All language subtitles for Silver Spoons s05e06 Rick Moves Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:08,420 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:09,740 --> 00:00:12,660 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,800 Making a go, making it grow. 4 00:00:16,379 --> 00:00:20,180 Together, we're going to find our way. 5 00:00:22,800 --> 00:00:26,560 Together, taking the time each day. 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,860 To learn all about those things you just can't. 7 00:00:37,870 --> 00:00:38,920 All together! 8 00:01:42,090 --> 00:01:44,570 I wish you'd knock before you come in. I did knock. 9 00:01:44,890 --> 00:01:47,270 Long and hard and loud. 10 00:01:48,650 --> 00:01:50,030 Well, I didn't hear you, Dad. 11 00:01:50,150 --> 00:01:51,350 Well, I'm not surprised. 12 00:01:51,470 --> 00:01:53,760 You'd go deaf listening to that kind of music. 13 00:01:54,110 --> 00:01:55,160 What? 14 00:01:55,370 --> 00:01:56,890 Just kidding, just kidding. 15 00:01:57,630 --> 00:02:01,930 Well, I wasn't. Oh, come on, Dad. David Lee Roth is very, very in. 16 00:02:02,210 --> 00:02:04,050 He's also very, very loud. 17 00:02:05,050 --> 00:02:08,909 Now, I'll tell you what. Turn down the volume and no more screaming into the 18 00:02:08,910 --> 00:02:09,609 hair dryer. 19 00:02:09,610 --> 00:02:11,350 Come on, Dad. Think way back. 20 00:02:11,351 --> 00:02:13,799 Come on, didn't you ever sing along to music? 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,880 Not into a hair dryer. 22 00:02:16,160 --> 00:02:18,060 And any guy who did kept it a secret. 23 00:02:18,061 --> 00:02:23,619 Son, would you do me a favor and straighten up the room? It drives Kate 24 00:02:23,620 --> 00:02:24,439 huh? 25 00:02:24,440 --> 00:02:27,150 Dad, if it's my room, why can't I have it the way I want? 26 00:02:27,600 --> 00:02:30,740 Because when you live in our home, there are certain rules. 27 00:02:31,440 --> 00:02:34,060 Now, get a rake and clean up this room. 28 00:02:54,030 --> 00:02:55,650 I can't believe what goes on here. 29 00:02:55,810 --> 00:02:57,330 I get no privacy at all. 30 00:02:57,331 --> 00:03:00,709 Look, the next time I take a shower, I'll let you guys know you can sell 31 00:03:00,710 --> 00:03:01,760 tickets. 32 00:03:03,350 --> 00:03:05,940 Rick, I think you're overreacting. No, I'm not, Dad. 33 00:03:06,270 --> 00:03:09,520 You wouldn't like it if Kay walked in on you in your birthday suit. 34 00:03:11,770 --> 00:03:13,210 Well, would you? 35 00:03:14,370 --> 00:03:15,420 Absolutely not. 36 00:03:16,890 --> 00:03:21,290 Dad, it was humiliating. Rick, I didn't see anything. 37 00:03:23,650 --> 00:03:28,819 Those things happen. It's all part of being a family. 38 00:03:28,820 --> 00:03:30,440 Well, Kate, it shouldn't happen. 39 00:03:30,580 --> 00:03:34,600 I don't go barging into your room. I didn't barge in. I mean, the door was 40 00:03:34,640 --> 00:03:38,199 I was just trying to pick up a little. Kate, I like my things where I throw 41 00:03:38,200 --> 00:03:39,250 them. 42 00:03:40,060 --> 00:03:43,500 Rick. Dad, I think it's time for a change. 