All language subtitles for Silver Spoons s04e12 Three Musketeers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:08,440 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,740 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:13,060 --> 00:00:15,860 Making a go, making it grow. 4 00:00:16,460 --> 00:00:20,240 Together, we're going to find our way. 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,600 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,450 --> 00:00:33,590 To learn all about those things you just can't find. 7 00:00:35,350 --> 00:00:38,190 Two silver spoons together. 8 00:00:39,890 --> 00:00:41,530 You and I. 9 00:00:42,410 --> 00:00:44,690 Together we're going to find our way. 10 00:00:45,870 --> 00:00:48,030 You and I together. 11 00:00:49,030 --> 00:00:51,270 We're going to find our way. 12 00:01:00,431 --> 00:01:04,399 costumes you made for us don't look right. 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,800 Whatever the problem is, I'm sure we can fix it. 14 00:01:14,020 --> 00:01:16,640 All right, so it needs a little something. 15 00:01:16,641 --> 00:01:20,179 We're supposed to be the three musketeers. 16 00:01:20,180 --> 00:01:22,100 We look more like Larry, Moe, and Curly. 17 00:01:23,040 --> 00:01:28,240 And you didn't believe me when I said I didn't know how to sew. 18 00:01:28,600 --> 00:01:30,700 Okay, now I believe you. 19 00:01:33,360 --> 00:01:35,160 The hats look great. 20 00:01:36,040 --> 00:01:37,900 That's because you didn't touch them. 21 00:01:39,100 --> 00:01:40,900 Let me see what I can do. Come on. 22 00:01:40,901 --> 00:01:43,159 Why don't I just wear the French flag, Kate? 23 00:01:43,160 --> 00:01:44,240 It can't fit any worse. 24 00:01:46,920 --> 00:01:48,060 Let's see what we can do. 25 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Hey, look at this sign. This is real neat -o. 26 00:01:54,080 --> 00:01:55,800 Oops. Do you have any tape? 27 00:01:56,640 --> 00:01:58,810 It's in the kitchen, the drawer by the sink. 28 00:02:00,020 --> 00:02:01,980 Wait a minute. Why is my name last? 29 00:02:03,270 --> 00:02:07,000 Stratton, Spears, Lippincottleman. It's in reverse alphabetical order. 30 00:02:09,090 --> 00:02:10,509 Oh, okay. 31 00:02:12,430 --> 00:02:14,670 Boy, I hope this play works. 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,570 I thought it wasn't for a grade. 33 00:02:16,571 --> 00:02:20,409 It's for something much more important than grades. You see, the drama club can 34 00:02:20,410 --> 00:02:22,369 be a crucial extracurricular activity. 35 00:02:22,370 --> 00:02:27,149 It can help get you into college, it can build self -esteem, and it can get you 36 00:02:27,150 --> 00:02:28,200 women. 37 00:02:28,201 --> 00:02:31,849 Well, at least it's for a worthy cause. 38 00:02:31,850 --> 00:02:33,110 You don't know how worthy. 39 00:02:33,111 --> 00:02:37,029 This is our only chance to get into the drama club. And if we do that, we get a 40 00:02:37,030 --> 00:02:39,440 shot at all those big, beautiful actress types. 41 00:02:39,570 --> 00:02:42,230 That's what I like about you, Rick. You dream big. 42 00:02:45,201 --> 00:02:52,689 Doesn't it make you nervous that we're asking Freddie to walk and hold a soft 43 00:02:52,690 --> 00:02:53,930 object at the same time? 44 00:02:53,931 --> 00:02:56,809 Come on, he's one of our best friends. 