All language subtitles for Silver Spoons s04e21 The Way We Werent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:20,160 We're going to find our way. 2 00:00:22,860 --> 00:00:26,580 Together, we're taking the time each day. 3 00:00:29,360 --> 00:00:33,860 To learn all about those things you just can't find. 4 00:00:35,280 --> 00:00:38,100 Time still goes together. 5 00:00:39,660 --> 00:00:44,680 You and Stagger, we're gonna find our way. 6 00:00:59,760 --> 00:01:05,720 Stratton and WYDC 98 .6 on your FM dial in the paradise we like to call Shallow 7 00:01:05,720 --> 00:01:06,720 Springs. 8 00:01:07,220 --> 00:01:08,220 Beautiful. 9 00:01:08,680 --> 00:01:09,760 Just beautiful. 10 00:01:11,220 --> 00:01:12,400 Well, you think I have a chance? 11 00:01:12,720 --> 00:01:15,720 Why not? You know your music and you don't talk through your nose. 12 00:01:17,200 --> 00:01:20,180 Can I ask you something? If I did get the job, when would I start? 13 00:01:20,420 --> 00:01:21,420 Two weeks. 14 00:01:21,460 --> 00:01:24,360 It'll take me that long to ease out my brother -in -law. 15 00:01:25,500 --> 00:01:28,140 That's perfect. I'll be just coming back from a skate ship with my mom. 16 00:01:28,620 --> 00:01:31,140 She's flying in all the way from England. I made all the arrangements. 17 00:01:31,540 --> 00:01:32,900 That's fascinating, kid. 18 00:01:34,420 --> 00:01:36,260 Well, I'll see you in two weeks, I hope. 19 00:01:36,540 --> 00:01:41,580 Thanks a lot, Mr. Hercher. Phil, just call me Phil. And don't thank me yet. 20 00:01:41,920 --> 00:01:43,400 Somebody better might come along. 21 00:01:51,140 --> 00:01:52,140 Got everything? 22 00:01:52,320 --> 00:01:53,460 Oh, I think so. 23 00:01:54,320 --> 00:01:56,000 Let's see, I've got the... 24 00:01:56,980 --> 00:01:59,180 The brochures, the contracts, the files. 25 00:01:59,520 --> 00:02:00,479 Called a cab? 26 00:02:00,480 --> 00:02:01,520 Yes, I called a cab. 27 00:02:01,800 --> 00:02:02,598 You're all set. 28 00:02:02,600 --> 00:02:03,579 Where's your luggage? 29 00:02:03,580 --> 00:02:04,800 Oh, I knew there was something. 30 00:02:09,220 --> 00:02:10,759 Hey, Dad, I think I got the job. 31 00:02:11,060 --> 00:02:13,800 Wow, that's pretty good, considering you don't have any experience. 32 00:02:14,240 --> 00:02:17,440 Well, Dad, it's only a local station, and the listeners are mostly kids. Well, 33 00:02:17,500 --> 00:02:19,640 yeah, but nevertheless. And I told them I work for nothing. 34 00:02:20,520 --> 00:02:21,820 It's a lot of work that way. 35 00:02:23,480 --> 00:02:26,380 Oh, by the way, the ski lodge called. They have that sweet you want. 36 00:02:26,700 --> 00:02:29,820 Great, that's the last thing on my list. Man, don't you love days when 37 00:02:29,820 --> 00:02:30,820 everything goes right? 38 00:02:30,960 --> 00:02:32,680 Well, it certainly isn't one of mine. 39 00:02:33,380 --> 00:02:35,920 Oh, I'm a nervous wreck. 40 00:02:36,180 --> 00:02:39,120 Oh, come on, honey. You know this deal backwards and forwards. But it's the 41 00:02:39,120 --> 00:02:41,080 biggest thing I've ever done for any toys. 42 00:02:41,420 --> 00:02:42,800 And the most important, too. 43 00:02:43,220 --> 00:02:45,220 Dad says this can make us or break us. 44 00:02:46,880 --> 00:02:47,920 Maybe you should go. 45 00:02:49,390 --> 00:02:50,390 I got it. 46 00:02:54,470 --> 00:02:55,470 Mom! 47 00:02:55,830 --> 00:02:56,850 Hello, Richard. 