All language subtitles for Silver Spoons s04e14 The Lady is a Tramp.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,869 --> 00:00:19,970 We're going to find our way. 2 00:00:22,830 --> 00:00:26,590 Together, taking the time each day. 3 00:00:29,360 --> 00:00:33,880 To learn all about those things you just can't find. 4 00:00:35,200 --> 00:00:38,020 To tilt the smoke together. 5 00:01:17,900 --> 00:01:20,070 Well, what are you gawking at, little boy? 6 00:01:20,160 --> 00:01:21,420 What are you looking for? 7 00:01:21,680 --> 00:01:24,480 The Hope Diamond. I lost it in here somewhere. 8 00:01:26,160 --> 00:01:28,750 I'm looking for something to eat. What do you think? 9 00:01:29,120 --> 00:01:30,170 Why? 10 00:01:30,300 --> 00:01:33,130 Because breakfast is the most important meal of the day. 11 00:01:33,920 --> 00:01:35,660 But this is just stuff we threw out. 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,740 Why are you eating garbage? 13 00:01:37,860 --> 00:01:40,600 I left home without my American Express card, okay? 14 00:01:50,380 --> 00:01:51,430 Now we both got it. 15 00:01:53,240 --> 00:01:55,100 Look, are you going to be all right? 16 00:01:55,360 --> 00:01:57,350 Oh, yeah, I just need a little vitamin C. 17 00:01:58,140 --> 00:01:59,880 You throwing out any orange peels? 18 00:02:01,900 --> 00:02:03,940 Look, I've got to get back in now. 19 00:02:07,040 --> 00:02:08,500 Hey, hey, hey, don't eat that. 20 00:02:08,880 --> 00:02:10,200 It's going to make you sick. 21 00:02:10,300 --> 00:02:11,350 Are you crazy? 22 00:02:12,020 --> 00:02:14,880 I know people would kill for an avocado sandwich. 23 00:02:15,220 --> 00:02:16,270 That's tuna. 24 00:02:16,740 --> 00:02:17,880 Green tuna. 25 00:02:21,871 --> 00:02:27,879 And by the way, there's some stale chocolate cake in that one. 26 00:02:27,880 --> 00:02:30,170 You might like it. I had it last night. It's good. 27 00:02:32,660 --> 00:02:33,710 No, thanks. 28 00:02:34,040 --> 00:02:35,180 I'm watching my figure. 29 00:02:41,680 --> 00:02:42,730 Okay, 30 00:02:44,080 --> 00:02:45,220 you're Rupert Metcalf. 31 00:02:45,800 --> 00:02:50,239 You're British. You're thinking of making a huge order of toys with some 32 00:02:50,240 --> 00:02:51,290 American woman. 33 00:02:51,300 --> 00:02:54,100 You come here for dinner and you have shrimp and caviar. 34 00:02:54,760 --> 00:02:55,810 Off of these. 35 00:02:56,180 --> 00:02:57,230 Are you impressed? 36 00:03:00,860 --> 00:03:05,860 I think it's illegal for an Englishman to eat off Princess Di's face. 37 00:03:08,900 --> 00:03:09,950 I'll get it. 38 00:03:14,180 --> 00:03:18,020 Dad, have you ever been embarrassed about how much money you have? 39 00:03:19,920 --> 00:03:22,390 Well, sometimes I think I have more than my share. 40 00:03:22,391 --> 00:03:24,949 Well, what about people who don't have anything? 41 00:03:24,950 --> 00:03:26,929 I think we should help them any way we can. 42 00:03:26,930 --> 00:03:28,189 You mean give them money? 43 00:03:28,190 --> 00:03:30,909 Well, not just money. If you really want to make changes, you've got to get 44 00:03:30,910 --> 00:03:35,390 involved. Oh, like you did in the 60s. That's right. We had marches, protests, 45 00:03:35,850 --> 00:03:38,910 sit -ins, love -ins. 46 00:03:42,550 --> 00:03:43,750 What was your question? 