Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:08,520
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,780
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,060 --> 00:00:15,940
Making a go, making it grow.
4
00:00:16,500 --> 00:00:20,300
Together, we're going to find our way.
5
00:00:23,020 --> 00:00:26,700
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,040 --> 00:00:30,940
To learn all about...
7
00:00:31,290 --> 00:00:33,450
Those things you just can't buy.
8
00:00:35,330 --> 00:00:38,230
Two silver spoons together.
9
00:01:09,770 --> 00:01:13,690
That was fun, wasn't it? Oh, and you, I
couldn't believe some of the steps you
10
00:01:13,690 --> 00:01:15,470
were doing. Hey, you think tonight was
nothing?
11
00:01:16,130 --> 00:01:17,330
Next time, I lead.
12
00:01:19,050 --> 00:01:21,090
Fred Astaire, look out.
13
00:01:29,210 --> 00:01:33,450
Hiya. Ruth, don't you have school
tomorrow? I mean, what are you doing?
14
00:01:33,710 --> 00:01:34,710
Waiting for you guys.
15
00:01:35,750 --> 00:01:37,370
Oh, and getting a little snack.
16
00:01:38,310 --> 00:01:39,310
What is that?
17
00:01:39,530 --> 00:01:40,530
to cavities?
18
00:01:41,310 --> 00:01:44,190
Dad, you're about to have the thrill of
a lifetime.
19
00:01:44,590 --> 00:01:45,850
Ah, can't it wait till morning?
20
00:01:46,050 --> 00:01:49,150
It came to me, all at once, like a
vision.
21
00:01:49,370 --> 00:01:50,610
Are you feeling all right?
22
00:01:50,950 --> 00:01:52,010
Kate, would you quit it?
23
00:01:52,370 --> 00:01:55,770
I came up with a great new game for
Eddie Toys. It's called Get to the Rock
24
00:01:55,770 --> 00:01:59,730
Concert. Don't you love it? The object
is to get to a rock concert.
25
00:02:02,350 --> 00:02:05,790
Yeah, well, that sounds interesting,
son, but right now your object is to get
26
00:02:05,790 --> 00:02:08,509
bed. But I haven't told you how it goes.
Hey, look, look, look.
27
00:02:08,919 --> 00:02:12,860
This is where the players live, and over
here at the rock concert... Son, son,
28
00:02:12,900 --> 00:02:15,460
I'm glad you caught up with ideas, but I
think we should wait until you're not
29
00:02:15,460 --> 00:02:16,379
so tired.
30
00:02:16,380 --> 00:02:17,380
But I'm not tired.
31
00:02:17,580 --> 00:02:21,520
We agreed you'd go to bed at 11 o 'clock
on school nights, and it's one in the
32
00:02:21,520 --> 00:02:22,940
morning. It's 12 .53.
33
00:02:24,840 --> 00:02:26,840
Dad, you're starting to dampen my
enthusiasm.
34
00:02:27,180 --> 00:02:31,680
Look, let's talk about it in the morning
when we're fresh, okay? Okay, fine.
35
00:02:32,040 --> 00:02:35,800
I tried to give Eddie Torres the first
shot, so I guess I'll just have to bring
36
00:02:35,800 --> 00:02:37,140
my game to another toy company.
37
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
I'll risk it.
38
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Ha!
39
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
How do you like that?
40
00:02:46,260 --> 00:02:48,420
We just said goodnight, mutual threats.
41
00:02:49,260 --> 00:02:51,540
That kind of stuff's starting to happen
all the time lately.
42
00:02:52,260 --> 00:02:53,920
Well, why didn't you talk to him about
it?
43
00:02:54,160 --> 00:02:54,739
I did.
44
00:02:54,740 --> 00:02:57,100
We had a big argument about whether
we're arguing more.
45
00:02:59,360 --> 00:03:03,540
Seems like in the last month, he's
turned into the most dreaded species on
46
00:03:03,540 --> 00:03:05,140
Earth. A teenager.
