All language subtitles for Silver Spoons s05e11 Kate Lassos a Longhorn.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,349 --> 00:00:19,969 We're going to find our way 2 00:00:19,970 --> 00:00:26,610 together, taking the time each day. 3 00:00:29,390 --> 00:00:33,910 To learn all about those things you just can't find. 4 00:00:35,750 --> 00:00:37,990 Don't fill the holes together. 5 00:01:02,670 --> 00:01:04,430 Okay, insert A into B. 6 00:01:11,370 --> 00:01:14,650 Got it. Now place Captain C onto B. 7 00:01:16,910 --> 00:01:17,960 Easy. 8 00:01:17,961 --> 00:01:22,549 Insert the three -quarter -inch cross brace onto the actual retainer bracket, 9 00:01:22,550 --> 00:01:25,829 securing it with a number seven set screw, making sure it does not protrude 10 00:01:25,830 --> 00:01:27,510 beyond the sprocket cap assembly. 11 00:01:29,690 --> 00:01:31,090 What happened to A and B? 12 00:01:33,070 --> 00:01:35,420 I don't know, Dad. It's your toy. You designed it. 13 00:01:35,850 --> 00:01:38,380 When it says here, it's so simple, a child can do it. 14 00:01:38,381 --> 00:01:39,749 That's it. 15 00:01:39,750 --> 00:01:40,800 We need a child. 16 00:01:43,170 --> 00:01:44,220 Hi, guys. 17 00:01:44,630 --> 00:01:46,570 Hiya. Have I got good news. 18 00:01:47,130 --> 00:01:49,720 We're going to be doing business with Billy Dawson. 19 00:01:50,170 --> 00:01:51,220 Who's Billy Dawson? 20 00:01:51,430 --> 00:01:55,369 The owner of Toy -O -Rama of Texas. Yeah, only the biggest chain of toy 21 00:01:55,370 --> 00:01:56,420 in the country. 22 00:01:57,010 --> 00:01:58,810 Edward, I think I landed the account. 23 00:01:59,070 --> 00:02:02,440 You're kidding. We've never been able to get our toys into his store. 24 00:02:02,550 --> 00:02:04,150 Why? Did you show him this one? 25 00:02:06,450 --> 00:02:09,100 Yeah, anyway, I invited Billy and his wife to dinner. 26 00:02:09,430 --> 00:02:10,530 Tonight? Uh -huh. 27 00:02:10,531 --> 00:02:14,189 Dexter's bringing the contract, so if I can close the deal, old Billy will sign 28 00:02:14,190 --> 00:02:16,970 them right here. Well, if I can do anything to help. 29 00:02:17,210 --> 00:02:20,580 Oh, thanks. You can come in the kitchen and help Marie peel potatoes. 30 00:02:25,010 --> 00:02:26,060 Hi, 31 00:02:29,510 --> 00:02:33,260 Rick. Hi, Alfonso. Boy, do I have something to show you. 32 00:02:33,480 --> 00:02:35,760 Yeah, what is it? You won't believe it. 33 00:02:39,320 --> 00:02:45,020 Uh, that, uh, that, uh... Repeat after me. 34 00:02:46,340 --> 00:02:47,390 Make. 35 00:02:48,780 --> 00:02:50,120 Yeah, repeat after me. 36 00:02:50,360 --> 00:02:51,410 Goodbye. 37 00:02:52,440 --> 00:02:53,490 Is Kate home? 38 00:02:53,620 --> 00:02:55,910 Yeah. Well, let's go upstairs and talk. Come on. 39 00:02:56,080 --> 00:02:58,430 Alfonso, where are you going with that thing? 40 00:02:59,969 --> 00:03:02,739 Alfonso, he's a ball constrictor and his name is Alvin. 41 00:03:02,910 --> 00:03:04,770 Alvin? Well, how do you know it's a he? 42 00:03:04,930 --> 00:03:07,040 He tried to make out with your garden hose. 43 00:03:09,030 --> 00:03:11,380 The kid who gave me the ball told me it was a male. 44 00:03:11,550 --> 00:03:12,790 Why is he giving it away? 45 00:03:13,450 --> 00:03:16,520 I think it had something to do with his father's heart attack. 