47 00:03:44,570 --> 00:03:45,910 I think you've answered it. 48 00:03:46,910 --> 00:03:48,350 I've got to finish up outside. 49 00:03:48,690 --> 00:03:49,740 Good boy. 50 00:03:49,741 --> 00:03:51,609 Hi, Edward. 51 00:03:51,610 --> 00:03:52,850 Hey, Dex. Hi, Dex. Hi, Rich. 52 00:03:53,590 --> 00:03:58,209 I told Dexter that we were having Rupert Metcalf for dinner on Friday and that I 53 00:03:58,210 --> 00:03:59,710 was making the hors d 'oeuvres. 54 00:03:59,910 --> 00:04:01,170 And he turned pale. 55 00:04:01,171 --> 00:04:05,789 He's still not sure that'll impress old Rupert. What are you saying? We're on 56 00:04:05,790 --> 00:04:06,429 thin ice? 57 00:04:06,430 --> 00:04:08,540 I'm saying we're at the bottom of the lake. 58 00:04:08,770 --> 00:04:10,570 Rupert Metcalf is a British gourmet. 59 00:04:10,830 --> 00:04:13,420 Hot dogs and peanut crunchies are not his cup of tea. 60 00:04:15,510 --> 00:04:18,410 I resent that. I haven't made peanut crunchies in a week. 61 00:04:20,190 --> 00:04:21,649 How about pigs in a blanket? 62 00:04:21,870 --> 00:04:22,920 Oh, no, no. 63 00:04:22,921 --> 00:04:27,309 Listen, I'll tell you something. Leave everything to me. I'll order a nice 64 00:04:27,310 --> 00:04:32,589 poached salmon, a terrine of duck pate, some nice little escargot. I'll even get 65 00:04:32,590 --> 00:04:33,790 someone to help us serve. 66 00:04:34,030 --> 00:04:36,320 Give the proceedings a little touch of class. 67 00:04:38,290 --> 00:04:39,810 I told you it would work. 68 00:04:42,890 --> 00:04:44,570 Come on now, you can do it. 69 00:04:45,430 --> 00:04:46,550 I'll be fine. 70 00:04:46,830 --> 00:04:48,640 Would you stop? Stop shoving me. 71 00:04:49,620 --> 00:04:52,400 Dad, Kate Dexter, I want you to meet someone. 72 00:04:56,660 --> 00:04:57,710 Dad, 73 00:04:58,460 --> 00:05:04,100 I've been thinking. 74 00:05:04,101 --> 00:05:07,439 We've got to find out who she is and if she's got a family. 75 00:05:07,440 --> 00:05:08,820 Don't get your hopes up, son. 76 00:05:09,320 --> 00:05:12,630 Life isn't a fairy tale where everybody lives happily ever after. 77 00:05:13,640 --> 00:05:14,840 What do you think, Kate? 78 00:05:14,841 --> 00:05:15,899 Is she all right, Keith? 79 00:05:15,900 --> 00:05:19,879 No, she's not all right. She's had a terrible chest cold. And I don't think 80 00:05:19,880 --> 00:05:21,600 she's had a square meal in a month. 81 00:05:21,940 --> 00:05:24,000 All she ever eats is frozen dinners. 82 00:05:24,540 --> 00:05:25,760 And I mean frozen. 83 00:05:28,540 --> 00:05:30,300 She has a terrible cough. 84 00:05:31,320 --> 00:05:33,970 Why can't she stay here until she's feeling better? 85 00:05:34,720 --> 00:05:37,610 Wouldn't it make more sense to check her into a hospital? 86 00:05:37,620 --> 00:05:39,360 Well, I don't think she's that sick. 87 00:05:39,760 --> 00:05:41,500 Why don't we just let her stay here? 88 00:05:41,600 --> 00:05:43,100 Yeah, just until she's better. 89 00:05:43,820 --> 00:05:47,960 Why don't we get her into a nice halfway house or a neighborhood shelter? 90 00:05:48,680 --> 00:05:50,660 This could be the neighborhood shelter. 91 00:05:55,820 --> 00:05:58,460 Well, not for everybody, Dad. Just for her. 92 00:05:59,820 --> 00:06:01,100 How about it? Come on. 93 00:06:03,160 --> 00:06:06,740 Rick, I'm very, very proud of your attitude. 