43 00:03:44,520 --> 00:03:45,600 What kind of a change? 44 00:03:46,940 --> 00:03:50,260 Dad, Kate, I'm moving out. 45 00:03:50,261 --> 00:03:53,619 What do you mean? Hey, moving out. You're only 16. 46 00:03:53,620 --> 00:03:55,699 Yeah, you're too young to go out on your own. 47 00:03:55,700 --> 00:03:57,679 There's a lot of trouble you can get into. 48 00:03:57,680 --> 00:03:58,730 Without half trying. 49 00:03:59,020 --> 00:04:02,720 Muggers and robbers. And crazies. It's too rough out there, son. 50 00:04:03,300 --> 00:04:04,350 Out where, Dad? 51 00:04:04,560 --> 00:04:06,550 I just want to move into the guest house. 52 00:04:08,600 --> 00:04:10,340 Our guest house? You mean out back? 53 00:04:10,440 --> 00:04:11,490 Yeah. 54 00:04:11,491 --> 00:04:14,879 Look, my loud music wouldn't bother you. You don't have to look at my messy 55 00:04:14,880 --> 00:04:15,869 room, Kate. 56 00:04:15,870 --> 00:04:16,920 Oh, he's got a point. 57 00:04:16,921 --> 00:04:21,469 Well, if you're out there and we're in here, we're no longer a family. 58 00:04:21,470 --> 00:04:24,180 That's not true, Dad. It's only 30 steps away. I counted. 59 00:04:24,590 --> 00:04:26,510 Look, I'll visit whenever I smell food. 60 00:04:26,511 --> 00:04:31,749 What about your curfew? What about study hours? What about letting us know where 61 00:04:31,750 --> 00:04:34,310 you are all the time? Dad, I can still do that. 62 00:04:34,311 --> 00:04:38,009 But living alone, you know, it's such a big step. Are you sure you can handle 63 00:04:38,010 --> 00:04:39,230 it? Absolutely, Kate. 64 00:04:40,090 --> 00:04:41,750 Come on, Dad, it's only out back. 65 00:04:42,650 --> 00:04:43,970 What do you think, Edward? 66 00:04:45,450 --> 00:04:47,890 Well, I guess we could try it. 67 00:04:48,150 --> 00:04:49,200 Thanks, guys. 68 00:04:49,201 --> 00:04:50,449 Thanks a lot. 69 00:04:50,450 --> 00:04:52,310 I'm going to go start moving right now. 70 00:04:52,530 --> 00:04:53,580 I'll help you. 71 00:04:54,230 --> 00:04:58,489 Dad, Dad, Dad, if I'm old enough to have my own place, I'm old enough to handle 72 00:04:58,490 --> 00:04:59,540 the move by myself. 73 00:05:15,950 --> 00:05:18,060 I decided to handle this move by yourself. 74 00:05:18,410 --> 00:05:21,600 Thanks for the help, Dad. Just put them in the corner, okay? Okay. 75 00:05:24,750 --> 00:05:29,050 I think I'll just stay here until my body returns its original shape. 76 00:05:30,410 --> 00:05:31,460 There. 77 00:05:35,570 --> 00:05:36,890 How did that look, huh? 78 00:05:37,410 --> 00:05:38,460 Looks pretty good. 79 00:05:41,150 --> 00:05:42,710 Edward, I mean the picture. 80 00:05:44,920 --> 00:05:48,639 It's going to be so great living here on my own. By the way, I hooked up this 81 00:05:48,640 --> 00:05:49,840 intercom, right? 82 00:05:50,680 --> 00:05:52,420 Dad, what do I need an intercom for? 83 00:05:52,421 --> 00:05:54,519 Oh, so you can talk to us whenever you want. 84 00:05:54,520 --> 00:05:56,839 Well, I'll just walk over. It's only 30 steps, Kate. 85 00:05:56,840 --> 00:05:58,159 Well, we want to talk to you. 86 00:05:58,160 --> 00:06:00,870 Well, then you can walk over. What about your privacy? 