Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,539
We're going to find
2
00:00:05,540 --> 00:00:19,439
our
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,020
way together,
4
00:00:23,740 --> 00:00:26,500
taking the time each day.
5
00:00:29,290 --> 00:00:33,890
To learn all about those things you just
can't find.
6
00:00:35,070 --> 00:00:37,790
Let's go together.
7
00:00:39,610 --> 00:00:41,950
You and I together.
8
00:00:42,190 --> 00:00:44,590
We're going to find our way.
9
00:01:10,540 --> 00:01:11,620
Send Mrs. Stratton in.
10
00:01:13,960 --> 00:01:18,259
You wanted to speak to me? I finally
decided to tackle these employee
11
00:01:18,260 --> 00:01:22,340
forms. Oh, that's wonderful. It's about
time.
12
00:01:22,341 --> 00:01:24,619
Your employees like to know where they
stand.
13
00:01:24,620 --> 00:01:26,970
Guess who's the first person to be
evaluated?
14
00:01:27,180 --> 00:01:31,060
Me? Well, like you said, my employees
like to know where they stand. Sit down.
15
00:01:34,560 --> 00:01:36,740
Initiative. You score a big ten.
16
00:01:38,220 --> 00:01:39,680
Leadership, also ten.
17
00:01:40,640 --> 00:01:41,880
Organization, nine.
18
00:01:44,700 --> 00:01:45,750
Legs, 15.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,490
Edward.
20
00:01:49,880 --> 00:01:51,380
Cooperation, seven.
21
00:01:51,381 --> 00:01:55,099
Seven? Well, it's basic, Kate. You don't
take orders well and you ask questions
22
00:01:55,100 --> 00:01:56,150
all the time.
23
00:01:56,151 --> 00:01:57,539
Well, what's wrong with that?
24
00:01:57,540 --> 00:01:58,590
See?
25
00:01:59,400 --> 00:02:04,920
Anyway, this report merely confirms what
I have suspected all along.
26
00:02:04,921 --> 00:02:06,919
What's that?
27
00:02:06,920 --> 00:02:08,900
That you are an excellent executive.
28
00:02:10,780 --> 00:02:15,359
Oh. But you know, Kate, the lifeblood of
a toy company is new ideas, and we
29
00:02:15,360 --> 00:02:17,040
can't afford to sit back and relax.
30
00:02:20,120 --> 00:02:24,559
And as you also know, the head of
research and development has been vacant
31
00:02:24,560 --> 00:02:29,520
months now. Now, to fill that spot, we
need someone with flair and imagination.
32
00:02:30,620 --> 00:02:33,620
And I think I know the perfect person.
33
00:02:34,380 --> 00:02:35,430
Me.
34
00:02:39,530 --> 00:02:43,090
Well, of course. I started out creating
toys. That's where I belong.
35
00:02:44,210 --> 00:02:49,129
You know, Kate, I come into this office
and I feel as out of place as a clown at
36
00:02:49,130 --> 00:02:50,570
a board of directors meeting.
37
00:02:50,571 --> 00:02:54,349
Well, that's not surprising. At the last
meeting, you did serve them coffee and
38
00:02:54,350 --> 00:02:55,400
dribble cups.
39
00:02:57,530 --> 00:02:58,810
Yeah, that was a good one.
40
00:02:59,230 --> 00:03:00,280
Well,
41
00:03:00,281 --> 00:03:04,209
I think it's important for me to go back
into development.
42
00:03:04,210 --> 00:03:05,950
But who's going to run the company?
43
00:03:09,360 --> 00:03:10,880
No. Yes.
44
00:03:12,880 --> 00:03:15,360
Your evaluation form says you'd be
perfect.
45
00:03:15,840 --> 00:03:18,070
Even though I got a seven for taking
orders?
46
00:03:18,200 --> 00:03:20,550
Presidents don't take orders, they give
them.
47
00:03:20,960 --> 00:03:26,800
But, President, I don't know. I mean,
it's such a big responsibility.
48
00:03:27,960 --> 00:03:29,700
Why don't you try it for six months?
49
00:03:29,740 --> 00:03:31,020
Why only six months?
50
00:03:33,060 --> 00:03:35,500
Kind of a trial period for both of us.
51
00:03:36,500 --> 00:03:37,550
Oh.