94 00:06:06,741 --> 00:06:08,199 Then she can stay? 95 00:06:08,200 --> 00:06:09,250 I didn't say that. 96 00:06:11,380 --> 00:06:13,610 He didn't say that, but that's what he meant. 97 00:06:13,800 --> 00:06:14,850 Right, Edward? 98 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 Come on, I don't want to sound like Scrooge. 99 00:06:21,320 --> 00:06:22,580 So she can stay. 100 00:06:23,280 --> 00:06:25,180 But only until she's better. 101 00:06:32,440 --> 00:06:33,490 Okay, kid. 102 00:06:33,640 --> 00:06:35,000 Who stole my duds? 103 00:06:35,440 --> 00:06:36,980 Hey, you look different. 104 00:06:37,440 --> 00:06:38,490 Save it, kid. 105 00:06:38,880 --> 00:06:40,940 Where are my clothes? 106 00:06:41,500 --> 00:06:43,280 I think my father buried them. 107 00:06:45,720 --> 00:06:47,220 We'll buy you new clothes. 108 00:06:47,640 --> 00:06:50,000 Look, I got to get out of here. 109 00:06:50,300 --> 00:06:52,520 I got people to see, appointments to keep. 110 00:06:52,960 --> 00:06:54,010 I'm expected. 111 00:06:54,500 --> 00:06:56,360 You can't go out there. It's 20 degrees. 112 00:06:56,580 --> 00:06:58,930 With the wind chill factor, it's 10 below zero. 113 00:06:58,980 --> 00:07:01,390 They're expecting four inches of snow tonight. 114 00:07:01,520 --> 00:07:03,640 What are you, a teenage weatherman? 115 00:07:05,420 --> 00:07:07,300 Don't you have any family or friends? 116 00:07:07,700 --> 00:07:09,380 Right now, I'd settle for clothes. 117 00:07:09,860 --> 00:07:11,910 Look, there must be somebody I can phone. 118 00:07:12,160 --> 00:07:13,700 Someone I can contact for you? 119 00:07:14,380 --> 00:07:15,430 No, there's not. 120 00:07:16,720 --> 00:07:20,540 I mean, even if there were, they wouldn't want to hear from me anyway. 121 00:07:25,200 --> 00:07:26,250 Listen to yourself. 122 00:07:27,320 --> 00:07:29,500 Look, look, stay here till you're okay. 123 00:07:30,560 --> 00:07:32,040 You poison your garbage. 124 00:07:32,400 --> 00:07:33,900 You steal my clothes. 125 00:07:34,120 --> 00:07:36,100 You make me dress up like your father. 126 00:07:38,640 --> 00:07:40,500 You are looking for a lawsuit. 127 00:08:00,780 --> 00:08:02,420 Not more garbage. 128 00:08:24,240 --> 00:08:27,360 Arlene's 8th birthday, November 20th, 1969. 129 00:08:29,540 --> 00:08:31,080 Patterson Photo, Seattle. 130 00:08:50,500 --> 00:08:51,550 Hello, operator. 131 00:08:51,551 --> 00:08:57,899 But, Dad, if she came to the party, she could borrow one of Kate's dresses, get 132 00:08:57,900 --> 00:08:59,760 fixed up, and feel good about herself. 133 00:09:00,000 --> 00:09:03,130 Rick, we can't make that assumption. Who knows how she'd feel? 134 00:09:03,200 --> 00:09:07,079 I can't believe the largest bar of toys in England will be here in an hour, and 135 00:09:07,080 --> 00:09:09,850 you want him to party with the leader of the mole people. 136 00:09:10,780 --> 00:09:12,580 Yeah, look, what's more important? 137 00:09:12,680 --> 00:09:16,290 An order for your business or giving back a human being or self -esteem? 138 00:09:17,100 --> 00:09:18,860 Got an answer for that, Dex? Yeah. 139 00:09:18,861 --> 00:09:22,319 Next week, we're meeting with a toy buyer from Newark. 140 00:09:22,320 --> 00:09:24,430 She can get back her self -esteem with him. 141 00:09:24,580 --> 00:09:27,460 Mr. Sutton. What is it? I think your snails are burning. 