48 00:02:59,890 --> 00:03:00,890 Oh. 49 00:03:01,770 --> 00:03:02,770 Here you go. 50 00:03:03,050 --> 00:03:06,470 By the way, in this country, red means stop. 51 00:03:09,610 --> 00:03:11,450 Mom, you're not supposed to be here until tomorrow. 52 00:03:11,850 --> 00:03:15,630 Well, I couldn't wait to see you. I can take a cab to my hotel later. 53 00:03:16,890 --> 00:03:18,390 Dad, Kate, look who's here. 54 00:03:19,519 --> 00:03:20,519 Edward. Evelyn. 55 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 Katie. 56 00:03:23,180 --> 00:03:24,180 That's Kate. 57 00:03:24,900 --> 00:03:27,340 Well, you'll have to excuse me. I've got to get my things together. 58 00:03:28,640 --> 00:03:29,640 Going somewhere? 59 00:03:30,500 --> 00:03:32,060 Yes, I have to go out of town. 60 00:03:32,360 --> 00:03:34,860 What a shame we won't be able to spend some time together. 61 00:03:35,360 --> 00:03:38,000 Yes, I was so looking forward to it. 62 00:03:39,480 --> 00:03:41,500 Mom, you almost ruined my surprise by coming early. 63 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Look what I bought you. 64 00:03:43,480 --> 00:03:45,740 Oh, from Bloomingdale's. 65 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 How funky. 66 00:03:49,040 --> 00:03:51,600 Well, it's perfectly delightful. 67 00:03:52,200 --> 00:03:56,080 But is it supposed to be baggy like this? Or did Kate try it on first? 68 00:03:57,700 --> 00:04:02,820 Oh, Evelyn, I'm sure that baggy outfit will fit you like a glove. 69 00:04:04,300 --> 00:04:08,520 Is that so? Have a seat, Evelyn. You must be tired from your long trip. 70 00:04:08,920 --> 00:04:12,860 As long as in fact I am, maybe I should check into my hotel now. 71 00:04:13,320 --> 00:04:14,440 I've got a better idea. 72 00:04:14,860 --> 00:04:17,260 Since we're leaving early tomorrow morning, why don't you stay here 73 00:04:17,640 --> 00:04:22,920 Rick, you know how your mother prefers to stay at the plaza. Yeah, and we 74 00:04:22,920 --> 00:04:25,640 wouldn't want her to go to the trouble of changing all her plans. 75 00:04:26,500 --> 00:04:28,380 Nonsense. I'd love to stay. 76 00:04:28,960 --> 00:04:30,320 Great. I'll take your bags upstairs. 77 00:04:33,620 --> 00:04:37,580 Are you sure, Evelyn? You know, it's an hour to the city from here. I didn't 78 00:04:37,580 --> 00:04:41,080 come to see New York. I came to spend time with my son. 79 00:04:43,270 --> 00:04:46,210 Make yourself comfortable. I have to get Kate's bag. 80 00:04:47,590 --> 00:04:48,850 No, you don't, honey. 81 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 What? 82 00:04:51,850 --> 00:04:56,790 Well, I wouldn't think of leaving you alone with a guest. 83 00:04:57,450 --> 00:04:58,830 How sweet. 84 00:05:00,630 --> 00:05:02,370 The trip can wait a few days. 85 00:05:02,630 --> 00:05:04,650 No, it can't wait a few days. We could lose the account. 86 00:05:05,110 --> 00:05:06,650 The company won't go out of business. 87 00:05:08,490 --> 00:05:09,490 Kate. 88 00:05:10,380 --> 00:05:12,900 Could I see you in the kitchen for a moment? Of course. 89 00:05:17,620 --> 00:05:20,080 Thank you again for letting me stay. 90 00:05:22,820 --> 00:05:25,560 Mom, I got reservations at the Snow Logs for your favorite suite. 