46 00:03:16,521 --> 00:03:20,649 Well, anyway, I want you to keep Alvin until I talk to my Uncle Dexter and to 47 00:03:20,650 --> 00:03:22,330 let me keep him. Are you crazy? 48 00:03:22,590 --> 00:03:24,880 Your parents are cool about things like this. 49 00:03:25,390 --> 00:03:28,040 My Uncle Dexter faints when he watches Wild Kingdom. 50 00:03:30,329 --> 00:03:31,379 No way. 51 00:03:31,650 --> 00:03:33,510 I promise, I'll pick Alan up tomorrow. 52 00:03:34,150 --> 00:03:36,260 Okay, okay, but look, you're gonna owe me. 53 00:03:37,110 --> 00:03:39,400 Terrific. And if he gets hungry, he likes mice. 54 00:03:42,010 --> 00:03:44,480 You'd better get used to peanut butter and jelly. 55 00:03:50,870 --> 00:03:52,050 How did the table look? 56 00:03:52,051 --> 00:03:54,729 Looks fine, but I don't know why we can't just take them out to a nice 57 00:03:54,730 --> 00:03:57,959 restaurant. Oh, well, I heard they were down home pizza. and I think there'll be 58 00:03:57,960 --> 00:03:59,760 more at home with down -home cooking. 59 00:03:59,761 --> 00:04:02,539 Now, you sure that table looks all right? 60 00:04:02,540 --> 00:04:03,860 Looks down -home to me. 61 00:04:06,180 --> 00:04:10,240 Honey, relax. Come on, you've been wooing Dawson's assistant for months. 62 00:04:10,241 --> 00:04:11,819 Oh, yeah, well, that doesn't count. 63 00:04:11,820 --> 00:04:15,059 Dawson is the one who closes the deal. I mean, he's the one who'll say yay or 64 00:04:15,060 --> 00:04:18,079 nay. Well, he's from Texas. He'll probably say yep or nope. 65 00:04:21,380 --> 00:04:23,790 You want the white cheese or the orange cheese? 66 00:04:27,120 --> 00:04:28,170 I'll serve both. 67 00:04:28,500 --> 00:04:29,700 Okay, it's your money. 68 00:04:29,701 --> 00:04:32,599 Of course, if it were up to me, I'd serve the white cheese. 69 00:04:32,600 --> 00:04:35,670 This orange stuff, you're going to have to serve with banaca. 70 00:04:41,140 --> 00:04:42,280 Oh, my, they're here. 71 00:04:42,720 --> 00:04:43,770 Let's go get them. 72 00:04:43,900 --> 00:04:49,220 Oh, Edward, this is my deal. Just promise that you'll let me handle it. 73 00:04:49,520 --> 00:04:52,100 Hey, you hooked him, you reel him in. 74 00:04:58,860 --> 00:05:00,000 Mr. Dawson, welcome. 75 00:05:00,460 --> 00:05:03,590 And this must be Mrs. Dawson. That's the little woman, all right. 76 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 Say hello to Kate, Dotty. 77 00:05:06,840 --> 00:05:07,900 Hello. Hi. 78 00:05:08,520 --> 00:05:09,660 Please, come on in. 79 00:05:10,080 --> 00:05:11,130 Here, let me. 80 00:05:11,620 --> 00:05:12,820 Here you go, young fella. 81 00:05:13,300 --> 00:05:14,350 Thanks for the ride. 82 00:05:15,420 --> 00:05:20,280 Mr. Dawson, Dexter isn't the chauffeur. He's our company treasurer. 83 00:05:20,560 --> 00:05:21,610 Oh, sorry. 84 00:05:21,980 --> 00:05:23,160 No offense. None taken. 85 00:05:24,151 --> 00:05:30,659 Here are the papers, Kate, the contracts. I think you'll find them all 86 00:05:30,660 --> 00:05:31,939 Oh, aren't you staying for dinner? 87 00:05:31,940 --> 00:05:34,359 Oh, I'd like to, but I have some work back at the office. I'll be back to pick 88 00:05:34,360 --> 00:05:36,739 up the Dawson. Oh, good. Well, you can have coffee with us then. 89 00:05:36,740 --> 00:05:40,050 Oh, I will. In the meantime, I'll see if I can pick up a few more fares. 