45 00:02:56,810 --> 00:02:58,010 This is important to him. 46 00:02:58,140 --> 00:03:02,559 That's right. That's why you're the three musketeers, all for one and one 47 00:03:02,560 --> 00:03:03,610 all, right? Right. 48 00:03:03,880 --> 00:03:05,880 I found it. 49 00:03:11,780 --> 00:03:12,830 Hello, everybody. 50 00:03:13,140 --> 00:03:14,190 Oh, hi, hon. 51 00:03:14,760 --> 00:03:16,560 Oh, what a mess. 52 00:03:17,060 --> 00:03:18,640 Oh, heavy traffic? 53 00:03:18,920 --> 00:03:21,580 Heavy? Let me put it to you this way. 54 00:03:21,581 --> 00:03:25,359 Me and the guys in the cars on either side of me are planning a reunion in ten 55 00:03:25,360 --> 00:03:26,410 years. 56 00:03:27,660 --> 00:03:28,710 I don't like them. 57 00:03:29,111 --> 00:03:31,159 Hey, Dad. 58 00:03:31,160 --> 00:03:33,020 Can you show us how to do the thing now? 59 00:03:33,060 --> 00:03:34,780 What thing? The thing. The sword. 60 00:03:35,060 --> 00:03:37,660 Ah, the sword thing. Sure. Why not? 61 00:03:38,280 --> 00:03:39,340 I'm rested now. 62 00:03:40,640 --> 00:03:42,560 Okay. Let's see now. 63 00:03:42,561 --> 00:03:45,719 Now, of course, to do the sword thing, you have to know a little French, you 64 00:03:45,720 --> 00:03:47,180 know. En garde. 65 00:03:47,181 --> 00:03:50,399 Of course, you can also say that in English. 66 00:03:50,400 --> 00:03:51,450 En garde. 67 00:03:53,200 --> 00:03:55,980 The sword thing. Ready? Everybody watching? Here we go. 68 00:03:59,820 --> 00:04:00,870 All right. 69 00:04:01,720 --> 00:04:04,800 The thing. Who wants to try it now? Me. Let me. Let me. 70 00:04:05,480 --> 00:04:06,530 I can't lock. 71 00:04:06,531 --> 00:04:11,859 All right, Freddy. Now, all you do, bend it down about so far, right? When it 72 00:04:11,860 --> 00:04:13,720 pops up, you catch it by the heel. Okay? 73 00:04:14,120 --> 00:04:15,170 All right. Now, wait. 74 00:04:15,320 --> 00:04:16,370 Wait. 75 00:04:19,459 --> 00:04:20,509 Okay. 76 00:04:21,959 --> 00:04:23,009 Hey! 77 00:04:24,640 --> 00:04:26,200 Freddy, that's perfect. Thanks. 78 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 I hope that wasn't something you liked. 79 00:04:33,800 --> 00:04:36,540 Oh, no, no, no. It looks much better down there. 80 00:04:38,120 --> 00:04:39,800 There's a lot more of it. 81 00:04:42,300 --> 00:04:43,350 I'll get it. 82 00:04:44,780 --> 00:04:46,950 All right, all right, all right, all right. 83 00:04:48,620 --> 00:04:49,670 Hi -ho, Eduardo. 84 00:04:50,100 --> 00:04:51,960 People. Troy, what is it? 85 00:04:52,200 --> 00:04:53,250 There he is. 86 00:04:54,260 --> 00:04:55,310 My son. 87 00:04:56,020 --> 00:05:00,200 My son. What do I do now? Oh, I'm so proud of you. 88 00:05:00,920 --> 00:05:03,480 Eduardo, turn on that TV, quick. Channel 6. 89 00:05:03,481 --> 00:05:07,179 What is it? What's going on? I just got a call at my house a few minutes ago. 90 00:05:07,180 --> 00:05:09,380 Come on, Eduardo, turn that puppy up. 91 00:05:09,880 --> 00:05:13,859 On the domestic front, the plight of our nation's homeless was the subject of a 92 00:05:13,860 --> 00:05:17,380 press conference held by Speaker of the House Thomas Tip O 'Neill. 93 00:05:17,620 --> 00:05:18,780 This is it. This is what? 94 00:05:19,080 --> 00:05:20,130 Shh. 95 00:05:21,360 --> 00:05:25,000 Two million people in our country have no homes. 