142 00:09:28,520 --> 00:09:31,240 Don't call them snails. They're called escargots. 143 00:09:31,660 --> 00:09:35,090 Yeah, well, one of your escargots is trying to crawl out of the pants. 144 00:09:37,580 --> 00:09:38,630 Excuse me a minute. 145 00:09:42,520 --> 00:09:43,570 Kate. 146 00:09:44,120 --> 00:09:49,299 Rick is suggesting that we invite our guests to our dinner party. What do you 147 00:09:49,300 --> 00:09:51,430 think? Darn, I forgot my other earring. 148 00:09:51,990 --> 00:09:54,170 Aggie, did you bring me my other earring? 149 00:09:56,290 --> 00:09:58,230 Aggie? She finally told you her name? 150 00:09:58,710 --> 00:10:00,450 No, but we had to call her something. 151 00:10:09,130 --> 00:10:10,570 You know, you look fantastic. 152 00:10:13,970 --> 00:10:15,130 I do, don't I? 153 00:10:19,839 --> 00:10:21,740 Didn't I do a terrific job on her hair? 154 00:10:22,200 --> 00:10:23,580 Whose brush did you use? 155 00:10:28,340 --> 00:10:31,350 Took me longer to talk her into it than it did to get her ready. 156 00:10:31,560 --> 00:10:32,610 Ready for what? 157 00:10:33,080 --> 00:10:34,130 Come on, Dad. 158 00:10:34,540 --> 00:10:36,360 Ask her. Ask me what? 159 00:10:37,140 --> 00:10:43,600 Uh, Aggie, Rick and Kate and I are getting ready to have a little dinner 160 00:10:43,660 --> 00:10:47,700 as you can see, and we'd like very much for you to come. 161 00:10:50,000 --> 00:10:53,920 Well, it's... It's very short notice. 162 00:10:56,480 --> 00:10:58,660 But I'd be delighted to attend. 163 00:10:59,520 --> 00:11:00,570 Great. 164 00:11:00,860 --> 00:11:03,920 Well, in celebration, how about telling us your real name? 165 00:11:04,280 --> 00:11:06,580 No. Why not? We're your friends. 166 00:11:07,080 --> 00:11:10,160 That name's associated with a past I'd just as soon forget. 167 00:11:10,560 --> 00:11:11,610 Why? 168 00:11:12,120 --> 00:11:13,170 I forget. 169 00:11:15,460 --> 00:11:18,280 No, tonight, I won't be me. 170 00:11:18,800 --> 00:11:22,660 Tonight I'll be Agatha Winthrop III. 171 00:11:23,440 --> 00:11:25,140 No, wait. 172 00:11:25,840 --> 00:11:26,890 The first. 173 00:11:27,460 --> 00:11:28,860 Why should I be the third? 174 00:11:29,140 --> 00:11:30,190 Well, 175 00:11:30,191 --> 00:11:34,339 the escargot have been rescued, the rose arising, and I'm perspiring. 176 00:11:34,340 --> 00:11:38,380 I didn't know we had company. You must be Mrs. Metcalf, I presume. 177 00:11:38,580 --> 00:11:42,400 Miss Winthrop, I'd like you to meet Dexter Duffin. Dexter, Miss Winthrop. 178 00:11:42,640 --> 00:11:43,940 How do you do? 179 00:11:44,540 --> 00:11:45,590 Charmed, I'm sure. 180 00:11:46,140 --> 00:11:47,820 Haven't we met somewhere before? 181 00:11:47,821 --> 00:11:51,429 You don't expect me to fall for that line, do you? You should have heard the 182 00:11:51,430 --> 00:11:52,810 he tried on me in the kitchen. 183 00:11:55,750 --> 00:11:57,130 Oh, I'll get it. It's okay. 184 00:11:58,930 --> 00:11:59,980 Hello? 185 00:12:00,210 --> 00:12:01,390 Oh, hi, Mr. Patterson. 186 00:12:02,570 --> 00:12:03,620 What'd you find out? 187 00:12:04,870 --> 00:12:07,160 Look, hold on. I'll take this on another phone. 188 00:12:07,510 --> 00:12:08,560 Yeah. 189 00:12:10,990 --> 00:12:12,830 So does this mean I get my robe back? 190 00:12:13,910 --> 00:12:14,960 Maybe. 