47
00:03:07,390 --> 00:03:09,530
Inside that teenager is your son.
48
00:03:09,910 --> 00:03:11,870
I'm thinking of asking for a blood test.
49
00:03:14,690 --> 00:03:19,070
Uh, you know, when he came to live with
me three years ago, we were buddies. We
50
00:03:19,070 --> 00:03:20,070
were just like that.
51
00:03:20,870 --> 00:03:22,450
Now we're like this.
52
00:03:23,790 --> 00:03:25,510
Well, maybe you should spend more time
together.
53
00:03:25,970 --> 00:03:28,090
No, no, no. He'd rather be with his
friends.
54
00:03:28,390 --> 00:03:30,490
I'd have to go down to the mall and hang
out with him.
55
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
Hey, yo, dude.
56
00:03:31,970 --> 00:03:34,810
Foxy Chick coming out of the record
store like, I'm natural, man.
57
00:03:39,660 --> 00:03:41,280
Well, what about his game idea?
58
00:03:41,600 --> 00:03:45,520
Is there anything to it? Oh, Kate, board
games are kind of hit and miss, you
59
00:03:45,520 --> 00:03:47,740
know? Take a lot of thought, a lot of
development.
60
00:03:48,060 --> 00:03:49,980
Well, why don't you develop it with him?
61
00:03:50,300 --> 00:03:54,160
It'll give you a chance to be buddies
again instead of relatives.
62
00:03:56,160 --> 00:03:58,300
Well, I guess it's a possibility, huh?
63
00:03:59,160 --> 00:04:02,080
This is kind of interesting. Look, he's
got all these obstacles set up here.
64
00:04:02,300 --> 00:04:04,620
Fires, floods, fathers.
65
00:04:08,910 --> 00:04:09,910
I'll give it a shot.
66
00:04:11,270 --> 00:04:12,270
Double. Yes.
67
00:04:12,690 --> 00:04:16,010
Doubles mean I can either go to New
York, New York, or go see Duran Duran. I
68
00:04:16,010 --> 00:04:17,010
know I know.
69
00:04:18,630 --> 00:04:20,570
Three, four, five, six.
70
00:04:20,910 --> 00:04:22,610
Duran Duran, your turn. All right.
71
00:04:23,250 --> 00:04:24,710
Come on, baby. Come on.
72
00:04:27,010 --> 00:04:28,010
Five. All right.
73
00:04:28,670 --> 00:04:30,950
One, two, three, four.
74
00:04:32,090 --> 00:04:33,670
Take a bummer card.
75
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
Uh -oh.
76
00:04:35,450 --> 00:04:36,530
Okay. All right.
77
00:04:37,710 --> 00:04:38,710
Let's see.
78
00:04:38,990 --> 00:04:42,970
You have just been thrown out of a rock
concert for making too little noise.
79
00:04:44,330 --> 00:04:47,150
Walk across pond without falling off
rocks.
80
00:04:47,790 --> 00:04:50,010
Tough luck, Dad. I know.
81
00:04:50,950 --> 00:04:52,210
All right, the pond.
82
00:04:53,210 --> 00:04:54,810
On the rocks. Here we go.
83
00:04:56,070 --> 00:04:57,890
Storm warning. Gust you in.
84
00:04:58,110 --> 00:05:04,890
Isn't this fun, huh? You and me
85
00:05:04,890 --> 00:05:05,829
working together?
86
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
Yeah.
87
00:05:07,260 --> 00:05:09,120
What if we change the name to Rock
Express?
88
00:05:10,300 --> 00:05:11,300
Rock Express?
89
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
I like that.
90
00:05:13,340 --> 00:05:14,900
This game just gets better and better.
91
00:05:15,120 --> 00:05:18,180
Yeah. Now all we have to do is find a
box big enough to hold it.
92
00:05:19,680 --> 00:05:23,060
We keep working on it, and it comes
along fast enough we can take this to
93
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
toy show.