96 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 To most of us, they become a faceless statistic. 97 00:05:30,120 --> 00:05:36,339 But these are human beings whose plight was expressed in a touching letter I 98 00:05:36,340 --> 00:05:38,140 received from a high school student. 99 00:05:38,320 --> 00:05:39,660 Guess which student? 100 00:05:40,560 --> 00:05:41,660 Way to go, Freddy. 101 00:05:41,940 --> 00:05:47,960 Dear Mr. O 'Neill, I'm 15 years old and I live in Shallow Springs, Long Island. 102 00:05:49,000 --> 00:05:52,140 I spend a lot of time hanging out at the mall. 103 00:05:53,100 --> 00:05:56,320 My parents like to joke that I live there. 104 00:05:57,290 --> 00:06:03,090 But the only person that really lives there is an old lady named the Duchess. 105 00:06:03,590 --> 00:06:08,570 During the summer, the Duchess sleeps in a planter box outside the mall. 106 00:06:08,870 --> 00:06:14,710 In the winter, she huddles in the underground parking lot near the boiler 107 00:06:15,430 --> 00:06:17,630 By now, you've probably guessed it. 108 00:06:17,890 --> 00:06:22,210 She really isn't a Duchess. I haven't seen her there for a while. 109 00:06:22,710 --> 00:06:23,890 And I'm worried. 110 00:06:24,570 --> 00:06:25,620 Winter's coming. 111 00:06:26,120 --> 00:06:31,199 Wouldn't you think in a country this rich, nice old ladies like the Duchess 112 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 wouldn't have to sleep on the streets? 113 00:06:33,800 --> 00:06:36,300 She doesn't need that much. 114 00:06:36,900 --> 00:06:41,380 Just somebody to care enough to give her a place to sleep. 115 00:06:42,080 --> 00:06:44,320 Is that really too much to ask? 116 00:06:45,300 --> 00:06:49,440 Sincerely, Frederick March Lippincottle Man. 117 00:06:50,940 --> 00:06:54,720 No, Frederick, that's not asking too much. 118 00:06:55,470 --> 00:07:00,150 With youth like you who care, this country will always be great. 119 00:07:02,170 --> 00:07:08,989 That was from our assignment in civics. I can't believe it. Freddy Lippincottle, 120 00:07:08,990 --> 00:07:10,040 man, coast to coast. 121 00:07:10,910 --> 00:07:12,230 Only in America. 122 00:07:16,690 --> 00:07:21,249 That was a wonderful letter, Freddy. It was really honest and sincere and 123 00:07:21,250 --> 00:07:22,300 caring. 124 00:07:22,620 --> 00:07:23,860 You ought to be thrilled. 125 00:07:24,160 --> 00:07:28,959 Yeah, this is probably the best thing that's ever happened to me since... 126 00:07:28,960 --> 00:07:30,010 birth! 127 00:07:31,540 --> 00:07:35,030 Well, let's just hope that letter causes some people to think. Think? 128 00:07:35,300 --> 00:07:37,060 Oh, right, the homeless thing. 129 00:07:38,500 --> 00:07:41,510 You know, it's too bad you boys didn't make the network news. 130 00:07:42,260 --> 00:07:45,270 It's easy to see where Freddy gets all his sensitivity from. 131 00:07:45,520 --> 00:07:46,570 It's all in the jeans. 132 00:07:47,211 --> 00:07:49,279 I'll get it. 133 00:07:49,280 --> 00:07:50,720 That must be the little woman. 134 00:07:50,721 --> 00:07:54,069 I left a note on our door for Gorgeous to come over here when she got back from 135 00:07:54,070 --> 00:07:56,150 the beauty parlor. Not that she needs it. 136 00:07:57,770 --> 00:08:03,030 Hi, Debbie Thompson, New York World. Hi. How did it feel to be on national TV? 137 00:08:03,450 --> 00:08:05,190 It's not me you want. You want Freddy. 