191 00:12:15,290 --> 00:12:16,340 But not these. 192 00:12:21,530 --> 00:12:22,970 Will somebody get the door? 193 00:12:24,890 --> 00:12:26,570 I guess she doesn't do doors. 194 00:12:30,910 --> 00:12:32,130 Mr. Metcalf. 195 00:12:32,510 --> 00:12:33,630 Mr. and Mrs. 196 00:12:33,990 --> 00:12:35,190 Stratton, at last. 197 00:12:35,590 --> 00:12:37,610 Let me take your coat and hat. Thank you. 198 00:12:38,730 --> 00:12:44,130 Well, not exactly a fish and chip shop you have here, is it? 199 00:12:44,510 --> 00:12:46,430 Just your humble little toy maker. 200 00:12:47,980 --> 00:12:50,030 Please come on in and I'll introduce you. 201 00:12:52,780 --> 00:12:55,720 Don't tell me. You're my dinner companion. 202 00:12:56,400 --> 00:12:58,780 Well, this is going to be a pleasure. 203 00:12:59,760 --> 00:13:02,800 Agatha Winthrop, I'd like you to meet at Rupert Metcalf. 204 00:13:03,000 --> 00:13:07,220 And this is... I know where you got that rosebud complexion. 205 00:13:08,060 --> 00:13:09,260 Bet you don't. 206 00:13:10,580 --> 00:13:14,240 Miss Winthrop is an outdoor type. 207 00:13:14,520 --> 00:13:16,280 Ah, a sportswoman. 208 00:13:16,760 --> 00:13:18,140 You're more of a collector. 209 00:13:19,520 --> 00:13:22,220 Yes, you know, old things. 210 00:13:22,640 --> 00:13:25,760 Like sculpture and old things like that. 211 00:13:26,160 --> 00:13:28,480 Anything I can get my hands on. 212 00:13:30,440 --> 00:13:31,490 Jolly good. 213 00:13:32,440 --> 00:13:35,960 Well, Miss Winthrop, it is myth, isn't it? 214 00:13:37,960 --> 00:13:41,500 You and I seem to be off to a splendid start. 215 00:13:42,020 --> 00:13:44,940 Mr. Metcalf, you absolutely must try one of these. 216 00:13:47,310 --> 00:13:48,360 Ah, interesting. 217 00:13:48,970 --> 00:13:50,020 What are they? 218 00:13:50,430 --> 00:13:51,550 Burned snails. 219 00:13:55,510 --> 00:13:58,170 Rick. Mr. Metcalf, my son, Rick. 220 00:13:58,370 --> 00:14:00,810 How did you, sir? An American teenager. 221 00:14:01,670 --> 00:14:05,050 I suppose you've been out back hula -hooping. 222 00:14:06,090 --> 00:14:07,140 Hula -whating? 223 00:14:08,130 --> 00:14:09,470 Fine young lad. 224 00:14:09,790 --> 00:14:12,980 Yeah. Could I see you for a minute in the kitchen, Miss Winthrop? 225 00:14:16,780 --> 00:14:17,830 Excuse us, sir. 226 00:14:18,420 --> 00:14:22,080 You know, that woman would look regal in rags. 227 00:14:25,720 --> 00:14:28,600 Do you believe in miracles? 228 00:14:29,040 --> 00:14:31,060 Oh, you've got to be kidding. 229 00:14:32,460 --> 00:14:34,220 It's my old clothes. 230 00:14:34,760 --> 00:14:37,160 Well, there are miracles. 231 00:14:38,460 --> 00:14:41,760 Would you please sit down, Mrs. Mary McClure? 232 00:14:47,560 --> 00:14:48,660 How did you find out? 233 00:14:48,960 --> 00:14:52,390 I found a picture of you and your daughter, Arlene, in your trash bag. 234 00:14:52,500 --> 00:14:53,780 You went into my luggage? 235 00:14:54,920 --> 00:14:56,040 It wasn't locked. 236 00:14:57,280 --> 00:14:59,390 Anyway, I phoned Mr. Patterson in Seattle. 237 00:14:59,600 --> 00:15:01,520 Who's Mr. Patterson? The photographer. 238 00:15:02,280 --> 00:15:06,240 He checked back on his records to November 1969, and there you were. 239 00:15:06,980 --> 00:15:10,600 But that's not the best part. How dare you go through my things? 