91 00:05:25,940 --> 00:05:27,600 The one we used to go to when I was a kid. 92 00:05:27,980 --> 00:05:30,220 Suite 23, overlooking that valley. 93 00:05:30,800 --> 00:05:33,140 That wasn't 23, that was 32. 94 00:05:33,660 --> 00:05:34,660 Are you sure? 95 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 Positive. 96 00:05:36,400 --> 00:05:38,480 23 is a room in the east wing. 97 00:05:38,880 --> 00:05:42,100 When the sun comes up in the morning, it floods the room with sunlight and ruins 98 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 your whole day. 99 00:05:44,440 --> 00:05:47,600 Honey, I can't believe you'd call off a deal you worked on for six months 100 00:05:47,600 --> 00:05:50,700 because of Evelyn. I don't want to leave you alone in the house with that 101 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 barracuda. 102 00:05:53,540 --> 00:05:54,980 Barracuda? Isn't that a little strong? 103 00:05:55,820 --> 00:05:56,940 I was holding back. 104 00:05:58,600 --> 00:06:02,120 I'm not going to be alone in the house with her. Rick's going to be here. I 105 00:06:02,120 --> 00:06:03,660 know, but... She's only staying one night. 106 00:06:04,010 --> 00:06:05,150 How long do you think she needs? 107 00:06:06,430 --> 00:06:09,050 You know she still has a thing for you. 108 00:06:09,370 --> 00:06:11,590 Well, I don't have a thing for her. 109 00:06:13,410 --> 00:06:16,090 Not even a little? You were married to her. 110 00:06:16,370 --> 00:06:17,890 For seven days. 111 00:06:19,550 --> 00:06:23,310 I thought you said you were a pushover for her tight clothes and that perfume 112 00:06:23,310 --> 00:06:24,610 she used to wear. 113 00:06:24,910 --> 00:06:27,390 Evelyn's clothes did nothing for me. 114 00:06:28,070 --> 00:06:29,070 And her perfume? 115 00:06:29,490 --> 00:06:30,530 That was something else. 116 00:06:32,409 --> 00:06:34,630 Honey, it was a long time ago. 117 00:06:34,950 --> 00:06:38,610 Well, not to her. I've seen the way she crinkles her nose when you make a joke. 118 00:06:40,290 --> 00:06:43,010 And the way she looks you up and down like a slab of beef. 119 00:06:44,530 --> 00:06:45,530 She does? 120 00:06:46,530 --> 00:06:50,590 Honey, if you don't want to go, you don't have to go. 121 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 Really? Really. 122 00:06:53,430 --> 00:06:55,650 You know how important this contract is to the company? 123 00:06:56,830 --> 00:07:00,110 After working on it for the last six months, if you let this deal fall 124 00:07:00,210 --> 00:07:01,410 you're going to hate yourself. 125 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 I know. 126 00:07:03,380 --> 00:07:05,080 Then you know what to do. 127 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Uh -huh. 128 00:07:08,340 --> 00:07:09,840 Go upstairs and unpack. 129 00:07:11,280 --> 00:07:12,780 You're being ridiculous! 130 00:07:16,560 --> 00:07:17,800 Trouble in paradise? 131 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Trouble? No. 132 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 No trouble. 133 00:07:24,240 --> 00:07:25,420 You want some coffee? 134 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 I'm up. 135 00:07:32,080 --> 00:07:33,380 So, how's married life? 136 00:07:34,020 --> 00:07:35,080 Not too bad. 137 00:07:36,020 --> 00:07:38,700 Must have been quite a thrill to make it to the second week. 138 00:07:41,040 --> 00:07:45,660 Well, it's not the same as when we were married. It doesn't have the passion of 139 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 the drama. 