138 00:08:08,930 --> 00:08:11,130 How did it feel to be on national TV? 139 00:08:16,250 --> 00:08:20,450 When asked how he felt about his newfound celebrity, the young man 140 00:08:20,970 --> 00:08:22,830 This reaffirms my faith in democracy. 141 00:08:23,730 --> 00:08:25,030 That's not what he said. 142 00:08:25,230 --> 00:08:26,810 He said, this is real neato. 143 00:08:30,010 --> 00:08:32,970 This is great for Freddy, isn't it? It's just luck. 144 00:08:36,090 --> 00:08:37,140 Dumb luck. 145 00:08:37,850 --> 00:08:38,900 Hey, yo, Rick. 146 00:08:38,990 --> 00:08:40,040 Yo, Alfonso. 147 00:08:40,630 --> 00:08:42,590 Hey, way to go, Fred man. 148 00:08:43,429 --> 00:08:44,479 See you guys later. 149 00:08:46,930 --> 00:08:49,150 Those jocks were actually talking to you? 150 00:08:49,370 --> 00:08:51,420 Uh -huh. It's been happening all morning. 151 00:08:55,620 --> 00:08:58,690 Boy, my arm's getting so tired from saying hello to everyone. 152 00:08:59,360 --> 00:09:01,590 You know you can't say hello without waving. 153 00:09:01,880 --> 00:09:04,410 Oh, I don't want to change just because I'm famous. 154 00:09:05,360 --> 00:09:06,880 You're not that famous. 155 00:09:07,080 --> 00:09:09,490 My dad says we all get one chance in our lifetime. 156 00:09:09,600 --> 00:09:10,650 And this is his. 157 00:09:18,510 --> 00:09:20,190 Oh, man, that's Cheryl Ann Wilson. 158 00:09:22,290 --> 00:09:24,400 It should be illegal to be that beautiful. 159 00:09:25,010 --> 00:09:28,920 She's headed this way. I told you doing the Three Musketeers would get us women. 160 00:09:29,350 --> 00:09:30,400 Hi. Hi. 161 00:09:33,710 --> 00:09:34,760 Hi, Freddie. 162 00:09:34,850 --> 00:09:37,080 I saw your picture in the paper this morning. 163 00:09:37,310 --> 00:09:38,360 I'm sorry. 164 00:09:40,501 --> 00:09:42,449 Don't be. 165 00:09:42,450 --> 00:09:43,890 It's a cute picture. 166 00:09:44,670 --> 00:09:46,720 I should have worked harder on my letter. 167 00:09:47,100 --> 00:09:48,600 This couldn't be just a letter. 168 00:09:49,060 --> 00:09:52,040 Her mind must be under the control of Martians. 169 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 Would you like to come to our play? 170 00:09:57,201 --> 00:09:59,319 How about going out with me tomorrow night? 171 00:09:59,320 --> 00:10:03,300 We're doing the Three Musketeers. There's action, adventure, romance. 172 00:10:03,920 --> 00:10:05,240 So what do you say, Freddy? 173 00:10:05,320 --> 00:10:06,370 Are you busy? 174 00:10:06,371 --> 00:10:10,239 Oh, I'd crawl on my belly over cut glasses to get close enough for you to 175 00:10:10,240 --> 00:10:11,290 me. 176 00:10:13,660 --> 00:10:14,780 That's cool. 177 00:10:15,859 --> 00:10:16,909 Bye. 178 00:10:19,720 --> 00:10:20,770 Incredible. 179 00:10:20,920 --> 00:10:23,690 The most luscious girl on this earth just talked to you. 180 00:10:23,860 --> 00:10:24,910 With her own mouth. 181 00:10:26,460 --> 00:10:27,980 I'll never wash my ears again. 182 00:10:29,080 --> 00:10:32,150 You're the first guy she's ever talked to who didn't own a car. 183 00:10:32,151 --> 00:10:33,379 Hi, Freddie. 