94
00:05:24,240 --> 00:05:25,600
Dad, that's Major League stuff.
95
00:05:25,820 --> 00:05:27,580
I know. All the big toy companies will
be there.
96
00:05:27,860 --> 00:05:33,020
Do you think I'm ready for that? Sure
you are. You got brains, creativity, and
97
00:05:33,020 --> 00:05:34,220
father who owns a toy company.
98
00:05:35,500 --> 00:05:37,080
I cannot believe this is happening.
99
00:05:37,380 --> 00:05:38,380
Well, it is.
100
00:05:38,460 --> 00:05:39,600
We're in business together.
101
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
Stratton and son.
102
00:05:41,940 --> 00:05:44,280
Stratton and Stratton. You're my
partner.
103
00:05:44,580 --> 00:05:45,580
I'll get that.
104
00:05:47,760 --> 00:05:50,020
Hello, Stratton and Stratton. Stratton
speaking.
105
00:05:51,180 --> 00:05:53,260
Oh, hi, Kim. Hurry it up, okay, Rick?
106
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
How's it going?
107
00:05:55,040 --> 00:05:58,500
Terrific. I think this could catch on in
large living rooms.
108
00:05:59,620 --> 00:06:01,880
Well, I'm just happy to see you guys
together.
109
00:06:02,740 --> 00:06:03,800
Father and son.
110
00:06:04,640 --> 00:06:05,700
Son and father.
111
00:06:06,020 --> 00:06:07,020
You know who's responsible?
112
00:06:08,420 --> 00:06:09,880
You. I know.
113
00:06:12,440 --> 00:06:14,080
I'm gonna get myself a piece of Melba
toast.
114
00:06:14,380 --> 00:06:15,880
Yeah, my kisses do that to women.
115
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
You ready, son?
116
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Just a sec, Dad.
117
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
Yeah, it should sell millions.
118
00:06:24,840 --> 00:06:26,620
I'm thinking of buying a pro wrestler.
119
00:06:27,020 --> 00:06:28,800
I want to name him the Gut Twister.
120
00:06:30,420 --> 00:06:33,980
Before you become a patron of the
performing arts, we gotta finish this,
121
00:06:34,490 --> 00:06:35,490
Hold on.
122
00:06:35,510 --> 00:06:37,130
Sure, I'll name a game after you
someday.
123
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Kim, I gotta go.
124
00:06:39,850 --> 00:06:40,850
Bye.
125
00:06:42,190 --> 00:06:44,410
Women, they sure can chatter, huh?
126
00:06:45,350 --> 00:06:47,970
I thought we were gonna limit your phone
calls while we were working.
127
00:06:48,190 --> 00:06:49,550
Dad, I can't quit cold turkey.
128
00:06:51,590 --> 00:06:54,530
Okay, back to business. Now, in order to
get out of the pond, I can either hope
129
00:06:54,530 --> 00:06:57,530
to roll an eight or trade in my
backstage pass for a canoe.
130
00:06:57,870 --> 00:06:58,870
Since when?
131
00:06:59,090 --> 00:07:01,130
Since yesterday, don't you remember?
Didn't you take notes?
132
00:07:01,410 --> 00:07:02,650
My mind is my notebook.
133
00:07:03,320 --> 00:07:05,460
How about using your notebook as a
notebook?
134
00:07:06,260 --> 00:07:09,480
I don't forget things. Go ahead, ask me
anything about this game.
135
00:07:09,740 --> 00:07:12,500
Okay. How much are tickets to a Madonna
concert?
136
00:07:13,420 --> 00:07:14,580
Ask me something else.
137
00:07:15,640 --> 00:07:21,780
See, I took tons and tons of notes when
I developed the Flying Gelato Brother.
138
00:07:22,100 --> 00:07:24,340
Watch this one.
139
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
Ready?
140
00:07:36,110 --> 00:07:38,810
See, that's why this is going to be a
smash at the toy convention.