140 00:07:47,180 --> 00:07:49,560 Ours is more of a short story than a drama. 141 00:07:51,480 --> 00:07:52,800 But what a week. 142 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 Yeah. 143 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Don't tell me you're still wearing... 144 00:08:01,340 --> 00:08:02,340 Wearing what? 145 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 Nothing. 146 00:08:03,880 --> 00:08:07,600 Oh, sweet. You remember. No, I didn't. 147 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Edward? 148 00:08:09,460 --> 00:08:10,339 Just what? 149 00:08:10,340 --> 00:08:13,120 What? What? I got the suite. 150 00:08:13,560 --> 00:08:18,340 Suite 32. We've got it for ten days. That's marvelous, Richard. Way to go, 151 00:08:19,160 --> 00:08:23,560 Hey, am I interrupting anything here? No, no, son. No, not at all. Mom and me 152 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 just having some coffee. 153 00:08:25,260 --> 00:08:27,140 I've got to get upstairs and help... 154 00:08:32,090 --> 00:08:33,210 Kate. Kate. 155 00:08:34,990 --> 00:08:36,030 You'll excuse me? 156 00:08:36,250 --> 00:08:37,250 Sure. 157 00:08:37,830 --> 00:08:40,289 We can pick up where we left off later. 158 00:08:48,230 --> 00:08:49,230 What are you doing? 159 00:08:49,590 --> 00:08:50,770 I'm going to Chicago. 160 00:08:51,130 --> 00:08:52,130 No! 161 00:08:52,490 --> 00:08:53,490 Kate, Kate. 162 00:08:53,690 --> 00:08:57,410 Edward, I'm so ashamed I behaved like a schoolgirl thinking that you and Evelyn 163 00:08:57,410 --> 00:09:01,670 couldn't be left alone in the same house. What schoolgirl? Come on, no wife 164 00:09:01,670 --> 00:09:04,530 her right mind to leave her husband alone with that barracuda. 165 00:09:06,670 --> 00:09:08,130 It's only natural to be upset. 166 00:09:08,530 --> 00:09:10,070 Oh, I'm not upset anymore. 167 00:09:10,630 --> 00:09:15,110 Besides, Rick will be here. Yeah, but Kate... And I spent months working on 168 00:09:15,110 --> 00:09:19,750 deal. I can't just walk away from it. Why not? Come on, the company's not 169 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 to go out of business. 170 00:09:21,410 --> 00:09:22,710 Oh, that's my cab. 171 00:09:24,270 --> 00:09:29,030 Kate. I know the next few days won't be easy, but try to make the best of it, 172 00:09:29,050 --> 00:09:29,949 all right? 173 00:09:29,950 --> 00:09:31,270 Wish me luck. 174 00:09:33,350 --> 00:09:34,350 Bye. 175 00:09:53,560 --> 00:09:56,180 What? Part cheesy. Three of us are going to play. What do you say? 176 00:09:56,480 --> 00:09:58,400 Well, you want the truth? No, get the game. 177 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Part cheesy? 178 00:10:03,860 --> 00:10:05,440 Yeah, it's a great game. You'll love it. 179 00:10:05,780 --> 00:10:06,780 You know what I want to do? 180 00:10:06,980 --> 00:10:07,980 Forget it. 181 00:10:09,040 --> 00:10:13,080 I mean, Rick wants to play part cheesy. You know how he is. He gets his heart 182 00:10:13,080 --> 00:10:17,200 set on such. I was only going to suggest we build a fire in the fireplace. 