184 00:10:33,380 --> 00:10:35,760 Hi. John Clark, Eyewitness News. 185 00:10:36,120 --> 00:10:37,380 You're right, it is you. 186 00:10:38,000 --> 00:10:39,050 Listen, 187 00:10:39,051 --> 00:10:42,579 Freddie, we were wondering if I could follow you around and get some shots of 188 00:10:42,580 --> 00:10:43,720 your normal school day. 189 00:10:44,030 --> 00:10:46,380 Oh, you mean shots like him opening his locker. 190 00:10:46,750 --> 00:10:48,050 Good. I like that. 191 00:10:48,910 --> 00:10:50,650 Sit up right over here. Let's do that. 192 00:10:50,690 --> 00:10:52,710 I usually open it up with this hand. 193 00:10:53,830 --> 00:10:55,630 That's also the hand he waves hi with. 194 00:10:55,631 --> 00:11:00,869 Listen, Freddy, we were wondering if you could do a guest shot tomorrow on 195 00:11:00,870 --> 00:11:01,920 Noontime New York. 196 00:11:01,921 --> 00:11:05,709 Noontime New York? Yeah. That's a really sophisticated show. 197 00:11:05,710 --> 00:11:10,369 Oh, you bet. You'll be on with Mayor Ed Koch and the Bill Baird Puppets. Oh, I 198 00:11:10,370 --> 00:11:11,990 love those puppets. I'll be there. 199 00:11:12,030 --> 00:11:13,080 Good. 200 00:11:13,370 --> 00:11:14,450 Wait a minute, Freddy. 201 00:11:14,590 --> 00:11:16,090 Noontime New York is on at noon. 202 00:11:16,190 --> 00:11:18,540 That's when we have to do The Three Musketeers. 203 00:11:18,750 --> 00:11:19,800 Excuse me, sir. Yeah. 204 00:11:19,801 --> 00:11:22,909 Can he do the show the day after? He already has a previous commitment. 205 00:11:22,910 --> 00:11:25,080 Wait a minute, Rick. I could talk for myself. 206 00:11:25,270 --> 00:11:26,530 I'll do the show tomorrow. 207 00:11:26,550 --> 00:11:28,050 Good, good. What are you doing? 208 00:11:28,210 --> 00:11:32,000 Get real, Rick. We're talking high school play versus major media exposure. 209 00:11:32,001 --> 00:11:34,549 That play's very important, Alfonso and me. 210 00:11:34,550 --> 00:11:37,320 And for you two up until a few minutes ago, that was then. 211 00:11:37,390 --> 00:11:38,650 You can't live in the past. 212 00:11:38,730 --> 00:11:39,780 Times have changed. 213 00:11:40,270 --> 00:11:41,320 I'm hot. 214 00:11:41,321 --> 00:11:45,819 Okay, let's do it. Oh, my combination won't get on TV, will it? 215 00:11:45,820 --> 00:11:48,770 Oh, no problem. We're going to be on a tight shot of your face. 216 00:11:48,771 --> 00:11:51,699 Uh, listen, do you want your friend in the shot with you? 217 00:11:51,700 --> 00:11:53,820 Why? He didn't write the letter. 218 00:11:55,420 --> 00:11:56,470 I did. 219 00:12:04,260 --> 00:12:06,460 I said musketeer, not mousketeer. 220 00:12:07,940 --> 00:12:10,950 So listen, you have the opportunity to play a terrific part. 221 00:12:12,900 --> 00:12:13,950 I'll get it. 222 00:12:18,080 --> 00:12:19,700 Yeah, yeah, hold on, hold on. 223 00:12:21,700 --> 00:12:22,750 Hiya, 224 00:12:25,540 --> 00:12:26,590 Brad. 225 00:12:26,660 --> 00:12:28,160 Hey, yo, Mr. Stratton. 226 00:12:28,880 --> 00:12:30,800 Sorry to interrupt your praying. 227 00:12:33,560 --> 00:12:35,000 It's all right, I was through. 228 00:12:36,020 --> 00:12:37,900 I see you're into dirt. 229 00:12:38,980 --> 00:12:40,030 It's my life. 230 00:12:43,340 --> 00:12:46,230 So what do you think, Larry? It's going to be great. Hello? 231 00:12:47,020 --> 00:12:48,070 Hello? 