90 00:05:41,060 --> 00:05:42,110 Ciao, y 'all. 91 00:05:43,320 --> 00:05:45,550 Please, come on in and make yourself at home. 92 00:05:46,100 --> 00:05:47,420 This is my husband, Edward. 93 00:05:47,800 --> 00:05:51,720 Mrs. Dawson. Mr. Dawson. Oh, let's knock out the formality. It's Billy. 94 00:05:51,721 --> 00:05:53,879 Always been Billy. Right, Daddy? 95 00:05:53,880 --> 00:05:55,740 Yes, everyone calls you Billy, Billy. 96 00:05:57,470 --> 00:05:58,530 Okay, Billy, Billy. 97 00:05:59,910 --> 00:06:01,770 Uh -huh, that's a good one, Eddie. 98 00:06:02,670 --> 00:06:06,150 I must say, it is a pleasure to meet the man behind Eddie Toys. 99 00:06:06,370 --> 00:06:11,629 Well, it's... Actually, I couldn't do anything without Kate here. I just 100 00:06:11,630 --> 00:06:13,709 developed the toys. She does everything else. 101 00:06:13,710 --> 00:06:17,530 Well, like they say, behind every successful man, there's a little woman. 102 00:06:20,490 --> 00:06:23,630 Billy always gives credit where credit is due. 103 00:06:23,890 --> 00:06:26,210 Yes, sir. And this missus of yours? 104 00:06:26,650 --> 00:06:28,630 As cute as the back end of an armadillo. 105 00:06:31,890 --> 00:06:33,510 I've told her that many times. 106 00:06:35,450 --> 00:06:37,530 Come on in. Can I get you a drink? Sure can. 107 00:06:37,970 --> 00:06:40,250 Bourbon, if you have it. Ah, Texas milk, huh? 108 00:06:40,810 --> 00:06:42,370 That's another good one, Eddie. 109 00:06:42,730 --> 00:06:43,830 You are on a roll. 110 00:06:45,390 --> 00:06:49,549 Get a little milk for you, too, Dotty. No, Dotty doesn't drink bourbon. Makes 111 00:06:49,550 --> 00:06:50,600 her barf. 112 00:06:52,350 --> 00:06:53,400 Right, Dotty? 113 00:06:53,590 --> 00:06:54,640 Well, yes. 114 00:06:54,960 --> 00:06:56,010 How about some wine? 115 00:06:56,180 --> 00:06:58,080 No, get her one of those diet drinks. 116 00:06:58,081 --> 00:07:01,259 She's been having a little trouble getting over the fence lately. 117 00:07:01,260 --> 00:07:02,400 Oh, really? 118 00:07:03,160 --> 00:07:07,479 Like I'm always telling her, drinking is a man's job. She's got to stick to 119 00:07:07,480 --> 00:07:10,100 doing what women do best, like having babies. 120 00:07:10,700 --> 00:07:11,750 Baloney. 121 00:07:12,480 --> 00:07:14,840 Or maybe it's ham. You know it's hard to tell. 122 00:07:20,720 --> 00:07:22,280 Okay, Alvin, I'll see you later. 123 00:07:25,310 --> 00:07:26,360 Oh, no. 124 00:07:28,690 --> 00:07:29,740 Oh, no. 125 00:07:30,830 --> 00:07:32,890 Oh, Alvin, come on. Don't do this to me. 126 00:07:34,710 --> 00:07:35,760 Here, boy. 127 00:07:37,810 --> 00:07:39,470 Come on, Alvin. It's supper time. 128 00:07:40,070 --> 00:07:42,030 Please. Come on. I'll do anything. 129 00:07:42,790 --> 00:07:44,070 I'll even find you a mouth. 130 00:07:45,430 --> 00:07:46,480 Oh, Alvin. 131 00:07:49,110 --> 00:07:50,160 Alvin! 132 00:07:50,490 --> 00:07:53,730 Hey, now, this is some place you got here. Oh, we like it. 133 00:07:54,540 --> 00:07:57,240 He's a couple of buffalo heads and an antler or two. 134 00:07:57,241 --> 00:07:58,519 Don't you think, Daddy? 