183 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 Why? 184 00:10:19,660 --> 00:10:22,220 I think fireplaces are so romantic. 185 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 And it is a bit chilly in here. 186 00:10:26,520 --> 00:10:27,520 I hadn't noticed. 187 00:10:28,760 --> 00:10:31,960 Yeah, that was the station manager. He wants me to do a test run on the air. 188 00:10:32,200 --> 00:10:35,180 Tonight? Yeah, at six o 'clock. Isn't that great? No, son, you can't. 189 00:10:36,400 --> 00:10:38,780 Dad, what's the big deal? I'll be back in a few hours. 190 00:10:39,080 --> 00:10:42,720 Yeah, but your mom just got here. Come on. She came all the way from England to 191 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 see you. 192 00:10:44,040 --> 00:10:45,580 Nonsense. You go right ahead. 193 00:10:45,920 --> 00:10:47,580 But you haven't seen him in months. 194 00:10:49,380 --> 00:10:51,880 Richard and I will have ten days together in Vermont. 195 00:10:52,490 --> 00:10:54,730 And you and I haven't had any time to visit. 196 00:10:54,950 --> 00:10:58,090 Go ahead, dear. Thanks. You guys have a nice time now. 197 00:11:04,450 --> 00:11:06,070 We're not starting a fire. 198 00:11:08,510 --> 00:11:09,510 Anywhere. 199 00:11:15,330 --> 00:11:18,990 Edward, what are you doing in the bathroom? You've been in there for 40 200 00:11:19,890 --> 00:11:21,450 Who times these things? 201 00:11:29,610 --> 00:11:31,010 How nice to hear your voice. 202 00:11:31,550 --> 00:11:33,090 You sound in good spirits. 203 00:11:33,490 --> 00:11:35,790 Oh, I am. I feel right at home. 204 00:11:37,190 --> 00:11:39,090 Could I speak to Edward, please? 205 00:11:40,250 --> 00:11:42,630 I'm afraid he's not decent right now. 206 00:11:44,250 --> 00:11:48,490 Oh? Why don't you try and get him to the phone, please? My plane leaves in a few 207 00:11:48,490 --> 00:11:50,390 minutes. I'll do my best. 208 00:11:51,610 --> 00:11:53,150 Edward, you have a phone call. 209 00:11:54,130 --> 00:11:55,570 I'll have to call back. 210 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 I'm sorry, Kate. He doesn't want to talk. 211 00:12:00,560 --> 00:12:02,080 Are you sure? 212 00:12:03,640 --> 00:12:04,940 Edward, are you sure? 213 00:12:05,260 --> 00:12:07,600 I told you I didn't want to talk now. 214 00:12:09,540 --> 00:12:11,340 Could I speak to Rick, please? 215 00:12:11,740 --> 00:12:13,280 Oh, Rick isn't here. 216 00:12:13,600 --> 00:12:14,920 What do you mean he's not there? 217 00:12:16,500 --> 00:12:20,940 Well, you know, kids, they don't like to hang around the house with adults. 218 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 Any message? 219 00:12:23,560 --> 00:12:25,520 No. Never mind. 220 00:12:29,480 --> 00:12:32,320 Edward, it's almost six o 'clock. Rick's going to be on soon. 221 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 Just in time. 222 00:12:35,800 --> 00:12:38,340 I hope I can find this station. 223 00:12:40,460 --> 00:12:41,900 Well, that sounds like it. 224 00:12:44,600 --> 00:12:47,020 Believe it, Rick. A disc jockey? 225 00:12:48,100 --> 00:12:52,600 I can still remember when he was a little boy coming home from military 226 00:12:52,960 --> 00:12:53,959 Me too. 227 00:12:53,960 --> 00:12:56,860 When I first saw him, I didn't know whether to hug him or salute him. 228 00:12:58,860 --> 00:13:02,660 And that was my personal favorite before New Wave became Old Wave. 229 00:13:03,660 --> 00:13:05,220 He sounds great. 