232 00:12:49,160 --> 00:12:50,210 Yo, Rick. 233 00:12:50,860 --> 00:12:55,079 Brad. How you doing? So, uh, what's the big problem? Oh, it's already punked out 234 00:12:55,080 --> 00:12:58,150 on me. Do you think that you can learn these lines by tomorrow? 235 00:12:59,660 --> 00:13:03,020 Hark. Who goes there in the darkness? 236 00:13:04,020 --> 00:13:05,070 That's perfect. 237 00:13:05,820 --> 00:13:08,360 What projection, what intensity, what feeling. 238 00:13:08,600 --> 00:13:09,650 What bull. 239 00:13:09,651 --> 00:13:12,629 Well, we've been through a lot together. 240 00:13:12,630 --> 00:13:15,700 I mean, soccer team, camp out, crazy Mrs. Allen science class. 241 00:13:15,701 --> 00:13:16,829 Oh, yeah. 242 00:13:16,830 --> 00:13:19,480 After we got through with her, she decided to retire. 243 00:13:19,950 --> 00:13:21,490 And she was only 29. 244 00:13:23,390 --> 00:13:25,410 So, what do you say, buddy? 245 00:13:25,810 --> 00:13:29,990 Hey, Rick, you know I'd do anything in the world for you, but not this. 246 00:13:31,370 --> 00:13:35,309 Okay, but when I've got tons of girls hanging around me, don't come begging 247 00:13:35,310 --> 00:13:36,360 my leftovers. 248 00:13:37,510 --> 00:13:39,890 You still have three swords for two actors? 249 00:13:40,730 --> 00:13:42,780 That's a terrible brow with my last hope. 250 00:13:43,170 --> 00:13:46,180 Nobody wants to come near this thing. They smell of disaster. 251 00:13:46,330 --> 00:13:50,230 Well, why don't you ask your teacher if you can postpone it? I already did. 252 00:13:50,490 --> 00:13:52,750 She said the show must go on no matter what. 253 00:13:52,970 --> 00:13:54,590 Oh, how could she be so mean? 254 00:13:55,330 --> 00:13:57,190 Why do you think she became a teacher? 255 00:14:01,870 --> 00:14:02,920 Hi -ho, Kate. 256 00:14:04,410 --> 00:14:05,510 Is Eduardo home? 257 00:14:08,270 --> 00:14:09,570 You just missed him. 258 00:14:10,460 --> 00:14:12,630 Well, then I guess we'll have to talk to you. 259 00:14:12,820 --> 00:14:17,420 Well, believe me, Edouard will hear all about it when he gets back. 260 00:14:18,340 --> 00:14:19,390 Hi, Rick. 261 00:14:19,391 --> 00:14:21,499 Freddie Lippincottleman in our house? 262 00:14:21,500 --> 00:14:24,619 What an honor. No matter how famous they get, I'm not going to forget about my 263 00:14:24,620 --> 00:14:29,059 friend. I just came over today to give Eddie Toys the chance to cash in on 264 00:14:29,060 --> 00:14:30,140 Lippincottlemania. 265 00:14:31,840 --> 00:14:33,100 Lippincottlemania? Yep. 266 00:14:33,640 --> 00:14:34,860 The Freddie poster. 267 00:14:38,940 --> 00:14:39,990 What do you think? 268 00:14:40,620 --> 00:14:43,210 Oh, I know. When I first saw it, I was speechless, too. 269 00:14:43,480 --> 00:14:44,960 It really chokes you up. 270 00:14:45,240 --> 00:14:46,420 Kind of makes me gag. 271 00:14:47,800 --> 00:14:48,850 Doesn't it, though? 272 00:14:49,760 --> 00:14:53,370 So what do you think, Kate? Tell the truth. You really love it, don't you? 273 00:14:53,520 --> 00:14:55,400 No. You mean yes. 274 00:14:55,660 --> 00:14:56,710 I mean no. 275 00:14:57,040 --> 00:15:01,440 It's tacky, exploitive, insulting, and in extremely poor taste. 276 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Well, all right, but will it sell? 277 00:15:05,240 --> 00:15:08,140 Troy, I don't think this is something we want to get into. 278 00:15:08,580 --> 00:15:09,680 Well, it's your loss. 279 00:15:09,681 --> 00:15:13,909 Come on, I'll buy you a cup of coffee, tell you about our new syndicated 280 00:15:13,910 --> 00:15:15,070 Letters from Freddy. 