141
00:07:39,070 --> 00:07:41,910
Oh, yeah? Well, he hasn't come face to
face with Rock Express yet.
142
00:07:43,130 --> 00:07:46,870
You know, I've been thinking about the
mugger.
143
00:07:48,250 --> 00:07:50,710
Every time you say, you know, I've been
thinking.
144
00:07:51,070 --> 00:07:52,110
You want to change something.
145
00:07:52,690 --> 00:07:55,430
Well, we don't need the mugger. He kind
of creates a sense of danger.
146
00:07:55,830 --> 00:07:57,270
What would you put in a park at
midnight?
147
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
A ballerina?
148
00:08:00,240 --> 00:08:03,760
The cardboard cutouts drive up our
production costs, Rick. There's never
149
00:08:03,760 --> 00:08:05,920
successful board game that cost over
$25.
150
00:08:06,440 --> 00:08:08,680
Well, there's never been a board game
this much fun, either.
151
00:08:08,900 --> 00:08:10,140
All right, let's not argue, huh?
152
00:08:10,740 --> 00:08:12,240
Okay. The mugger's out.
153
00:08:14,520 --> 00:08:16,080
The groupie's a little shaky.
154
00:08:16,900 --> 00:08:19,040
Why don't you just take an arm and a leg
while you're at it?
155
00:08:19,440 --> 00:08:21,600
Why is it that nothing I say counts
around here?
156
00:08:22,000 --> 00:08:22,919
That's not true.
157
00:08:22,920 --> 00:08:24,940
I'd make more decisions if I was a
houseplant.
158
00:08:26,240 --> 00:08:27,880
If I were a houseplant.
159
00:08:28,100 --> 00:08:31,180
You weren't even listening to what I
said, were you? Now, you just hold on a
160
00:08:31,180 --> 00:08:34,179
minute. I listen to what you say very
carefully before I say no.
161
00:08:35,659 --> 00:08:38,740
We're all developing a board game
together as a matter of give and take.
162
00:08:39,539 --> 00:08:41,039
I can't work under these conditions.
163
00:08:42,880 --> 00:08:45,920
Dad, all this second -guessing stuff, it
stifles my creativity.
164
00:08:46,480 --> 00:08:49,080
All right, let's just take a break. You
said that we'd be partners.
165
00:08:49,710 --> 00:08:51,270
Well, partners try to work together.
166
00:08:51,470 --> 00:08:56,090
Obviously we can't. So why don't we just
take the end, Stratton out of Stratton
167
00:08:56,090 --> 00:08:57,090
and Stratton?
168
00:08:57,370 --> 00:08:59,430
I'm taking my game to another toy
company.
169
00:08:59,710 --> 00:09:00,710
I'll risk it.
170
00:09:00,910 --> 00:09:01,910
Ha!
171
00:09:03,330 --> 00:09:04,330
Ha!
172
00:09:05,550 --> 00:09:07,370
I hope that's part of the game.
173
00:09:07,930 --> 00:09:08,930
It is.
174
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
The end.
175
00:09:20,010 --> 00:09:23,830
You know, I've been reading a book by
Dr. Oswald Kent.
176
00:09:24,890 --> 00:09:27,250
Fathers and Sons, The Eternal Conflict.
177
00:09:27,690 --> 00:09:29,010
Sounds like a thick book.
178
00:09:31,910 --> 00:09:33,090
No pictures either.
179
00:09:38,850 --> 00:09:44,450
Anyway, he says that it's normal
development for fathers and teenage sons
180
00:09:44,450 --> 00:09:45,450
through this.
181
00:09:45,910 --> 00:09:47,830
Well, it's kind of hard to find. Here,
let me show you.
182
00:09:48,430 --> 00:09:51,410
Now, say you're the salt. Why can't I be
the pepper?
183
00:09:54,250 --> 00:09:56,010
All right, you can be the pepper.