87 00:06:01,640 --> 00:06:02,900 How does this thing work? 88 00:06:02,901 --> 00:06:08,039 All you have to do is push this button when you want us, and we buzz when we 89 00:06:08,040 --> 00:06:09,090 want you. 90 00:06:09,440 --> 00:06:10,490 Fine. 91 00:06:11,380 --> 00:06:15,110 Okay, then, guys, I guess that just about does it, huh? Yeah, looks pretty 92 00:06:15,560 --> 00:06:16,610 Yeah, it does. 93 00:06:17,280 --> 00:06:19,800 Well, I can't wait to be alone. 94 00:06:20,560 --> 00:06:21,610 Oh, remember, 95 00:06:22,500 --> 00:06:25,150 if there's anything you need, just buzz. I will, Kate. 96 00:06:26,640 --> 00:06:31,380 Well, son, I guess it's goodbye. 97 00:06:33,040 --> 00:06:34,820 Dad, I'm not leaving the country. 98 00:06:35,580 --> 00:06:37,100 I'm not even leaving the yard. 99 00:07:13,840 --> 00:07:14,890 I know, Dad. 100 00:07:15,160 --> 00:07:16,680 How are things over there? 101 00:07:17,500 --> 00:07:18,820 So far, so good. 102 00:07:19,380 --> 00:07:20,430 You sure? 103 00:07:20,660 --> 00:07:24,720 I'm positive, Dad. Everything's fine. It's so nice to hear your voice again. 104 00:07:26,500 --> 00:07:29,620 Oh. Well, goodbye, Rick. 105 00:07:30,420 --> 00:07:31,470 Goodbye, Dad. 106 00:07:49,770 --> 00:07:50,820 This is really rad. 107 00:07:51,630 --> 00:07:52,680 Pretty nice, huh? 108 00:07:52,890 --> 00:07:55,850 Nice? This is beyond nice. You've broken new ground here. 109 00:07:56,190 --> 00:07:57,590 Your aunt digs at 16. 110 00:07:57,830 --> 00:07:59,230 Wow. Your own entrance. 111 00:07:59,610 --> 00:08:01,470 You'll make the teenagers all a thing. 112 00:08:01,690 --> 00:08:04,470 It's not that big a deal. Come on. Are you kidding? 113 00:08:04,830 --> 00:08:08,740 Even Sean Penn didn't move out of his parents' house until he married Madonna. 114 00:08:08,741 --> 00:08:11,529 Well, Madonna had her own place when she was five. 115 00:08:11,530 --> 00:08:12,580 I heard that. 116 00:08:13,290 --> 00:08:17,289 It'll be great. No one telling me what to do. I can't get over this. You really 117 00:08:17,290 --> 00:08:18,490 pulled it off on your own. 118 00:08:18,491 --> 00:08:22,099 No parents looking over your shoulder, no one watching your every move. No one 119 00:08:22,100 --> 00:08:23,150 bugging you. 120 00:08:26,040 --> 00:08:27,460 What was that? 121 00:08:27,680 --> 00:08:29,020 What, what, what was what? 122 00:08:29,680 --> 00:08:31,360 That, that, that buzzing sound. 123 00:08:32,960 --> 00:08:36,330 This is really weird, man. This is exactly how poltergeist started. 124 00:08:38,320 --> 00:08:40,360 It's coming from, from over there. 125 00:08:41,360 --> 00:08:44,460 Oh, you guys mean the, the intercom. 126 00:08:46,840 --> 00:08:47,890 Yes. 127 00:08:49,230 --> 00:08:50,280 I'm here, Kate. 128 00:08:50,530 --> 00:08:51,580 Speak up. 129 00:08:52,410 --> 00:08:53,460 I'm here. 130 00:08:55,090 --> 00:08:56,630 I'm making some cocoa. 131 00:08:56,870 --> 00:08:57,920 Do you want some? 132 00:09:02,330 --> 00:09:03,850 No, thank you, Kate. 133 00:09:04,490 --> 00:09:06,510 Okay. You got enough blankets? 