135 00:07:58,520 --> 00:07:59,740 Oh, I think it's fine. 136 00:08:00,540 --> 00:08:02,260 Oh, she's just being nice. 137 00:08:04,260 --> 00:08:05,940 She loves being nice. 138 00:08:07,040 --> 00:08:08,090 That's nice. 139 00:08:09,140 --> 00:08:10,800 Tell me, how did you two meet? 140 00:08:11,220 --> 00:08:15,699 Oh, it was a little cattle auction back about 15 years ago. I looked out over a 141 00:08:15,700 --> 00:08:18,480 corral of heifers, and whoo! There she was. 142 00:08:20,660 --> 00:08:21,760 Oh, Billy! 143 00:08:21,761 --> 00:08:22,779 Yes, sir? 144 00:08:22,780 --> 00:08:25,480 This little heifer has made me one happy bull. 145 00:08:28,540 --> 00:08:29,960 That's right. Keep smiling. 146 00:08:34,919 --> 00:08:35,969 Uh, Rick. 147 00:08:36,940 --> 00:08:41,440 This is Mr. Dawson. Hello, Mr. Dawson. Call me Billy. This is my wife, Dottie. 148 00:08:41,520 --> 00:08:42,780 Yeah, pleased to meet you. 149 00:08:47,800 --> 00:08:50,400 The kid's got the attention span of a horsefly. 150 00:08:53,550 --> 00:08:54,910 Why don't we sit down? 151 00:08:55,490 --> 00:09:01,790 No, don't. I think I've misplaced one of my darts. 152 00:09:02,190 --> 00:09:04,360 You were playing darts in the living room? 153 00:09:04,470 --> 00:09:06,130 Did I say darts? 154 00:09:09,370 --> 00:09:11,600 Rick, you want to tell us what you're doing? 155 00:09:12,290 --> 00:09:13,340 No. 156 00:09:16,930 --> 00:09:17,980 Kids. 157 00:09:18,730 --> 00:09:21,490 Well, you folks are in for quite a treat, you know. 158 00:09:21,900 --> 00:09:23,000 Kate's a gourmet chef. 159 00:09:23,560 --> 00:09:25,840 Yeah, I'm a meat and potatoes man myself. 160 00:09:26,280 --> 00:09:27,330 Right, Daddy? 161 00:09:27,520 --> 00:09:31,179 Well, I figured that. That's why I made Chateaubriand or Pomme de Terre 162 00:09:31,180 --> 00:09:32,840 Lyonnaise. What's that? 163 00:09:34,900 --> 00:09:35,950 French. 164 00:09:45,240 --> 00:09:46,290 Oops. 165 00:09:47,160 --> 00:09:48,210 Sorry. 166 00:09:52,170 --> 00:09:56,130 I propose a toast to a long and lasting business arrangement. 167 00:09:56,350 --> 00:09:57,850 Uh, tell me. 168 00:09:58,990 --> 00:10:01,820 Are you planning on bringing the kid into the business? 169 00:10:03,790 --> 00:10:08,249 Well, as a matter of fact... Speaking of business, I am sure that we'll be able 170 00:10:08,250 --> 00:10:12,010 to negotiate an arrangement that is beneficial to both our companies. 171 00:10:12,011 --> 00:10:13,409 Well said. 172 00:10:13,410 --> 00:10:18,169 And after dinner, while you and Dottie swap recipes, your husband and I will 173 00:10:18,170 --> 00:10:19,630 down and hammer out this deal. 174 00:10:21,440 --> 00:10:22,490 Right, Eddie boy? 175 00:10:24,580 --> 00:10:28,500 Well, I think what Billy is trying to say is... I said what I was trying to 176 00:10:29,520 --> 00:10:33,140 Then let's get one thing straight, Mr. Dawson. Call me Billy, honey. 177 00:10:34,260 --> 00:10:35,860 Why don't I call you... Kate. 178 00:10:39,900 --> 00:10:41,900 Let me help you and Marie in the kitchen. 179 00:10:56,810 --> 00:10:59,160 This whole family's a little bit off the ranch. 180 00:11:05,030 --> 00:11:07,810 I don't believe that guy. Honey, calm down. 181 00:11:08,110 --> 00:11:11,590 I will not calm down. He is such an oinker. 182 00:11:13,150 --> 00:11:16,010 I mean, he actually called his wife a heifer. 183 00:11:16,210 --> 00:11:17,870 Well, he did call himself a bull. 184 00:11:18,710 --> 00:11:22,810 Don't you dare defend him. I would never let anyone call me a heifer. 