184
00:09:56,630 --> 00:09:57,630
This is good.
185
00:10:00,330 --> 00:10:05,090
Now, when you were younger, you looked
to the salt for guidance and seasoning.
186
00:10:06,090 --> 00:10:09,830
As you get older, it's only natural,
say, that you want to become your own
187
00:10:09,830 --> 00:10:12,830
condiment. Yeah, I'm hoping to be
paprika.
188
00:10:13,730 --> 00:10:15,590
Maybe someday I'll meet some cute
oregano.
189
00:10:17,670 --> 00:10:19,610
And have little peppers of your own.
190
00:10:21,930 --> 00:10:22,930
Kate, please.
191
00:10:27,310 --> 00:10:30,890
What I'm trying to tell you, son, is
that most boys your age are fighting for
192
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
their own identities.
193
00:10:31,950 --> 00:10:35,410
In order to do so, they have to
contradict every idea their fathers had.
194
00:10:35,790 --> 00:10:36,870
I don't agree with that.
195
00:10:38,650 --> 00:10:40,530
Come in.
196
00:10:42,210 --> 00:10:43,210
Hiya, father.
197
00:10:43,330 --> 00:10:45,650
You still eating?
198
00:10:45,850 --> 00:10:46,910
No, no, no, we're done.
199
00:10:47,370 --> 00:10:49,750
We just had a hamburger with a heavy
helping of psychology.
200
00:10:50,710 --> 00:10:52,430
So how's the game going? Terrific.
201
00:10:52,690 --> 00:10:56,110
Several toy companies have expressed an
interest in returning my phone call.
202
00:11:02,770 --> 00:11:06,710
I feel terrible. I suggested you develop
the game together.
203
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
No, don't blame yourself.
204
00:11:08,230 --> 00:11:09,230
It was a good idea.
205
00:11:09,390 --> 00:11:11,110
Well, I have an even better one.
206
00:11:11,410 --> 00:11:13,830
I'm not sure our marriage could handle
another good idea.
207
00:11:15,400 --> 00:11:16,880
I'm sorry, honey. What's your good idea?
208
00:11:17,960 --> 00:11:21,040
Let's put Rock Express in our booth at
the toy show.
209
00:11:21,560 --> 00:11:24,580
Or let's put these plates on our head
and walk into the wall.
210
00:11:27,040 --> 00:11:28,320
Edward, this is serious.
211
00:11:28,900 --> 00:11:30,320
I like Rick's game.
212
00:11:30,640 --> 00:11:33,960
And it would mean so much to Rick to be
able to see his game sell.
213
00:11:34,340 --> 00:11:37,200
And what if it didn't? Then he'd be
humiliated.
214
00:11:37,540 --> 00:11:39,520
You know how rough the toy business is?
215
00:11:40,300 --> 00:11:41,660
Worse than dog -eat -dog.
216
00:11:42,520 --> 00:11:44,580
It's stuff -dog -eat -stuff -dog.
217
00:11:46,990 --> 00:11:50,710
Well, even if it is a rough business, I
think Rick wants to take his shot.
218
00:11:50,950 --> 00:11:51,649
Mm -hmm.
219
00:11:51,650 --> 00:11:52,970
Alone, without me.
220
00:11:54,770 --> 00:11:57,470
Well, didn't you ever feel that way
about your father?
221
00:11:58,010 --> 00:12:01,590
Ever since I was five and I had a
lemonade stand out in front of our
222
00:12:01,590 --> 00:12:04,370
father supplied the lemons, the pitcher,
the ice cubes.
223
00:12:04,570 --> 00:12:05,570
Ah, you were partners.
224
00:12:05,810 --> 00:12:09,870
Exactly. And he said to me, every nickel
you earn...
225
00:12:14,220 --> 00:12:16,100
I shall take four cents.
226
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Rough man.
227
00:12:22,960 --> 00:12:25,260
I could never do anything right by him.
