today, Evelyn. 276 00:18:08,590 --> 00:18:12,810 Yes. I can hardly wait to see the expression on Edward's face. 277 00:18:13,210 --> 00:18:15,690 You're really enjoying yourself, aren't you? 278 00:18:16,390 --> 00:18:18,410 You're making Edward's life miserable. 279 00:18:18,790 --> 00:18:19,840 Really. 280 00:18:20,810 --> 00:18:25,290 Thanks to you, he can't eat, he can't sleep, and he can't... Well, never mind. 281 00:18:26,330 --> 00:18:30,270 And all because of what he thinks you said about him in that book of yours. 282 00:18:30,690 --> 00:18:32,770 Well, the book is not about him. 283 00:18:33,050 --> 00:18:34,100 It's not? 284 00:18:35,390 --> 00:18:42,329 Look, the character happens to be a fantastic, romantic, continental 285 00:18:42,330 --> 00:18:43,710 lover. Oh. 286 00:18:44,110 --> 00:18:45,790 So it couldn't possibly be Edward. 287 00:18:48,970 --> 00:18:52,530 Fun is fun, but you've got to tell Edward that the book is not about him. 288 00:18:52,930 --> 00:18:54,850 Kate, I've got to pack. 289 00:18:55,130 --> 00:18:56,180 Evelyn? 290 00:18:57,450 --> 00:19:02,370 Oh, all right. I promise I will tell him before I go. 291 00:19:02,950 --> 00:19:04,000 Thank you. 292 00:19:05,490 --> 00:19:09,750 Because I'm really concerned about how worried and depressed he is. 293 00:19:21,260 --> 00:19:22,310 Ma chérie. 294 00:19:24,120 --> 00:19:25,170 Edward? 295 00:19:31,380 --> 00:19:32,430 Don't talk. 296 00:19:34,520 --> 00:19:35,840 You read the book. 297 00:19:36,480 --> 00:19:37,660 I glanced at it. 298 00:19:38,340 --> 00:19:39,580 Oh, Edward. 299 00:19:39,900 --> 00:19:40,950 Forget the book. 300 00:19:41,120 --> 00:19:42,170 Look at these. 301 00:19:42,620 --> 00:19:43,670 Tickets. 302 00:19:44,160 --> 00:19:48,360 To a Broadway show this weekend, after which we check into the plaza. 303 00:19:48,660 --> 00:19:49,820 Maybe have a... 304 00:19:50,480 --> 00:19:51,530 A candlelit dinner. 305 00:19:51,720 --> 00:19:52,770 Oh. 306 00:19:53,040 --> 00:19:54,740 Maybe some romantic music. 307 00:19:57,000 --> 00:19:58,740 Come to think of it, forget the show. 308 00:19:58,920 --> 00:19:59,970 Yeah. 309 00:20:00,600 --> 00:20:02,460 Plus, of course, you have other plans. 310 00:20:02,860 --> 00:20:05,400 Oh, well, if I did, I'd change them. 311 00:20:07,580 --> 00:20:09,700 I hate to break this up. 312 00:20:09,900 --> 00:20:12,460 Oh. But I must be off to my hotel. 313 00:20:13,660 --> 00:20:16,360 Edward's taking me to the Plaza Hotel this weekend. 314 00:20:16,600 --> 00:20:18,740 Good. I'll be at the Waldorf. 315 00:20:20,409 --> 00:20:22,370 Yeah, I'll be in traction. 316 00:20:24,710 --> 00:20:28,230 By the way, there's something I must make clear to you, Edward. 317 00:20:28,490 --> 00:20:32,170 No, there is nothing that you have to make clear. 318 00:20:32,171 --> 00:20:34,129 What do you want to make clear? Nothing. 319 00:20:34,130 --> 00:20:35,390 But don't you want me to... No. 320 00:20:36,090 --> 00:20:38,310 Oh, Edward, sweetheart. 321 00:20:38,311 --> 00:20:42,309 Why don't you help Rick take Evelyn's bags out of the car? 322 00:20:42,310 --> 00:20:43,249 No problem. 323 00:20:43,250 --> 00:20:44,300 Oh. 324 00:20:44,370 --> 00:20:45,420 Baby. 325 00:20:58,570 --> 00:21:03,050 Would you mind explaining why you stopped me from telling the truth to 326 00:21:03,290 --> 00:21:04,850 Well, it's very simple, Evelyn. 327 00:21:04,851 --> 00:21:09,169 Edward got a copy of the book, and he was so thrilled to think that he was the 328 00:21:09,170 --> 00:21:11,490 hero, well, I couldn't hurt his feelings. 329 00:21:12,470 --> 00:21:13,520 And? 330 00:21:14,090 --> 00:21:17,310 And I'm dying to spend a romantic weekend at the Plaza Hotel. 331 00:21:18,410 --> 00:21:25,170 Why, Kate, that's the most sly, devious, underhanded thing I've ever heard. 332 00:21:27,250 --> 00:21:28,550 There's hope for you, yes. 333 00:21:28,600 --> 00:21:33,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.