230 00:13:06,180 --> 00:13:08,780 The request lines are open. Hello, you're on. 231 00:13:08,980 --> 00:13:12,900 Hey, Ricker, do you know Yummy, Yummy, Yummy, I've Got Love in My Tummy? 232 00:13:13,280 --> 00:13:14,820 Sure, I'm no dummy. 233 00:13:16,620 --> 00:13:17,620 Listen to him. 234 00:13:21,200 --> 00:13:22,520 You remember this? 235 00:13:23,060 --> 00:13:24,500 Of course, it's a big hit. 236 00:13:25,380 --> 00:13:26,440 More than that. 237 00:13:27,000 --> 00:13:29,420 You made them play it over and over at our wedding. 238 00:13:30,840 --> 00:13:31,840 I did? 239 00:13:32,040 --> 00:13:33,940 We had such a good time. 240 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 We did? 241 00:13:36,560 --> 00:13:38,100 Are you serious? 242 00:13:40,020 --> 00:13:42,680 I guess we did have a few outstanding moments. 243 00:13:43,620 --> 00:13:45,440 That's the way I remember you. 244 00:13:46,820 --> 00:13:47,820 Yeah. 245 00:13:48,240 --> 00:13:54,560 Well... Edward, would you mind if I share something very personal with you? 246 00:13:55,980 --> 00:13:59,000 You know me, I'm always ready to talk. 247 00:14:00,080 --> 00:14:03,980 Well, I hope it will be more than just talk. 248 00:14:05,280 --> 00:14:06,620 Are you thirsty? 249 00:14:06,820 --> 00:14:09,240 My mouth is very dry. 250 00:14:09,580 --> 00:14:10,640 I'm fine. 251 00:14:11,060 --> 00:14:15,440 Oh, well, I think I'll... I'll be right back. 252 00:14:31,030 --> 00:14:33,370 Hello, may I speak to Rick Stratton, please? 253 00:14:34,010 --> 00:14:36,410 No, I can't hold on. This is an emergency. 254 00:14:37,910 --> 00:14:39,390 Doing a great job, kid. 255 00:14:39,790 --> 00:14:42,530 The next caller sounds pretty desperate. 256 00:14:43,650 --> 00:14:44,690 I'll see what I can do. 257 00:14:47,650 --> 00:14:49,250 Once again, we're back with the Ricker. 258 00:14:50,550 --> 00:14:54,370 Let's go to the WYDC request lines, folks. I'm told the next caller's got it 259 00:14:54,370 --> 00:14:55,490 bad, real bad. 260 00:14:55,930 --> 00:14:56,930 This is Rick. 261 00:14:57,070 --> 00:14:58,009 What's your pick? 262 00:14:58,010 --> 00:14:59,010 Hello, Rick. 263 00:14:59,510 --> 00:15:01,530 I'm sorry, sir. You're going to have to speak up here. 264 00:15:01,730 --> 00:15:03,690 I can't speak up, Rick. It's me. 265 00:15:04,730 --> 00:15:06,510 You have to come home right away. 266 00:15:10,870 --> 00:15:16,610 I'll come home right away, sir. I don't believe I know who recorded that. I'm 267 00:15:16,610 --> 00:15:19,750 sorry to bother you at this station, but this is really important. 268 00:15:19,970 --> 00:15:21,570 I need you at home. 269 00:15:22,250 --> 00:15:24,010 I need you at home. Great tune. 270 00:15:24,230 --> 00:15:25,230 Great tune. 271 00:15:26,130 --> 00:15:27,430 Is that your request, sir? 272 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 This is not a request. This is an order, a parental order. 273 00:15:33,040 --> 00:15:34,360 Oh, Dad, it's only you. 274 00:15:35,580 --> 00:15:38,240 It's my dad, ladies and gentlemen, a real music lover. 275 00:15:39,340 --> 00:15:41,380 Well, what do you want to hear today, Dad? 276 00:15:44,680 --> 00:15:46,800 Am I on the air? 277 00:15:49,580 --> 00:15:50,860 Yeah, you got it. 278 00:15:54,580 --> 00:15:55,980 Listen, it's not important. 