185 00:11:23,110 --> 00:11:24,230 I wouldn't dare. 186 00:11:28,510 --> 00:11:30,430 Pussycat. Kidding, honey, I'm kidding. 187 00:11:31,410 --> 00:11:34,840 You know, I don't think he had any intention of doing business with a 188 00:11:34,850 --> 00:11:38,469 Just remember how much this means to you, and by the time dinner's over, 189 00:11:38,470 --> 00:11:39,970 have him eaten out of your hand. 190 00:11:40,130 --> 00:11:43,110 Well, that'll be a step up. He probably eats off the floor. 191 00:12:00,800 --> 00:12:01,850 Kids. 192 00:12:03,980 --> 00:12:05,520 Would you like to sit down? 193 00:12:07,440 --> 00:12:09,080 Red? Yeah, Dad. 194 00:12:09,580 --> 00:12:11,200 Why are you acting so strange? 195 00:12:11,201 --> 00:12:14,979 Dad, I don't think you're going to like this reason. 196 00:12:14,980 --> 00:12:16,030 It's pretty weird. 197 00:12:16,400 --> 00:12:17,450 Try me. 198 00:12:17,451 --> 00:12:21,539 You see, Dad, Alfonso brought over a boa constrictor. A boa constrictor? A boa 199 00:12:21,540 --> 00:12:22,590 constrictor! 200 00:12:25,390 --> 00:12:27,860 Where is it? I don't know. I've looked everywhere. 201 00:12:28,090 --> 00:12:29,750 Except under the table. 202 00:12:32,590 --> 00:12:33,890 Under the table. 203 00:12:55,980 --> 00:12:58,090 Whatever the kids got must be contagious. 204 00:12:59,680 --> 00:13:01,660 Are you two all right? 205 00:13:02,080 --> 00:13:03,960 Yeah, fine, Casey. Yeah, great. 206 00:13:04,660 --> 00:13:06,280 Well, and you do the honors. 207 00:13:07,260 --> 00:13:10,700 Do we have a bigger knife? 208 00:13:13,840 --> 00:13:16,060 So, you go to school, young fella? 209 00:13:16,740 --> 00:13:19,920 Yes. Are you able to keep up with the regular students? 210 00:13:25,710 --> 00:13:26,760 I'd do fine. 211 00:13:28,990 --> 00:13:30,610 Are you playing pussies with me? 212 00:13:33,050 --> 00:13:34,100 No, Billy. 213 00:13:46,161 --> 00:13:53,309 Rick, what's the matter with you? You've been wound up all night and you hardly 214 00:13:53,310 --> 00:13:54,360 touch your dinner. 215 00:13:54,570 --> 00:13:55,620 Marie. 216 00:13:55,621 --> 00:13:58,959 I don't want you to get nervous or anything, but there's a snake in the 217 00:13:58,960 --> 00:14:01,680 room. Yeah, I don't know how his wife puts up with him. 218 00:14:04,580 --> 00:14:09,000 No, you see, I'm talking about Alvin. He's a boa constrictor. A boa what? 219 00:14:12,580 --> 00:14:16,700 Well, that was some meal, Kate. You really know your way around the kitchen. 220 00:14:27,950 --> 00:14:29,090 Those dishes hop along. 221 00:14:32,321 --> 00:14:37,429 Oh, you're right. There's a piece of bread on the floor. 222 00:14:37,430 --> 00:14:38,480 That's right. 223 00:14:40,170 --> 00:14:42,030 And that's where it's gonna stay, too. 224 00:14:42,031 --> 00:14:43,729 Oh, Kate. 225 00:14:43,730 --> 00:14:44,780 Kate, I'll get it. 226 00:14:45,070 --> 00:14:46,120 Oh, don't have to. 227 00:14:46,470 --> 00:14:47,520 It's gone. 228 00:14:55,050 --> 00:14:59,250 you to start the business portion of the evening now. I'm ready. How about you, 229 00:14:59,270 --> 00:15:01,570 Billy? Oh, I'm ready and raring to go. Good. 230 00:15:02,130 --> 00:15:03,180 Sit down, Eddie. 