52
00:03:38,530 --> 00:03:42,550
Okay. I'll do it. Well, then it's all
settled. Yeah.
53
00:03:42,850 --> 00:03:44,530
Congratulations. Well, thank you.
54
00:03:46,070 --> 00:03:52,949
I can't believe it. Me, president. Well,
believe it, Kate. From now
55
00:03:52,950 --> 00:03:54,289
on, you're calling all the shots.
56
00:03:54,290 --> 00:03:56,230
You are running the show.
57
00:03:57,770 --> 00:03:58,820
Really?
58
00:03:59,070 --> 00:04:00,120
Really.
59
00:04:00,450 --> 00:04:02,980
Now, here's what I want you to do about
that Wexler.
60
00:04:09,011 --> 00:04:15,999
I didn't tell Becky Randkin that you
liked her. Then how'd you find out?
61
00:04:16,000 --> 00:04:18,530
Maybe it's the way you drool whenever
she walks by.
62
00:04:18,531 --> 00:04:21,919
Hey, guys, do you mind? I'm trying to
work here.
63
00:04:21,920 --> 00:04:22,970
Oh, sorry, Dad.
64
00:04:24,680 --> 00:04:25,880
What are you working on?
65
00:04:25,960 --> 00:04:27,540
Oh, a new product for Eddie Toys.
66
00:04:28,100 --> 00:04:31,839
Um, I don't know how to tell you this,
Mr. Stratton, but, uh, the yo -yo's
67
00:04:31,840 --> 00:04:32,980
already been invented.
68
00:04:33,821 --> 00:04:37,499
Alfonso's helps me to think, you know.
69
00:04:37,500 --> 00:04:38,550
Creativity is tough.
70
00:04:41,650 --> 00:04:43,210
Yeah, not to mention dangerous.
71
00:04:44,430 --> 00:04:48,290
Hey, maybe I could follow your dad
around instead of my Uncle Dexter.
72
00:04:48,291 --> 00:04:50,009
What are you guys talking about?
73
00:04:50,010 --> 00:04:51,789
It's our school project for economics.
74
00:04:51,790 --> 00:04:54,689
You see, each kid has to observe the
head of his household at work and then
75
00:04:54,690 --> 00:04:57,040
write a short report on it. That sounds
like fun.
76
00:04:57,050 --> 00:04:59,150
Yeah, I can hardly wait to get home.
77
00:04:59,390 --> 00:05:02,400
My Uncle Dexter's going to teach me how
to read the tax table.
78
00:05:02,401 --> 00:05:07,649
You know, son, this project of yours is
coming just at the right time, what with
79
00:05:07,650 --> 00:05:09,880
me moving into product development and
all.
80
00:05:09,881 --> 00:05:12,939
You're going to get quite an education
following the old man around.
81
00:05:12,940 --> 00:05:15,890
Dad, I was thinking, you know, I want to
follow Kate around.
82
00:05:17,800 --> 00:05:18,850
Oh?
83
00:05:18,851 --> 00:05:22,439
Well, I want to be near the top where
all the really big decisions are made.
84
00:05:22,440 --> 00:05:23,490
You understand?
85
00:05:25,000 --> 00:05:26,050
Yeah.
86
00:05:26,480 --> 00:05:27,530
Sure.
87
00:05:28,000 --> 00:05:29,260
I haven't seen you before.
88
00:05:29,280 --> 00:05:30,600
I'm Janice, Mrs.
89
00:05:30,601 --> 00:05:32,139
Stratton's new assistant.
90
00:05:32,140 --> 00:05:35,270
Oh, that's right. She said she was going
to hire a new secretary.
91
00:05:35,860 --> 00:05:36,910
Assistant.
92
00:05:40,661 --> 00:05:42,369
Excuse me.
93
00:05:42,370 --> 00:05:43,750
Do you have an appointment?
94
00:05:44,330 --> 00:05:47,580
Appointment? I don't need an
appointment. I sleep with your boss.
95
00:05:50,830 --> 00:05:52,350
Hi -ho, Prezzo. How's it going?
96
00:05:52,351 --> 00:05:55,709
Fine, except that I'm right in the
middle of a meeting.
97
00:05:55,710 --> 00:05:58,660
Oh, I'm sorry. This won't take long.
Danny, Jim, do you mind?