134 00:09:07,330 --> 00:09:08,510 Kate, I'm fine. 135 00:09:09,430 --> 00:09:10,750 Towels? Toilet paper? 136 00:09:12,730 --> 00:09:15,890 Kate, I don't need anything, okay? I'll speak to you tomorrow. 137 00:09:16,210 --> 00:09:17,260 Okay. 138 00:09:30,540 --> 00:09:31,590 Love you too, Rick. 139 00:09:32,780 --> 00:09:34,640 You want a marshmallow in your cocoa? 140 00:09:35,800 --> 00:09:38,090 All right, all right, all right. Come on, guys. 141 00:09:38,320 --> 00:09:43,019 There's no way to treat our good buddy, a guy who's always there when we need 142 00:09:43,020 --> 00:09:46,739 him. Frankie, whatever you want, the answer is no. All right, look, just hear 143 00:09:46,740 --> 00:09:51,420 out. See, I've been dating this girl, Melissa. 144 00:09:51,840 --> 00:09:53,280 A real knockout. 145 00:09:54,600 --> 00:09:55,650 I met her. 146 00:09:56,420 --> 00:10:00,439 So what does that have to do with me? Well, we've been dating a while, but 147 00:10:00,440 --> 00:10:03,160 never been alone together, if you know what I mean. 148 00:10:03,880 --> 00:10:10,100 And I thought maybe tomorrow night you'd let me bring Melissa over here. 149 00:10:10,420 --> 00:10:12,100 Hey, that's a terrific idea, Rick. 150 00:10:12,101 --> 00:10:14,839 No, no, can I bring a girl over the next night, Rick? 151 00:10:14,840 --> 00:10:17,739 Wait a minute, you don't have a girl. Not now, but with this place, it 152 00:10:17,740 --> 00:10:18,790 take long. 153 00:10:19,300 --> 00:10:20,400 Hey, well, I got a girl. 154 00:10:21,780 --> 00:10:22,830 Kind of. 155 00:10:22,831 --> 00:10:28,079 Look, guys, I didn't move out here just so you could bring girls over, okay? 156 00:10:28,080 --> 00:10:30,960 Oh. I am disappointed in you, Rick. 157 00:10:31,200 --> 00:10:34,510 Do you think I'd come over here without bringing someone for you? 158 00:10:35,320 --> 00:10:36,370 What do you mean? 159 00:10:36,400 --> 00:10:38,940 I mean Melissa has a friend. 160 00:10:40,140 --> 00:10:41,820 A friend? Uh -huh. 161 00:10:42,740 --> 00:10:44,640 Her name is Candy. 162 00:10:45,240 --> 00:10:46,360 Huh? Huh? 163 00:10:46,700 --> 00:10:47,750 Candy. 164 00:10:48,180 --> 00:10:50,640 And this candy won't give you any cavities. 165 00:10:51,880 --> 00:10:52,930 I meant... 166 00:10:54,670 --> 00:10:57,020 So what do you say? I'll bring them over at 7 .30? 167 00:10:57,021 --> 00:10:59,709 Well, I won't be back till late. I have a science club meeting. 168 00:10:59,710 --> 00:11:00,790 Oh, well, that's okay. 169 00:11:00,791 --> 00:11:03,529 Why don't you give me the key and we'll wait for you? 170 00:11:03,530 --> 00:11:04,610 Frankie, I don't know. 171 00:11:05,390 --> 00:11:07,470 Think about candy, huh? 172 00:11:19,630 --> 00:11:22,880 Oh, um, sorry I'm late. You know, my science club meeting ran long. 173 00:11:23,280 --> 00:11:24,720 I had to put away all the frogs. 174 00:11:25,360 --> 00:11:26,500 Hey, that's all right. 175 00:11:26,700 --> 00:11:28,160 We had things to do. 176 00:11:28,880 --> 00:11:31,280 Melissa, this is Rick, our landlord. 