228
00:12:25,560 --> 00:12:27,380
Well, maybe Rick feels the same way
right now.
229
00:12:27,900 --> 00:12:31,480
Honey, you know I'd love to help Rick
out, but realistically speaking, there's
230
00:12:31,480 --> 00:12:33,140
only so much space in our booth.
231
00:12:33,380 --> 00:12:35,160
Oh, we can make room.
232
00:12:35,920 --> 00:12:39,580
You feel strongly enough about this to
cut down the size of your berserk
233
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
display?
234
00:12:40,880 --> 00:12:42,120
What do you mean, cut down?
235
00:12:43,280 --> 00:12:45,120
You may have to give up your walk
-through dungeon.
236
00:12:45,420 --> 00:12:46,580
Not my walk -through dungeon.
237
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Okay.
238
00:12:49,900 --> 00:12:51,220
Okay, we'll give Rick a shot.
239
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
Oh.
240
00:12:53,620 --> 00:12:54,660
You want to tell him?
241
00:12:54,880 --> 00:12:56,160
You want him to accept the offer?
242
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
I'll tell him.
243
00:13:04,320 --> 00:13:06,280
One, two, three, four.
244
00:13:06,840 --> 00:13:08,560
Uh -oh, take a destiny card.
245
00:13:09,040 --> 00:13:10,340
I've been waiting for this one.
246
00:13:12,200 --> 00:13:16,280
You've just won two tickets. Your
cousin's best friend's sister lives next
247
00:13:16,280 --> 00:13:19,000
to Springsteen's faith player's father's
brother -in -law.
248
00:13:20,760 --> 00:13:22,080
This is a great game.
249
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
It's so real.
250
00:13:25,140 --> 00:13:26,039
How's it going?
251
00:13:26,040 --> 00:13:27,160
Got all the kinks worked out?
252
00:13:27,400 --> 00:13:30,960
That's the amazing thing about this
game, Kate. There are no kinks. It's
253
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
fun.
254
00:13:32,220 --> 00:13:33,520
I've got good news for you.
255
00:13:33,880 --> 00:13:37,440
Your father's going to give you part of
the Eddie Toys booth at the toy show.
256
00:13:37,680 --> 00:13:38,439
He is?
257
00:13:38,440 --> 00:13:39,440
Uh -huh. Yes!
258
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
Wait a minute.
259
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Do I have to say I'm sorry?
260
00:13:43,240 --> 00:13:44,400
No. Yes!
261
00:13:46,080 --> 00:13:48,160
Means a lot to you, doesn't it? Yes!
262
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Well, it does.
263
00:13:52,540 --> 00:13:56,260
Man, this is going to be great. I'm
going to sell a million of these games.
264
00:13:56,260 --> 00:13:56,939
you know why?
265
00:13:56,940 --> 00:13:59,740
Because this is one board game that has
it all. Yes!
266
00:14:00,960 --> 00:14:03,620
In short, this is one board game that
has it all.
267
00:14:04,140 --> 00:14:07,920
Thrills, action, adventure, and public
transportation.
268
00:14:10,670 --> 00:14:11,589
Rock Express.
269
00:14:11,590 --> 00:14:14,050
The game that dares you to get to a rock
concert.
270
00:14:14,770 --> 00:14:16,370
Your order forms are right here, folks.
271
00:14:16,610 --> 00:14:17,750
Only a few left.
272
00:14:19,110 --> 00:14:20,790
Please, no pushing. No pushing.
273
00:14:22,690 --> 00:14:29,630
Now, the nice thing about my blocks is
each side is a different color.
274
00:14:33,210 --> 00:14:39,710
There's blue and yellow and pink and
green.
275
00:14:41,230 --> 00:14:43,910
Well, you sold me, Bernardo. Take 100
sets.
276
00:14:44,230 --> 00:14:45,690
Uh, me too. Uh, make it 200.
277
00:14:49,130 --> 00:14:50,130
What's your secret?
278
00:14:50,530 --> 00:14:51,530
Boldness.