98
00:06:02,710 --> 00:06:06,440
Boy, every time I come in here, I can't
get over all the changes you've made.
99
00:06:06,710 --> 00:06:10,320
Well, you should have gotten over it by
now because you come in here a lot.
100
00:06:10,990 --> 00:06:14,660
Gosh, I can't believe you got rid of my
picture with the dogs playing pool.
101
00:06:16,410 --> 00:06:19,950
Edward, what is it this time?
102
00:06:22,410 --> 00:06:27,110
Presenting... Gary's Garage!
103
00:06:29,850 --> 00:06:30,900
See,
104
00:06:32,130 --> 00:06:35,440
it's a carry -along toy for young
children. You open it up and it's a
105
00:06:35,450 --> 00:06:39,290
complete with tools and workbenches, a
little miniature girly calendar.
106
00:06:42,490 --> 00:06:43,570
Kidding, no calendar.
107
00:06:43,890 --> 00:06:47,749
Anyway, there's a waiting room over
here, you see, with little greasy
108
00:06:47,750 --> 00:06:48,800
they can read.
109
00:06:49,810 --> 00:06:53,110
Cute, very cute. Yeah, well, it's all
outlined in my report.
110
00:06:53,670 --> 00:06:58,889
I think we can set up a prototype
production line. Shouldn't cost more
111
00:06:58,890 --> 00:06:59,940
,000 tops.
112
00:07:00,850 --> 00:07:04,770
Well, I'll read this, and we can talk it
over at dinner. Terrific.
113
00:07:08,370 --> 00:07:10,230
Oh, I won't be home until 7.
114
00:07:10,970 --> 00:07:12,020
No problem. I'll cook.
115
00:07:12,250 --> 00:07:14,480
Really? Sure. What's your favorite
dinner?
116
00:07:22,710 --> 00:07:23,910
We'll make it pot roast.
117
00:08:58,320 --> 00:08:59,940
Kate told you I was cooking, huh?
118
00:08:59,960 --> 00:09:01,010
Yeah, she did.
119
00:09:03,160 --> 00:09:07,600
What? She sure works a lot of hours.
120
00:09:08,240 --> 00:09:09,290
Yes, I know.
121
00:09:09,291 --> 00:09:12,039
Boy, it was exciting watching you work.
I was going to make a great school
122
00:09:12,040 --> 00:09:13,090
report. I bet.
123
00:09:13,091 --> 00:09:16,459
She just closed that major account
you've been after, the Corwin account.
124
00:09:16,460 --> 00:09:19,860
No, no, no, the Klaus one? No. She got
the Coughlin account?
125
00:09:20,220 --> 00:09:21,540
Yeah, yeah, that's the one.
126
00:09:22,820 --> 00:09:24,260
Really? Yeah.
127
00:09:24,700 --> 00:09:27,890
Dexter seemed pleased. He couldn't stop
saying, oh, oh, Dexter.
128
00:09:27,950 --> 00:09:34,509
big one well i'm not surprised you're
doing so well i personally groomed her
129
00:09:34,510 --> 00:09:38,589
this position dad everyone agrees that
you making her president was the best
130
00:09:38,590 --> 00:09:44,809
thing you ever did for that company well
dad i mean one of the best things
131
00:09:44,810 --> 00:09:50,670
dad what i meant was i'm gonna finish my
report now
132
00:10:11,280 --> 00:10:12,330
So sorry.
133
00:10:12,960 --> 00:10:14,060
You couldn't call?
134
00:10:16,680 --> 00:10:22,180
I was going to, but one thing led to
another, and is that meat?
135
00:10:23,660 --> 00:10:24,710
It was.
136
00:10:26,960 --> 00:10:31,480
I'm sorry I was so late, but I closed
the Coughlin account.
137
00:10:32,920 --> 00:10:33,970
I heard.
138
00:10:35,200 --> 00:10:36,250
Congratulations.
139
00:10:37,600 --> 00:10:39,280
So, what do you think of my new toy?
140
00:10:40,300 --> 00:10:42,800
Oh, I didn't get a chance to read your
proposal.
141
00:10:44,920 --> 00:10:51,460
Fine. You can read it now while I get a
chainsaw to cut you a piece of meat.
142
00:10:53,020 --> 00:10:54,720
Could you make that to go?