231 00:15:04,770 --> 00:15:09,729 Now, I know you women like to get involved in business, but it's just not 232 00:15:09,730 --> 00:15:10,780 way things are done. 233 00:15:11,090 --> 00:15:13,170 Well, our company works that way. 234 00:15:13,171 --> 00:15:15,449 I'm all for giving women folks their due. 235 00:15:15,450 --> 00:15:19,550 I even bought Dottie here five television stations. Didn't I, Dottie? 236 00:15:20,050 --> 00:15:24,290 KTF, KPLP, KXRN. That's right, Dottie. 237 00:15:26,710 --> 00:15:29,750 Let's talk about getting a heap of your toys into my stores. 238 00:15:30,350 --> 00:15:32,790 Well, Billy, that would be Kate's department. 239 00:15:32,791 --> 00:15:36,489 That's right. I'm afraid you're just going to have to deal with me. 240 00:15:36,490 --> 00:15:40,249 I don't know what your problem is. This deal is going to give you a heap of 241 00:15:40,250 --> 00:15:41,510 money to go shopping with. 242 00:15:50,870 --> 00:15:52,290 Honey, let's get those... 243 00:15:52,291 --> 00:15:58,159 Get those after -dinner drinks. I don't want an after -dinner drink. 244 00:15:58,160 --> 00:16:01,620 I sure do. 245 00:16:10,260 --> 00:16:15,460 I'll just, uh... I'll just get the tablecloth off and pick up the crumb. 246 00:16:15,780 --> 00:16:17,770 I'll just wait up here if you don't mind. 247 00:16:41,140 --> 00:16:43,260 That boy is missing a boot. 248 00:16:44,980 --> 00:16:46,900 Maybe I should call the whole thing off. 249 00:16:47,560 --> 00:16:49,420 How long have you worked on this deal? 250 00:16:49,900 --> 00:16:50,950 Six and a half months. 251 00:16:51,380 --> 00:16:53,080 That's a real long time. 252 00:16:53,081 --> 00:16:55,239 Are you saying that I shouldn't call it off? 253 00:16:55,240 --> 00:16:58,659 No, I'm not saying that. The man is crude and obnoxious. I'd like nothing 254 00:16:58,660 --> 00:17:00,830 than to throw him out on his big, fat accent. 255 00:17:03,580 --> 00:17:04,630 But, 256 00:17:04,760 --> 00:17:07,940 honey, this is your deal, and you've worked very hard on it. 257 00:17:08,319 --> 00:17:11,329 I think before you do anything, you better just count to ten. 258 00:17:12,420 --> 00:17:14,560 One, two, three. 259 00:17:14,760 --> 00:17:16,020 That's my pussycat. 260 00:17:18,460 --> 00:17:21,020 One, two, three. 261 00:17:21,500 --> 00:17:22,920 That was very nice. 262 00:17:23,300 --> 00:17:24,350 Yes, it was, Billy. 263 00:17:25,440 --> 00:17:27,839 Hey, that was some spread. 264 00:17:31,340 --> 00:17:33,140 You better be talking about dinner. 265 00:17:35,940 --> 00:17:38,580 So... You talk some sense into the little woman? 266 00:17:39,500 --> 00:17:40,580 Yeah, he did. 267 00:17:40,900 --> 00:17:44,740 Well, I guess it'll be okay then for me and Eddie to put this deal to bed. 268 00:17:46,020 --> 00:17:47,240 Billy, Billy. 269 00:17:48,180 --> 00:17:49,230 Billy. 270 00:17:51,920 --> 00:17:57,439 Since Kate has taken over Eddie Toys, our sales have increased 40%, she cut 271 00:17:57,440 --> 00:18:01,780 overhead by 20%, and the profit picture is better than it's ever been. 272 00:18:02,380 --> 00:18:06,559 So, as president of Eddie Toys, if you want our toys in your store, you will 273 00:18:06,560 --> 00:18:07,610 have to deal with me. 274 00:18:08,120 --> 00:18:10,410 That was a mighty pretty speech, little lady. 275 00:18:10,760 --> 00:18:12,990 But it doesn't change the spots on the couch. 276 00:18:13,260 --> 00:18:15,480 Uh, Billy, maybe... No, no, no, Dotty. 