279
00:14:54,590 --> 00:14:56,910
No two K's are the same color.
280
00:14:57,530 --> 00:15:00,870
Oh. No, all the O's are the same color.
281
00:15:02,150 --> 00:15:03,830
Unpredictability is also important.
282
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Rock Express.
283
00:15:11,060 --> 00:15:14,140
Some pieces are the same color, and some
pieces aren't.
284
00:15:17,660 --> 00:15:19,320
Poor kid, nobody's even stopping.
285
00:15:19,800 --> 00:15:21,120
Want to hear what I think you should do?
286
00:15:21,660 --> 00:15:23,740
Based on your track record so far, no.
287
00:15:25,740 --> 00:15:27,620
I can't bear to watch this.
288
00:15:27,880 --> 00:15:28,980
I know, I can't either.
289
00:15:29,520 --> 00:15:30,820
I got to do something, huh?
290
00:15:31,700 --> 00:15:32,700
Hey, Wally.
291
00:15:33,440 --> 00:15:36,760
Hi, Edward. Hi, how you doing? Listen,
Wally, there's a board game down there
292
00:15:36,760 --> 00:15:37,760
you ought to check out.
293
00:15:37,860 --> 00:15:38,719
Oh, yeah?
294
00:15:38,720 --> 00:15:41,880
Why? Well, they say it's going to be the
latest rage. It's going to make a
295
00:15:41,880 --> 00:15:43,740
trivia question out of trivial pursuit.
296
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Is it moving?
297
00:15:46,680 --> 00:15:48,860
Well, I'd hate to see you miss out.
298
00:15:50,980 --> 00:15:57,460
That look on Wally's face.
299
00:15:58,500 --> 00:15:59,860
He's up to something, isn't he?
300
00:16:00,440 --> 00:16:01,620
I better check it out.
301
00:16:06,620 --> 00:16:07,620
Hey, kid.
302
00:16:07,820 --> 00:16:08,820
What do you got?
303
00:16:09,290 --> 00:16:12,610
A brand new experience in board games.
It's called Rock Express.
304
00:16:12,970 --> 00:16:15,110
First of all, it features a giant game
board.
305
00:16:15,370 --> 00:16:16,370
That's not new.
306
00:16:16,590 --> 00:16:19,750
Well, you see, the object of this game
is to get to a rock concert, pass all
307
00:16:19,750 --> 00:16:21,370
these different amusing inventive
obstacles.
308
00:16:21,630 --> 00:16:23,390
Well, how much does this game cost?
309
00:16:23,870 --> 00:16:25,510
Well, it's only $39 .95.
310
00:16:28,610 --> 00:16:33,770
What are you, nuts?
311
00:16:35,660 --> 00:16:39,400
Teenager with 40 bucks in his pocket is
going to go to a rock concert.
312
00:16:40,020 --> 00:16:42,040
Not buy a game about one.
313
00:16:43,260 --> 00:16:45,140
That price isn't written in stone.
314
00:16:46,020 --> 00:16:47,080
What else you got?
315
00:16:47,840 --> 00:16:51,660
Ah, well, you're just in time to see a
demonstration of our hot new item for
316
00:16:51,660 --> 00:16:56,860
Christmas season. Ladies and gentlemen,
everybody, everybody, step right up, see
317
00:16:56,860 --> 00:16:59,440
the amazing, death -defying Daredevil.
318
00:17:00,120 --> 00:17:03,120
The fabulous flying gelato brother.
319
00:17:06,090 --> 00:17:10,569
Now, you may all be asking, why does the
last remaining gelato brother insist on
320
00:17:10,569 --> 00:17:11,849
being shot out of a cannon?
321
00:17:12,069 --> 00:17:14,470
Because the circus couldn't find another
man of his caliber.
322
00:17:16,450 --> 00:17:20,770
The cannon will shoot our gelato brother
into our toy safety net.