143
00:10:55,540 --> 00:10:58,760
Huh? Well, I only stopped by to pick up
some papers.
144
00:10:58,761 --> 00:11:01,199
I've got to duck out for another
meeting.
145
00:11:01,200 --> 00:11:04,750
It's almost nine o 'clock. Who are you
meeting with tonight, Watchman?
146
00:11:06,000 --> 00:11:09,999
It couldn't be helped. Some Japanese
suppliers are on a layover on their way
147
00:11:10,000 --> 00:11:13,999
Europe, and tonight was the only time
that I could meet with them. Honey,
148
00:11:14,000 --> 00:11:16,890
you think you're going a little
overboard with this job?
149
00:11:17,780 --> 00:11:20,400
Overboard? I'm trying to run your
company.
150
00:11:20,760 --> 00:11:22,440
I never worked hours like this.
151
00:11:22,800 --> 00:11:25,030
You also never closed the Coughlin
account.
152
00:11:25,560 --> 00:11:26,880
I shouldn't have said that.
153
00:11:27,980 --> 00:11:30,630
You wouldn't have said it if you weren't
thinking it.
154
00:11:31,100 --> 00:11:32,780
Now you're telling me how I think?
155
00:11:32,781 --> 00:11:35,859
I think I'll do my own thinking, thank
you, and you can do yours.
156
00:11:35,860 --> 00:11:38,510
Well, I think you ought to start
thinking about Rick.
157
00:11:39,140 --> 00:11:40,190
What about Rick?
158
00:11:40,420 --> 00:11:44,150
I think he hasn't noticed you've been
spending an awful lot of time at work.
159
00:11:44,151 --> 00:11:45,599
Well, did he say it bothered him?
160
00:11:45,600 --> 00:11:47,160
Not in so many words.
161
00:11:49,540 --> 00:11:53,360
But he's a 16 -year -old child, and he
needs to have you home once in a while.
162
00:11:54,280 --> 00:11:57,650
Face it, Edward, it's the 40 -year -old
child who needs me to be home.
163
00:11:57,740 --> 00:11:59,720
What? It's not Rick, it's you.
164
00:12:00,040 --> 00:12:03,350
You're the... the one that wants me here
at home curled up at your side.
165
00:12:03,550 --> 00:12:05,970
So? So, get a Cocker Spaniel.
166
00:12:12,570 --> 00:12:14,250
Want to take a ride to the pet shop?
167
00:12:24,970 --> 00:12:28,150
Could I trouble you for the cream?
168
00:12:36,680 --> 00:12:37,730
Thank you.
169
00:12:38,060 --> 00:12:39,110
Morning, Max.
170
00:12:39,260 --> 00:12:40,310
Oh, morning, Rick.
171
00:12:40,311 --> 00:12:43,999
Oh, don't forget your lunch. I made you
a sandwich with gruel today.
172
00:12:44,000 --> 00:12:46,230
Hey, you don't have to go to all that
trouble.
173
00:12:46,280 --> 00:12:47,360
No trouble at all.
174
00:12:47,840 --> 00:12:50,620
I like to take care of my home and my
family.
175
00:12:51,160 --> 00:12:52,210
Ha!
176
00:12:52,211 --> 00:12:57,939
I guess now isn't a good time to ask
questions for my report, isn't it?
177
00:12:57,940 --> 00:13:00,280
Any time is a good time. Ask away.
Great.
178
00:13:00,780 --> 00:13:03,010
Okay, what is your biggest problem at
work?
179
00:13:10,000 --> 00:13:12,410
How did your meeting go with Yamaloy
Plastics?
180
00:13:12,420 --> 00:13:13,720
Oh, I'm glad you asked.
181
00:13:14,100 --> 00:13:15,280
It went very well.
182
00:13:16,080 --> 00:13:18,980
In fact, they were so impressed, they
offered me a job.
183
00:13:19,580 --> 00:13:21,280
Oops, there go your weekends.
184
00:13:23,180 --> 00:13:28,840
It was a very lucrative offer, although
it would mean my having to relocate.
185
00:13:29,460 --> 00:13:30,510
To Yokohama?
186
00:13:32,460 --> 00:13:34,300
No, to their new plant in Chicago.
187
00:13:34,800 --> 00:13:36,740
Oh, come on, Kate, wise up.