279 00:15:58,380 --> 00:15:59,780 I'll talk to you later. 280 00:16:01,040 --> 00:16:02,580 No problem, Dad, no problem. 281 00:16:03,600 --> 00:16:04,660 That was cute. 282 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 You heard me? 283 00:16:07,860 --> 00:16:09,980 All of Long Island heard you. 284 00:16:11,500 --> 00:16:15,720 I don't understand why you're so nervous. First you run away, and then 285 00:16:15,720 --> 00:16:17,600 Where are you going now? 286 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 I don't know. 287 00:16:23,280 --> 00:16:24,380 Where are you going? 288 00:16:24,860 --> 00:16:26,520 Home. You're firing me, right? 289 00:16:26,990 --> 00:16:28,950 Don't be crazy. That was very offbeat. 290 00:16:29,750 --> 00:16:33,310 My father calling me on the air, telling me to come home was offbeat? It's a 291 00:16:33,310 --> 00:16:34,970 whole new image for the station. 292 00:16:35,770 --> 00:16:41,030 A DJ who skis with his mother, whose father calls him on the radio. It's 293 00:16:41,030 --> 00:16:43,770 healthy. It's wholesome. It's just crazy enough to work. 294 00:16:45,050 --> 00:16:47,470 You mean... Right. You got the job. 295 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 All right! 296 00:17:29,100 --> 00:17:30,320 You've been gone for an hour. 297 00:17:30,620 --> 00:17:32,000 Has it been that long? 298 00:17:32,280 --> 00:17:35,700 Yes. Then we still have some unfinished business. 299 00:17:36,040 --> 00:17:37,040 We do? 300 00:17:37,240 --> 00:17:38,520 Yes, we do. 301 00:17:43,160 --> 00:17:47,260 You see, Edward, right now my life is so incomplete. 302 00:17:48,360 --> 00:17:50,200 I'm sorry to hear that, Evelyn. 303 00:17:50,520 --> 00:17:54,340 Don't be, because you have it in your power to change it. You're the only one 304 00:17:54,340 --> 00:17:55,340 who can. 305 00:17:55,500 --> 00:17:56,580 Evelyn, this is crazy. 306 00:17:57,020 --> 00:18:01,460 No, I've thought long and hard about this. I have never wanted anything this 307 00:18:01,460 --> 00:18:02,720 much in my life. 308 00:18:05,100 --> 00:18:08,000 Edward, I want Rick to spend some time in England this summer. 309 00:18:10,840 --> 00:18:15,080 What? I know we've probably made plans and it's not much notice. 310 00:18:15,800 --> 00:18:18,820 That's all you want, is for Rick to spend some time with you? 311 00:18:19,060 --> 00:18:20,920 It would mean so much to me. 312 00:18:21,660 --> 00:18:22,940 That's all you want? 313 00:18:30,030 --> 00:18:30,769 say so. 314 00:18:30,770 --> 00:18:36,110 It'd be all right if he spent a couple of weeks. A couple of weeks? I was 315 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 the whole summer. 316 00:18:37,270 --> 00:18:38,270 The whole summer? 317 00:18:38,510 --> 00:18:40,870 Well, you have him all the rest of the year, please. 318 00:18:41,810 --> 00:18:48,810 Well, okay, I guess it'd be all right. It's really up to him. 319 00:18:49,190 --> 00:18:50,950 Oh, Edward, thank you. 320 00:18:51,310 --> 00:18:55,690 Oh, we're going to have such a good time. We'll go to plays, we'll visit the 321 00:18:55,690 --> 00:18:56,990 continent, we'll tour the museums. 322 00:18:57,800 --> 00:18:59,700 Oh, he's going to love it, don't you think? 323 00:19:00,320 --> 00:19:01,600 Yeah, well, I suppose. 