177 00:11:31,820 --> 00:11:34,280 Hi, Rick. You've got a terrific place here. 178 00:11:34,480 --> 00:11:35,530 Thanks. 179 00:11:35,700 --> 00:11:38,240 So, Frankie, is it just you two? 180 00:11:39,000 --> 00:11:40,340 Not exactly. 181 00:11:41,140 --> 00:11:42,880 Rick, this is Candy. 182 00:11:44,200 --> 00:11:45,250 Wow. 183 00:11:46,680 --> 00:11:48,060 Hi, Rick. Is this your place? 184 00:11:48,180 --> 00:11:49,480 Yeah, it's all mine. 185 00:11:49,980 --> 00:11:51,080 You're so lucky. 186 00:11:51,710 --> 00:11:53,030 Boy, you can say that again. 187 00:11:53,031 --> 00:11:55,209 We were just looking at the tennis court. 188 00:11:55,210 --> 00:11:56,260 We? 189 00:11:56,261 --> 00:11:57,329 Uh, yeah. 190 00:11:57,330 --> 00:11:58,710 This is my friend Davey. 191 00:11:59,290 --> 00:12:00,730 Nice place you got here, Nick. 192 00:12:02,261 --> 00:12:04,149 That's Rick. 193 00:12:04,150 --> 00:12:05,200 Whatever. 194 00:12:11,930 --> 00:12:13,670 Frankie, can I talk to you, please? 195 00:12:13,710 --> 00:12:16,190 This is not exactly the best time, Rick. 196 00:12:16,850 --> 00:12:19,380 Did I show you my new earring? Well, hey, let me see. 197 00:12:20,940 --> 00:12:22,220 Stop that, Davey. 198 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 Hey, wait a minute, Nick. 199 00:12:28,120 --> 00:12:29,170 That's Rick. 200 00:12:29,520 --> 00:12:32,050 You wouldn't have any romantic music, would you? 201 00:12:34,020 --> 00:12:35,940 Ang, could you dim the lights, please? 202 00:12:53,740 --> 00:12:57,230 Throw it in. Throw it in. This is a great way to do homework, huh? Yeah, it 203 00:12:57,420 --> 00:13:01,339 Come on, Eric. Deal, let's go. All right, I bet it was a he -man poker, 204 00:13:01,340 --> 00:13:02,740 hate that game. I'm tough. 205 00:13:02,741 --> 00:13:07,019 Dealer's choice. All right, two, three, fours, eights, and tens, wild jacks, and 206 00:13:07,020 --> 00:13:08,070 set it open. 207 00:13:09,260 --> 00:13:11,060 Sorry, guys, we have no more popcorn. 208 00:13:11,160 --> 00:13:12,300 What, no more popcorn? 209 00:13:12,301 --> 00:13:14,019 You mean the stores are all out? 210 00:13:14,020 --> 00:13:18,079 No, I don't get enough allowance to cater a party every night, guys. Oh, you 211 00:13:18,080 --> 00:13:19,880 can't take this all on yourself, pal. 212 00:13:20,160 --> 00:13:22,270 We'll chip in. I appreciate that, Frankie. 213 00:13:22,780 --> 00:13:24,100 Here's my IOU for a quarter. 214 00:13:25,320 --> 00:13:27,370 I don't have any paper, so I owe you an IOU. 215 00:13:27,780 --> 00:13:28,940 Yeah, me too. 216 00:13:29,400 --> 00:13:31,020 Do we have any more potato chips? 217 00:13:31,021 --> 00:13:32,999 I'll go check. 218 00:13:33,000 --> 00:13:36,430 Okay, and try and get the kind with the ridges. They go better with dip. 219 00:13:37,040 --> 00:13:38,090 And get some dip. 220 00:13:41,380 --> 00:13:44,340 Whoa. I didn't know anybody was going to be here. 221 00:13:44,341 --> 00:13:47,619 We'll come back later. Hold on. Let me ask you something. How did you happen to 222 00:13:47,620 --> 00:13:48,700 have a key to my place? 