188
00:13:36,741 --> 00:13:40,579
is tricking the book. They're buttering
you up so they'll sell you more plastic.
189
00:13:40,580 --> 00:13:41,630
Oh, really?
190
00:13:41,780 --> 00:13:45,620
Well, I've got news for you. They said
that I would... Let's skip that one,
191
00:13:46,240 --> 00:13:47,290
I'm by me.
192
00:13:47,660 --> 00:13:50,070
Heard all I want to hear about Yamahoy
Plastics.
193
00:13:51,300 --> 00:13:52,500
Good morning, all.
194
00:13:53,700 --> 00:13:55,930
So, how did it go with the Yamahoy
Plastics?
195
00:13:57,320 --> 00:13:58,370
I'm leaving.
196
00:13:58,420 --> 00:13:59,860
Was it something that I said?
197
00:13:59,861 --> 00:14:01,739
I've got to go, too. I've got a meeting.
198
00:14:01,740 --> 00:14:04,840
Oh, of course. It's 8 a .m. You've
wasted half the day.
199
00:14:07,020 --> 00:14:09,460
No, just the moments I've spent with
you.
200
00:14:15,760 --> 00:14:16,810
Oh, yeah!
201
00:14:17,211 --> 00:14:23,619
Dexter, things haven't been the same
since Kate became president.
202
00:14:23,620 --> 00:14:25,400
Oh, you can say that again.
203
00:14:26,300 --> 00:14:28,160
The puppet picture's looking better.
204
00:14:28,700 --> 00:14:30,780
There's a feeling of optimism in the
air.
205
00:14:31,080 --> 00:14:33,190
Ah, Dex, I wouldn't mention that to my
dad.
206
00:14:33,191 --> 00:14:37,029
I'm talking about the way they fight.
They've never fought like this before.
207
00:14:37,030 --> 00:14:40,589
A couple squabble all the time, Rick.
Don't worry about it, pal. I can't help
208
00:14:40,590 --> 00:14:43,889
it. Look, Kate came home late last
night, went straight to the guest room
209
00:14:43,890 --> 00:14:45,090
screamed. Why?
210
00:14:45,590 --> 00:14:47,230
Dad was already sleeping there.
211
00:14:55,350 --> 00:14:56,670
Ah, Edwards.
212
00:14:56,671 --> 00:14:59,229
How are things developing in
development?
213
00:14:59,230 --> 00:15:02,550
Slowly. I'm waiting for an audience with
Mrs. Stratton.
214
00:15:02,750 --> 00:15:04,780
Oh. Come on, Edward. She is the boss.
215
00:15:05,000 --> 00:15:09,520
I know. It's gone to her head, sending
out all these memos and calling
216
00:15:09,860 --> 00:15:13,960
making changes. She even took down my
picture with the dogs playing pool.
217
00:15:14,340 --> 00:15:15,390
Thank goodness.
218
00:15:16,800 --> 00:15:20,160
I thought you liked that picture. I did,
when you were the boss.
219
00:15:21,080 --> 00:15:22,660
Mr. Stratton, we'll see you now.
220
00:15:22,900 --> 00:15:23,950
It's about time.
221
00:15:24,000 --> 00:15:25,050
Not you.
222
00:15:25,800 --> 00:15:26,960
You. Thank you.
223
00:15:27,240 --> 00:15:28,290
I won't be a thing.
224
00:15:28,540 --> 00:15:29,590
Dexter! What?
225
00:15:29,780 --> 00:15:30,830
Sit. Why?
226
00:15:30,920 --> 00:15:32,640
Because. I'm sitting, I'm sitting.
227
00:15:34,220 --> 00:15:37,420
So that's the reason we evaluate market
trends in toys.
228
00:15:38,100 --> 00:15:40,600
I'm sorry, but I don't have all day.
229
00:15:41,580 --> 00:15:42,630
Rick.
230
00:15:42,900 --> 00:15:45,850
Are you going to make a habit of
breaking into my meetings?
231
00:15:46,340 --> 00:15:48,020
Meetings? You're talking to Rick.
232
00:15:48,021 --> 00:15:51,779
Dad, I was just getting information from
my school report. It's due tomorrow.