324 00:19:02,660 --> 00:19:05,080 Oh, England has so much to offer. 325 00:19:05,680 --> 00:19:09,140 After finishing prep school there, he'll be able to get into any college he 326 00:19:09,140 --> 00:19:10,140 wants. 327 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 What did you say? 328 00:19:13,000 --> 00:19:16,540 That... that England has so much to offer. 329 00:19:17,000 --> 00:19:19,820 No, no, no, no. The other part about the prep school. 330 00:19:20,320 --> 00:19:24,400 Well, that's not certain. I mean, just in case he falls in love with the place. 331 00:19:25,420 --> 00:19:27,800 You want Rick to live in England. 332 00:19:28,740 --> 00:19:31,380 Are you thirsty? My mouth is a little dry. 333 00:19:33,640 --> 00:19:38,460 I don't believe it. You come into my house, crinkling your nose, soften me up 334 00:19:38,460 --> 00:19:40,760 with your cooing just so you can take my son away. 335 00:19:41,100 --> 00:19:44,920 Oh, for heaven's sake, he's coming over for a little vacation. Oh, we'll see 336 00:19:44,920 --> 00:19:47,580 about that. I don't think there's going to be any vacation. 337 00:19:48,000 --> 00:19:50,480 You wouldn't do that. Oh, wouldn't I? 338 00:19:50,990 --> 00:19:54,570 You're not being fair to Rick. Oh, who's being fair to him, tricking him into 339 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 living over there? 340 00:19:55,590 --> 00:19:59,110 I'm not tricking him into anything. I told you, I will gladly leave it up to 341 00:19:59,110 --> 00:20:00,770 him. Oh, great. That's fantastic. 342 00:20:01,210 --> 00:20:04,150 Force the kid to choose between his mother and his father. 343 00:20:04,490 --> 00:20:05,610 Mom, Dad, I'm home. 344 00:20:08,050 --> 00:20:09,290 Hey, I got the job. 345 00:20:10,190 --> 00:20:12,050 Hey, that's great, son. 346 00:20:12,470 --> 00:20:13,850 That's wonderful, Richard. 347 00:20:14,550 --> 00:20:16,170 Boy, I am a lucky guy. 348 00:20:17,270 --> 00:20:18,910 Lucky? Yeah, sure. 349 00:20:19,440 --> 00:20:22,360 I live in a great house with my dad, have lots of friends nearby. 350 00:20:24,180 --> 00:20:26,400 Well, then I get to go skiing with Mom on vacations. 351 00:20:27,080 --> 00:20:30,860 And now I'm a disc jockey, playing my own music. Who could be luckier? 352 00:20:32,680 --> 00:20:33,680 You're a lucky guy. 353 00:20:34,240 --> 00:20:36,800 Your mom just invited you to England for this summer. 354 00:20:37,100 --> 00:20:38,100 Well, that's great. 355 00:20:39,060 --> 00:20:43,800 Just for a few weeks. I know you want to spend most of your time back here with 356 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 your friends. 357 00:20:45,940 --> 00:20:47,760 Like I said, I'm one lucky guy. 358 00:20:49,320 --> 00:20:51,080 And we're two lucky parents. 359 00:21:01,560 --> 00:21:03,740 Well, I'm going to go upstairs and get ready for tomorrow. 360 00:21:08,820 --> 00:21:10,060 Okay, that's it. 361 00:21:10,860 --> 00:21:15,200 Kate, what are you doing here? If you think that I'm going to go to Chicago 362 00:21:15,200 --> 00:21:17,720 leave you alone... Kate, what are you doing here? 363 00:21:20,570 --> 00:21:25,770 Like I was saying, if you think that I'm going to go to Chicago and leave Evelyn 364 00:21:25,770 --> 00:21:27,670 my favorite girl... 26290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.