223 00:13:48,920 --> 00:13:49,970 Frankie gave me one. 224 00:13:51,260 --> 00:13:52,310 Frankie? 225 00:13:54,939 --> 00:13:56,180 Frankie. Yeah? 226 00:13:56,680 --> 00:13:58,300 You gave my key to a stranger? 227 00:13:58,660 --> 00:14:01,300 He's no stranger. He's in my remedial reading class. 228 00:14:03,080 --> 00:14:05,800 Besides, I still have your key. 229 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 That was a copy, see? 230 00:14:08,220 --> 00:14:09,380 I don't believe this. 231 00:14:09,640 --> 00:14:12,530 Hey, we're still waiting for the potato chips and the dip. 232 00:14:13,340 --> 00:14:14,920 Well, excuse me. 233 00:14:18,820 --> 00:14:21,640 How long has it been going, Kate? 234 00:14:22,260 --> 00:14:23,310 Who? 235 00:14:24,759 --> 00:14:26,480 Rick, how soon you forget? 236 00:14:28,280 --> 00:14:29,840 He's only been gone two days. 237 00:14:30,220 --> 00:14:33,380 You raise him, you worry, then they leave you. 238 00:14:35,120 --> 00:14:37,100 He's only out back in the guest house. 239 00:14:37,320 --> 00:14:38,980 What's the first step, Katie? 240 00:14:39,380 --> 00:14:41,670 Another year or two, he'll be away at college. 241 00:14:41,780 --> 00:14:44,250 And then he'll be home for summers and vacations. 242 00:14:44,320 --> 00:14:45,740 Yeah, unless he meets a girl. 243 00:14:46,320 --> 00:14:48,120 Next thing you know, he gets married. 244 00:14:48,280 --> 00:14:49,330 They have children. 245 00:14:50,040 --> 00:14:51,480 You'll never see them either. 246 00:14:52,790 --> 00:14:56,989 Hi. Are there any more potato chips, Kate? Oh, sure. You come running back 247 00:14:56,990 --> 00:14:58,040 you need something. 248 00:14:59,010 --> 00:15:03,109 Huh? Don't pay any attention to your father, Rick. He's just upset because 249 00:15:03,110 --> 00:15:05,030 don't bring the grandchildren around. 250 00:15:05,441 --> 00:15:12,269 Look, I'm sure there's some logic behind this, but right now I need potato 251 00:15:12,270 --> 00:15:13,320 chips. That's all. 252 00:15:13,350 --> 00:15:15,400 I think you and your friends ate them all. 253 00:15:15,401 --> 00:15:17,629 There's some pretzels in the pantry. 254 00:15:17,630 --> 00:15:19,469 Boy, you guys are working up an appetite. 255 00:15:19,470 --> 00:15:20,809 What are you studying, anyway? 256 00:15:20,810 --> 00:15:22,450 Um, you know, the... 257 00:15:22,700 --> 00:15:24,560 The usual, you know, kings and queens. 258 00:15:25,340 --> 00:15:26,390 Pretty boring. 259 00:15:26,540 --> 00:15:27,880 I better get to it. 260 00:15:27,881 --> 00:15:29,539 Good night. 261 00:15:29,540 --> 00:15:30,620 Good night. Good night. 262 00:15:31,660 --> 00:15:34,790 Guy's been studying all night. Wonder if they ever take a break. 