323
00:17:21,030 --> 00:17:22,490
Happy landings, Antonio.
324
00:17:23,589 --> 00:17:24,990
Wait a minute. What was that?
325
00:17:29,670 --> 00:17:33,590
Antonio insists because this is a
special occasion to be shot through.
326
00:17:34,280 --> 00:17:36,600
A ring of fire.
327
00:17:37,500 --> 00:17:40,220
Oh, no. You mustn't let him do it.
328
00:17:40,420 --> 00:17:42,380
You know that crazy Antonio.
329
00:17:42,700 --> 00:17:45,100
You can't talk him out of anything.
330
00:17:46,980 --> 00:17:49,580
The ring of fire.
331
00:17:53,160 --> 00:17:56,680
Yes, ladies and gentlemen.
332
00:17:57,420 --> 00:17:58,880
The flying...
333
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
One.
334
00:19:22,920 --> 00:19:24,860
the flying gelato brother was such a
dud, Dad.
335
00:19:25,220 --> 00:19:26,940
Oh, well, it wasn't a total loss.
336
00:19:27,580 --> 00:19:29,660
Kate scored big with a berserk warrior.
337
00:19:30,580 --> 00:19:33,860
I can't believe people want a plastic
Viking with a bad attitude.
338
00:19:36,120 --> 00:19:39,000
Well, that's why you develop so many
different kinds of toys.
339
00:19:39,420 --> 00:19:40,880
You never know what's going to sell.
340
00:19:42,180 --> 00:19:43,940
Thanks for trying to help me out with
the buyers.
341
00:19:44,340 --> 00:19:47,880
Yeah. Thanks for helping me put out the
frying gelato brother.
342
00:19:52,460 --> 00:19:54,120
I think you're pretty terrific, you know
that?
343
00:19:55,420 --> 00:19:56,740
I think you're a great dad.
344
00:19:57,580 --> 00:19:58,640
So why do we have fights?
345
00:19:59,900 --> 00:20:04,260
Fighting isn't fun, but it's nothing to
be afraid of. It just shows that we care
346
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
about each other.
347
00:20:05,660 --> 00:20:07,840
So the next time we fight, I should be
happy?
348
00:20:09,140 --> 00:20:12,120
It's only natural for fathers and sons
to butt heads, I guess.
349
00:20:13,080 --> 00:20:15,340
I was hoping we could avoid that by
becoming partners.
350
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
So was I.
351
00:20:17,980 --> 00:20:20,180
But I found out that no matter what we
do...
352
00:20:21,130 --> 00:20:22,390
I'll always be your father.
353
00:20:23,570 --> 00:20:27,730
Part of the job is offering my opinion,
whether you like it or not.
354
00:20:28,730 --> 00:20:30,830
Even if I live to be 90 and you're 115?
355
00:20:31,650 --> 00:20:32,650
Afraid so.
356
00:20:32,750 --> 00:20:34,190
I'll probably be saying, Son!
357
00:20:39,470 --> 00:20:41,070
You's a longer cane!
358
00:20:45,530 --> 00:20:48,830
Why don't we stick to the stuff we're
good at doing together? Like tennis.
359
00:20:49,280 --> 00:20:51,120
You're right. We're great tennis
partners.
360
00:20:51,520 --> 00:20:55,940
Devastating. You know, you guys look so
goofy.
361
00:20:58,400 --> 00:21:01,320
Well, I know something that we can do
together.
362
00:21:01,880 --> 00:21:02,880
What's that?
363
00:21:03,240 --> 00:21:07,820
Have you noticed that I'm a globby mess
and you're a globby mess, but Kate got a
364
00:21:07,820 --> 00:21:08,820
scot -free?
365
00:21:10,360 --> 00:21:12,280
Now that you mention it...
366
00:21:23,150 --> 00:21:23,989
My chairs.
367
00:21:23,990 --> 00:21:26,250
Oh, that's too bad.
368
00:21:26,300 --> 00:21:30,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.