240 00:15:11,540 --> 00:15:13,380 Mr. Patterson found your daughter. 241 00:15:14,180 --> 00:15:15,230 She's inert. 242 00:15:15,700 --> 00:15:17,000 He wants to see you. 243 00:15:17,550 --> 00:15:19,900 Look, I don't like you poking into my business. 244 00:15:20,710 --> 00:15:22,170 I just want to be left alone. 245 00:15:23,750 --> 00:15:27,850 It's because you left your husband and daughter 16 years ago, isn't it? 246 00:15:28,530 --> 00:15:31,910 You are a regular snoop. 247 00:15:33,190 --> 00:15:34,750 She still wants to hear from you. 248 00:15:35,950 --> 00:15:37,870 Mr. Patterson gave me your phone number. 249 00:15:39,530 --> 00:15:40,770 He wants you to call him. 250 00:15:41,150 --> 00:15:42,200 So? 251 00:15:43,650 --> 00:15:45,010 She knows where I am. 252 00:15:53,100 --> 00:15:56,470 I'll be in the living room if you need me. And the phone is right there. 253 00:16:05,160 --> 00:16:07,200 She'd be in oil, I suppose. 254 00:16:07,840 --> 00:16:08,890 She was. 255 00:16:08,940 --> 00:16:10,440 Oil, grease. 256 00:16:11,400 --> 00:16:12,460 Shopping malls. 257 00:16:12,740 --> 00:16:13,790 I knew it. 258 00:16:14,160 --> 00:16:16,980 I can spot old money like that. 259 00:16:17,760 --> 00:16:20,280 I wonder what's detaining the dear lady. 260 00:16:20,740 --> 00:16:21,790 I'll check it out. 261 00:16:23,880 --> 00:16:26,290 So tell me, Mr. Metcalf, how do you like America? 262 00:16:26,680 --> 00:16:27,730 Oh, I love it. 263 00:16:28,020 --> 00:16:31,240 I can't wait to immerse myself in your culture. 264 00:16:31,720 --> 00:16:35,840 Well, New York has a lot to offer. I was thinking of Disneyland. 265 00:16:37,160 --> 00:16:39,320 Yeah, Kate, can you come here, please? 266 00:16:39,660 --> 00:16:40,710 Sure. 267 00:16:46,360 --> 00:16:47,410 She's gone. 268 00:16:47,420 --> 00:16:48,640 Why? Gone? 269 00:16:48,840 --> 00:16:50,640 Yep, she left Eileen's phone number. 270 00:16:50,740 --> 00:16:52,460 I'll bet she didn't even phone her. 271 00:16:52,910 --> 00:16:53,960 Who's Arlene? 272 00:16:54,110 --> 00:16:55,310 Mrs. McClure's daughter. 273 00:16:55,390 --> 00:16:56,440 Who's Mrs. McClure? 274 00:16:56,690 --> 00:17:00,770 Miss Winthrop. Miss Winthrop is Mrs. McClure? Yes. How do you know all this? 275 00:17:01,030 --> 00:17:03,380 The photographer told me. What photographer? 276 00:17:03,490 --> 00:17:04,650 Mr. Patterson. 277 00:17:05,130 --> 00:17:08,560 Who's Mr. Patterson? Never mind him. I'm still working on Mrs. McClure. 278 00:17:09,849 --> 00:17:10,899 She's gone. 279 00:17:10,990 --> 00:17:12,040 Mrs. McClure. 280 00:17:12,089 --> 00:17:13,270 Now you've got it, Kate. 281 00:17:13,271 --> 00:17:14,588 Well, where'd she go? 282 00:17:14,589 --> 00:17:16,699 I don't know, Dad, but I've got to find out. 283 00:17:16,810 --> 00:17:17,950 I'll come with you, son. 284 00:17:18,349 --> 00:17:20,029 What should I do about Mr. Metcalf? 285 00:17:20,270 --> 00:17:22,250 You're an executive. Think of something. 286 00:17:28,940 --> 00:17:29,990 Maybe the park. 287 00:17:30,100 --> 00:17:31,180 We've been to the park. 288 00:17:32,840 --> 00:17:33,890 Maybe the mall. 289 00:17:34,060 --> 00:17:35,220 We've been to the mall. 290 00:17:36,320 --> 00:17:37,400 Maybe the greenhouse. 