263 00:15:41,200 --> 00:15:44,960 Hey, boo! 264 00:15:46,800 --> 00:15:51,220 I don't believe this. 265 00:15:51,401 --> 00:15:58,069 even gonna have this much fun on a school night i've never seen so many 266 00:15:58,070 --> 00:16:03,829 women in my life we're showing these people too good a time we ought to 267 00:16:03,830 --> 00:16:08,109 admission after a few weeks we'd have enough money to put a hot tub in here we 268 00:16:08,110 --> 00:16:12,229 ah but that'll come later you know i wouldn't be surprised if you ended up 269 00:16:12,230 --> 00:16:19,209 elected class president what do you suppose going on out there sounds like 270 00:16:19,210 --> 00:16:20,530 they got tired of studying 271 00:16:38,350 --> 00:16:39,430 for one minute, okay? 272 00:16:40,730 --> 00:16:42,550 Guys, it's my father. 273 00:16:47,230 --> 00:16:48,610 Is that you, Dad? 274 00:16:49,170 --> 00:16:51,810 Yes. Well, what can I do for you, Dad? 275 00:16:52,170 --> 00:16:55,420 Well, you can start off by telling me what all that noise is about. 276 00:16:55,730 --> 00:16:59,190 Noise? Yeah, sounds like there's some kind of party going on. 277 00:16:59,410 --> 00:17:00,460 A party? 278 00:17:00,610 --> 00:17:02,410 Hey, what happened to the party? 279 00:17:06,160 --> 00:17:08,480 Just make sure it wraps up by 11, okay? 280 00:17:08,940 --> 00:17:10,540 Okay. And thanks, Dad. 281 00:17:16,720 --> 00:17:23,400 Sounds like Rick's study group has suddenly gone co -ed. 282 00:17:25,420 --> 00:17:26,740 Maybe I ought to take a look. 283 00:17:27,060 --> 00:17:28,200 Why, he's doing fine. 284 00:17:28,660 --> 00:17:29,920 That's what I'm afraid of. 285 00:17:29,921 --> 00:17:33,959 What are you going to do, go out there and peek in the window? 286 00:17:33,960 --> 00:17:35,010 Certainly not. 287 00:17:37,580 --> 00:17:39,870 You see my binoculars around here anywhere? 288 00:17:40,640 --> 00:17:41,690 Hi, Dad. Hi, Kate. 289 00:17:41,880 --> 00:17:42,930 Hi. 290 00:17:43,280 --> 00:17:45,080 Boy, this is a nice, quiet room. 291 00:17:45,960 --> 00:17:47,920 So warm and cozy and comfortable. 292 00:17:47,921 --> 00:17:51,979 Guess you just don't appreciate something until you've left it, huh? 293 00:17:51,980 --> 00:17:54,780 Ah. How are things out at your place? 294 00:17:56,260 --> 00:18:00,359 Well, it was going okay until the poker game got out of hand. Then when the girl 295 00:18:00,360 --> 00:18:01,410 showed up, Dad... Girl? 296 00:18:02,160 --> 00:18:03,960 What kind of poker were you playing? 297 00:18:05,560 --> 00:18:07,000 Maybe you should move back in. 298 00:18:07,370 --> 00:18:09,110 Well, she has a very good point, Dad. 299 00:18:09,111 --> 00:18:11,669 You're saying things are getting out of control? 300 00:18:11,670 --> 00:18:13,470 Yeah, I guess you could say that. 301 00:18:13,471 --> 00:18:16,629 Well, what do you want me to do about it, Rick? You want me to go out and 302 00:18:16,630 --> 00:18:19,100 up the party for you? No, no, I wouldn't want that. 303 00:18:19,101 --> 00:18:22,329 I mean, if my dad comes out and breaks it up, that'll make me look like a nerd. 304 00:18:22,330 --> 00:18:23,369 What are you going to do? 305 00:18:23,370 --> 00:18:24,630 I think I'll call the cops. 306 00:18:26,090 --> 00:18:29,520 I mean, if the cops come break it up, I'll be a hero in school tomorrow. 307 00:18:30,370 --> 00:18:32,370 I don't think that's a very good idea. 308 00:18:32,371 --> 00:18:36,439 Well, come on, Dad, what else can I do? I can't kick out my own friends. 