233
00:15:51,780 --> 00:15:56,049
Oh. Well, you'll get to see how
invaluable new products are to the
234
00:15:56,050 --> 00:16:00,970
this company, providing Madam President
has read the report on Gary's garage.
235
00:16:02,090 --> 00:16:06,269
She has. In fact, I just went over it
with the budget committee. All right.
236
00:16:06,270 --> 00:16:08,560
do we go into production with Gary's
garage?
237
00:16:09,350 --> 00:16:10,400
We don't.
238
00:16:10,510 --> 00:16:15,410
What? Look, we reviewed it carefully. It
was not dismissed lightly.
239
00:16:17,050 --> 00:16:20,130
Dismissed? It took over an hour to shoot
it down, Dad.
240
00:16:20,131 --> 00:16:25,949
The budget simply can't handle it. I
mean, we're trying to cut the fat as it
241
00:16:25,950 --> 00:16:28,490
By 22 .3%, to be exact.
242
00:16:30,510 --> 00:16:34,730
Gary's garage is not fat. Give me one
good reason why we shouldn't make it.
243
00:16:35,890 --> 00:16:40,669
Well, it costs too much. There are
similar toys already on the market.
244
00:16:40,670 --> 00:16:43,410
a poor track record with automotive
toys. I said one.
245
00:16:43,411 --> 00:16:48,169
Look, um, I think I should leave now.
No, Rick, please stay. You can see how a
246
00:16:48,170 --> 00:16:51,010
company runs aground from short
-sightedness.
247
00:16:51,011 --> 00:16:54,609
Or you can see how a company sinks under
the weight of spending too much money
248
00:16:54,610 --> 00:16:58,830
on silly whims. The only whim I ever had
was making you president.
249
00:16:59,150 --> 00:17:00,410
Is there an ancient whim?
250
00:17:01,990 --> 00:17:03,040
You're right.
251
00:17:03,250 --> 00:17:04,300
It was a whim.
252
00:17:04,450 --> 00:17:06,510
You never wanted me to run this company.
253
00:17:06,730 --> 00:17:07,780
What?
254
00:17:07,781 --> 00:17:10,618
All you wanted was someone to take care
of the little details so that you could
255
00:17:10,619 --> 00:17:11,669
play with your toys.
256
00:17:11,740 --> 00:17:13,560
Details? I made you president.
257
00:17:14,040 --> 00:17:15,780
Dad, could you please slow it down?
258
00:17:16,839 --> 00:17:21,118
You made me president in name only. All
you wanted was a figurehead to rubber
259
00:17:21,119 --> 00:17:22,169
stamp your ideas.
260
00:17:22,540 --> 00:17:25,020
And most important, get home by six.
261
00:17:25,660 --> 00:17:27,900
You never, ever took me seriously.
262
00:17:28,460 --> 00:17:29,900
Well, I know someone who will.
263
00:17:30,340 --> 00:17:32,900
Huh? Yamahoy Plastics in Chicago.
264
00:17:33,360 --> 00:17:34,740
What are you talking about?
265
00:17:34,920 --> 00:17:37,180
You can be your own president again. I
quit.
266
00:17:42,631 --> 00:17:50,019
You know, I've been thinking it over,
and I really do like that picture of the
267
00:17:50,020 --> 00:17:51,480
puppies playing pool.
268
00:17:55,240 --> 00:17:56,290
Oh, morning, Rick.
269
00:17:56,660 --> 00:17:59,670
Morning. It doesn't look like you
dressed for Chicago, Kate.
270
00:17:59,680 --> 00:18:02,090
Oh, well, those things don't happen
overnight.
271
00:18:02,240 --> 00:18:05,540
In the meantime, I've got a court book
for the entire day.
272
00:18:06,040 --> 00:18:09,220
Great. Yeah. Oh, and tonight I'll take
you out to dinner.
273
00:18:09,680 --> 00:18:12,840
Better yet, I'll cook you a meal that'll
make your head spin.
274
00:18:13,699 --> 00:18:15,379
Dad already cooked me one of those.
275
00:18:18,080 --> 00:18:22,279
I've even got some time to take you to a
museum, some art galleries, maybe catch
276
00:18:22,280 --> 00:18:23,330
a ballet or two.
277
00:18:23,980 --> 00:18:25,030
Two?