277 00:18:15,700 --> 00:18:19,240 I'm going to do business with Eddie, or not at all. 278 00:18:19,440 --> 00:18:24,299 That is the most ridiculous thing I have ever heard of. I set up the deal, I did 279 00:18:24,300 --> 00:18:26,230 all of the work, and... And you're a woman. 280 00:18:26,760 --> 00:18:27,920 Now, listen, bully. 281 00:18:28,940 --> 00:18:29,990 Billy. 282 00:18:31,280 --> 00:18:32,330 Hon. 283 00:18:33,540 --> 00:18:34,820 Please. Ladies first. 284 00:18:34,821 --> 00:18:39,079 Now, I don't know where you've been hiding all these years, but in case you 285 00:18:39,080 --> 00:18:42,020 haven't noticed, we women have come a long way, baby. 286 00:18:42,760 --> 00:18:45,780 And wonders of wonders, we even have the right to vote. 287 00:18:48,060 --> 00:18:51,800 So, uh, when you call me a woman, I consider that a compliment. 288 00:18:52,380 --> 00:18:55,440 Well, now, you are a feisty filly. 289 00:19:11,360 --> 00:19:12,640 You what now? 290 00:19:13,020 --> 00:19:17,260 Well, my daddy did leave me controlling interest in Toy -O -Rama. 291 00:19:17,560 --> 00:19:21,000 Now, now, Dottie, you don't... But you know now, Dottie, me. 292 00:19:22,200 --> 00:19:26,619 If you don't sit down and sign those papers, you're gonna spend the rest of 293 00:19:26,620 --> 00:19:29,020 life as one unhappy bull. 294 00:19:29,340 --> 00:19:32,140 But, Dottie... A lonely unhappy bull. 295 00:19:33,560 --> 00:19:35,380 Do I make myself clear? 296 00:19:36,500 --> 00:19:40,240 Dottie, there are people over here... And there's a lot more people out... 297 00:19:40,750 --> 00:19:46,390 And I'm going to tell them all about it on KTF, KPLP, 298 00:19:46,450 --> 00:19:48,870 KXRF, KXRF. 299 00:19:49,590 --> 00:19:51,050 Here, use this. 300 00:19:55,830 --> 00:20:02,710 Here I go again, spoiling her. 301 00:20:10,800 --> 00:20:11,850 I've had better. 302 00:20:13,380 --> 00:20:14,740 I haven't. 303 00:20:19,940 --> 00:20:24,400 Well, I'm back. Did I miss anything? 304 00:20:24,780 --> 00:20:28,880 Oh, for starters, Kate closed the deal. Oh, that's great, Kate. 305 00:20:29,180 --> 00:20:31,470 Well, I couldn't have done it without Dottie. 306 00:20:31,500 --> 00:20:32,640 Can't thank you enough. 307 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 I should be thanking you. 308 00:20:35,700 --> 00:20:36,780 Come along, Billy. 309 00:20:37,020 --> 00:20:38,070 Honey. 310 00:20:41,480 --> 00:20:42,530 And she's some. 311 00:20:43,020 --> 00:20:46,420 Are we leaving already? Well, I guess I'll have my coffee later. 312 00:20:48,020 --> 00:20:49,120 Wait a minute, Dex. 313 00:20:49,800 --> 00:20:51,120 Uh -oh, he's back. 314 00:20:52,320 --> 00:20:56,639 Would you please give this to Alfonso? Oh, of course. Yeah, Dex, and if I were 315 00:20:56,640 --> 00:20:59,300 you, I wouldn't open that till I get home. 316 00:20:59,720 --> 00:21:01,340 Now you've aroused my curiosity. 317 00:21:01,431 --> 00:21:03,339 Good night. 318 00:21:03,340 --> 00:21:06,520 Good night. Thank you. See you. Uh -huh. Bye -bye. Thank you. 319 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 Bye. Good night. 320 00:21:11,370 --> 00:21:13,730 Well, honey, I'm proud of you. 321 00:21:14,770 --> 00:21:16,950 You've made me one happy bull. 322 00:21:22,450 --> 00:21:23,810 Oh, what was in that box? 323 00:21:26,821 --> 00:21:28,919 Nothing. 324 00:21:28,920 --> 00:21:33,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.