291 00:17:37,640 --> 00:17:41,759 We've been to the greenhouse, Rick. Come on, we're tired, we're starving, and 292 00:17:41,760 --> 00:17:42,799 we're freezing. 293 00:17:42,800 --> 00:17:44,480 Now we know how she feels, Dad. 294 00:17:47,140 --> 00:17:48,400 Try the greenhouse again. 295 00:17:53,320 --> 00:17:54,620 Open up, Mr. McClure. 296 00:17:54,860 --> 00:17:56,980 No, McClure here. Wrong address. 297 00:17:57,420 --> 00:17:59,740 Please open up. We're getting frostbite. 298 00:18:07,500 --> 00:18:10,920 Where were you born? In a barn? Close that door. 299 00:18:15,580 --> 00:18:16,720 Why did you leave? 300 00:18:17,480 --> 00:18:19,160 Bloomingdale's was having a sale. 301 00:18:19,161 --> 00:18:23,719 How about coming back up to the house where it's warm and we can talk? 302 00:18:23,720 --> 00:18:26,020 I don't want to talk. 303 00:18:26,640 --> 00:18:27,720 Do you mind? 304 00:18:29,020 --> 00:18:30,180 You forgot this. 305 00:18:31,560 --> 00:18:32,780 It's our phone number. 306 00:18:43,960 --> 00:18:47,940 If I gave you a bus ticket... 307 00:18:49,480 --> 00:18:50,680 Would you go to Seattle? 308 00:18:51,320 --> 00:18:54,960 Would you have offered Miss Winthrop a bus ticket? 309 00:18:58,160 --> 00:18:59,210 No. 310 00:18:59,440 --> 00:19:03,020 I would have offered her a plane ticket. 311 00:19:04,420 --> 00:19:05,860 First class or economy? 312 00:19:08,820 --> 00:19:09,870 First class. 313 00:19:09,960 --> 00:19:11,640 I'll take it. All right. 314 00:19:12,200 --> 00:19:15,030 I'll make a reservation. You can pick it up at the airport. 315 00:19:15,180 --> 00:19:17,940 You don't trust me with the cash. 316 00:19:45,260 --> 00:19:46,310 You know something? 317 00:19:47,820 --> 00:19:50,320 You got yourself a pretty nice kid there. 318 00:19:52,660 --> 00:19:55,820 Nosey... but nice. 319 00:20:00,600 --> 00:20:02,560 So, think she'll go? 320 00:20:03,960 --> 00:20:05,340 Your guess is as good as mine. 321 00:20:06,540 --> 00:20:09,980 You mean after all this, she could go back to being a bad lady? 322 00:20:11,480 --> 00:20:12,640 If she feels like it. 323 00:20:14,500 --> 00:20:17,300 Unlike most of those poor souls, she has a choice. 324 00:20:19,440 --> 00:20:21,300 Let's hope she makes the right choice. 325 00:20:22,840 --> 00:20:25,670 Whether she does or not, you did all you could to help her. 326 00:20:27,320 --> 00:20:28,370 You did good, son. 327 00:20:29,780 --> 00:20:30,830 Thank you. 328 00:20:31,000 --> 00:20:32,050 And Rick? 329 00:20:32,220 --> 00:20:33,270 Yeah, Dad? 330 00:20:33,820 --> 00:20:35,680 From now on, I'll take out the garbage. 331 00:20:49,230 --> 00:20:50,280 To Eddie Toy. 332 00:20:50,450 --> 00:20:53,390 Here, here. To Metcalfe's of London. 333 00:20:54,190 --> 00:20:55,240 To me. 334 00:20:57,470 --> 00:21:00,550 She's right, Eddie. The lady deserves a bonus. 335 00:21:01,290 --> 00:21:04,930 RuPaul, boy, she's going to get one. 336 00:21:08,550 --> 00:21:11,790 To Miss Winthrop, wherever she may be. Indeed. 337 00:21:13,830 --> 00:21:15,210 Seattle, you say? 338 00:21:15,590 --> 00:21:18,510 There was some talk of Seattle, yes. 339 00:21:18,910 --> 00:21:19,960 And an airline? 340 00:21:21,070 --> 00:21:25,930 I can't say more. I wonder if she's buying Boeings. 341 00:21:25,980 --> 00:21:30,530 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.