278
00:18:26,900 --> 00:18:30,390
I just want to make up for some time
that I haven't been able to give you.
279
00:18:30,780 --> 00:18:34,450
Well, Kate, if you have all this extra
time, how about reading my report?
280
00:18:34,800 --> 00:18:35,850
I'd love to.
281
00:18:36,040 --> 00:18:38,090
I hope you don't mind I wrote it about
Dad.
282
00:18:38,880 --> 00:18:41,420
Oh. Well, you quit, you know.
283
00:18:42,700 --> 00:18:44,440
You're right. I did quit.
284
00:18:44,740 --> 00:18:47,150
Makes perfect sense to write about your
father.
285
00:18:49,940 --> 00:18:53,780
Did he really say that I was the driving
force behind the company?
286
00:18:54,460 --> 00:18:55,920
Read on, Kate. There's more.
287
00:19:04,240 --> 00:19:06,260
Well, what do you think of my report?
288
00:19:06,920 --> 00:19:07,970
I'm confused.
289
00:19:09,140 --> 00:19:10,980
Did Kate really say I'm the...
290
00:19:11,440 --> 00:19:13,460
Driving force behind the company?
291
00:19:14,860 --> 00:19:16,400
He's there in black and white.
292
00:19:17,040 --> 00:19:19,380
Rick, I'm really enjoying this.
293
00:19:20,260 --> 00:19:21,660
Did you read this?
294
00:19:22,280 --> 00:19:23,330
Uh -huh.
295
00:19:24,500 --> 00:19:25,550
Fabulous report.
296
00:19:26,180 --> 00:19:28,280
Thanks. I'm going to get my books now.
297
00:19:30,220 --> 00:19:34,240
You know, I've been thinking... You
first.
298
00:19:34,940 --> 00:19:36,920
No, you first.
299
00:19:38,620 --> 00:19:40,560
Ah, well, it, um...
300
00:19:41,480 --> 00:19:46,280
It occurs to me that I've been
overreacting.
301
00:19:47,860 --> 00:19:49,240
Well, maybe we both have.
302
00:19:49,700 --> 00:19:51,340
No, no, no. I've been worse.
303
00:19:52,820 --> 00:19:54,020
Okay, you've been worse.
304
00:19:58,220 --> 00:20:00,630
Maybe I was trying to have my cake and
eat it, too.
305
00:20:01,780 --> 00:20:05,739
Having fun noodling with my toys and
expecting you to run the company and the
306
00:20:05,740 --> 00:20:10,299
house. playing the neglected husband,
acting like a jerk, and you can stop me
307
00:20:10,300 --> 00:20:11,350
anytime you want to.
308
00:20:15,320 --> 00:20:16,370
Ruth.
309
00:20:23,820 --> 00:20:24,870
Ruth.
310
00:20:28,360 --> 00:20:35,259
How can I be mad at anyone who
311
00:20:35,260 --> 00:20:36,239
calls me the...
312
00:20:36,240 --> 00:20:37,960
Driving force behind the company.
313
00:20:39,020 --> 00:20:41,000
I thought you said that about me.
314
00:20:48,460 --> 00:20:53,020
For a kid who hates homework, he sure
been busy.
315
00:20:54,420 --> 00:20:56,220
Yeah, he wrote two separate reports.
316
00:20:56,860 --> 00:20:57,910
Oh, Rick!
317
00:20:57,911 --> 00:21:03,099
Okay, Dad, maybe you didn't say she was
the driving force, but you have to admit
318
00:21:03,100 --> 00:21:04,400
she did a fabulous job.
319
00:21:05,149 --> 00:21:06,290
I never said you did.
320
00:21:07,730 --> 00:21:08,780
Come, come.
321
00:21:08,781 --> 00:21:11,969
Today's the day business week is doing a
cover story on Eddie Toys. Come on,
322
00:21:11,970 --> 00:21:13,020
Edward.
323
00:21:14,730 --> 00:21:16,050
No, Dex, you don't want me.
324
00:21:16,051 --> 00:21:17,369
I beg your pardon?
325
00:21:17,370 --> 00:21:18,420
You want the press.
326
00:21:22,450 --> 00:21:23,500
Well,
327
00:21:24,010 --> 00:21:26,410
I'm not going to need this report on
you, Dad.
328
00:21:26,460 --> 00:21:31,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.