309 00:18:36,440 --> 00:18:39,030 Well, are they being such great friends right now? 310 00:18:39,120 --> 00:18:40,170 Sure they are. 311 00:18:42,020 --> 00:18:45,750 Besides breaking my lamp, wrecking my tapes, and turning me into a butler. 312 00:18:47,660 --> 00:18:48,800 Not so great, I guess. 313 00:18:50,060 --> 00:18:53,670 I think you should go out there and tell your friends how you really feel. 314 00:18:54,360 --> 00:18:57,040 Right. And then they're going to tell me how they feel. 315 00:18:59,780 --> 00:19:02,490 You know, moving out wasn't such a good idea after all. 316 00:19:03,020 --> 00:19:04,180 Well, Rick... Okay. 317 00:19:06,070 --> 00:19:08,590 And I wish you luck, son. 318 00:19:11,090 --> 00:19:12,140 Thanks. 319 00:19:15,830 --> 00:19:19,070 Why did you do that? I mean, I thought you wanted him to come home. 320 00:19:19,470 --> 00:19:20,520 I do. 321 00:19:21,150 --> 00:19:22,530 But he wanted to run home. 322 00:19:23,470 --> 00:19:24,670 That's a big difference. 323 00:19:26,050 --> 00:19:29,420 I want him to go out there, Kate, and face his problems like an adult. 324 00:19:30,190 --> 00:19:33,230 I want him to learn to stand on his own two feet like a man. 325 00:19:35,040 --> 00:19:36,900 Then I'll make my little boy come home. 326 00:19:47,571 --> 00:19:48,979 Hey, 327 00:19:48,980 --> 00:19:58,539 what 328 00:19:58,540 --> 00:19:59,539 are you doing? 329 00:19:59,540 --> 00:20:01,400 Turn it back on, Rick. The party's over. 330 00:20:01,401 --> 00:20:02,779 Will someone call the cops? 331 00:20:02,780 --> 00:20:05,079 No, no one call the cops. I want everyone out now. 332 00:20:05,080 --> 00:20:06,130 What a bummer, Nick. 333 00:20:06,240 --> 00:20:07,760 Yeah. Come on. What is this? 334 00:20:09,160 --> 00:20:10,210 Come on, guys. 335 00:20:11,200 --> 00:20:12,400 Hey, hey, hold on, buddy. 336 00:20:12,580 --> 00:20:14,930 Nick, if anyone has a key, please put it in here. 337 00:20:17,540 --> 00:20:18,590 Thanks a lot. 338 00:20:34,540 --> 00:20:36,220 You should know how to kill a party. 339 00:20:36,540 --> 00:20:38,440 Boy, some friend you turned out to be. 340 00:20:39,540 --> 00:20:42,010 I think you can kiss the class president goodbye. 341 00:20:54,511 --> 00:20:56,499 What do you want? 342 00:20:56,500 --> 00:20:57,660 This place is a mess. 343 00:20:57,661 --> 00:21:00,339 You know, if you're going to live by yourself, you've got to learn to be a 344 00:21:00,340 --> 00:21:01,199 little neater. 345 00:21:01,200 --> 00:21:03,520 What? I'll help you clean it up this time. 346 00:21:03,950 --> 00:21:05,090 Don't make a habit of it. 347 00:21:12,730 --> 00:21:14,470 What, you mean we have to help, too? 348 00:21:14,610 --> 00:21:15,750 Yeah, who knows? 349 00:21:16,250 --> 00:21:17,990 We might get invited back sometime. 350 00:21:18,310 --> 00:21:20,550 Yeah, as soon as I change the locks. 351 00:21:20,551 --> 00:21:24,419 Oh, as long as you're going to be changing the locks. 352 00:21:24,420 --> 00:21:28,970 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.