281 00:15:15,370 --> 00:15:16,670 First one goes to Gromyko. 282 00:15:20,421 --> 00:15:27,089 Well, if you'll excuse me, I have a play to put on. Wait, can I talk to you a 283 00:15:27,090 --> 00:15:28,129 minute, Rick? 284 00:15:28,130 --> 00:15:29,569 Are you sure you can spare it? 285 00:15:29,570 --> 00:15:31,209 Don't you have another interview or something? 286 00:15:31,210 --> 00:15:32,410 Please, it's important. 287 00:15:32,790 --> 00:15:33,840 What is it? 288 00:15:33,930 --> 00:15:36,100 Well, I wanted to talk to you about the show. 289 00:15:36,390 --> 00:15:37,440 Oh, yeah? 290 00:15:37,441 --> 00:15:41,499 Yeah, considering what I said earlier today, this is kind of difficult for me 291 00:15:41,500 --> 00:15:44,140 ask. Hey, it's okay. 292 00:15:44,351 --> 00:15:46,319 Go ahead. 293 00:15:46,320 --> 00:15:48,670 Would you videotape noontime New York for me? 294 00:15:49,220 --> 00:15:52,120 You have the nerve to ask that after you left us in a lurch? 295 00:15:52,121 --> 00:15:55,959 You are truly one of the most amazing people who ever walked this planet. 296 00:15:55,960 --> 00:15:58,250 I know your problem, Rick. You're jealous. Me? 297 00:15:58,380 --> 00:15:59,430 Jealous of you? 298 00:15:59,431 --> 00:16:02,839 You could win the New York State Lottery, marry Miss Universe, become 299 00:16:02,840 --> 00:16:05,179 of the United States, and I still wouldn't be jealous. 300 00:16:05,180 --> 00:16:08,790 Well, if you're not jealous, can I borrow your blue blazer for the show? 301 00:16:09,280 --> 00:16:10,330 Out. 302 00:16:10,980 --> 00:16:12,030 Out. 303 00:16:13,440 --> 00:16:15,020 See, I knew you were jealous. 304 00:16:21,060 --> 00:16:23,400 Freddie's a total jerk, a moron, an idiot. 305 00:16:23,740 --> 00:16:24,790 I hate his guts. 306 00:16:25,700 --> 00:16:27,870 It's not good to keep that stuff bottled up. 307 00:16:29,980 --> 00:16:32,040 He let me down, Dad, just to be on TV. 308 00:16:32,041 --> 00:16:35,159 They only wanted him because he lucked out with that letter. 309 00:16:35,160 --> 00:16:38,219 We were doing him a favor by putting him in the play in the first place. 310 00:16:38,220 --> 00:16:41,170 But that doesn't matter when you're a big -shot celebrity. 311 00:16:41,380 --> 00:16:45,170 I think there might be a little jealousy floating around in here somewhere. 312 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Freddy accused me of that, too. 313 00:16:48,260 --> 00:16:52,660 Just because he's got his picture in the paper, Sheryl Ann Wilson asked him out, 314 00:16:52,740 --> 00:16:57,420 and he's being interviewed by reporters, of course I'm jealous. 315 00:16:59,280 --> 00:17:01,700 Well, jealousy can be a healthy emotion. 316 00:17:03,310 --> 00:17:05,010 In certain primitive tribes. 317 00:17:06,349 --> 00:17:08,029 Do you know what the real irony is? 318 00:17:08,290 --> 00:17:10,170 I found Freddy in a trash can. 319 00:17:10,550 --> 00:17:11,600 I remember. 320 00:17:11,810 --> 00:17:13,329 His scout troop put him there. 321 00:17:15,609 --> 00:17:17,170 I taught that nerd everything. 322 00:17:17,510 --> 00:17:19,849 I made excuses for him. I let him tag along. 323 00:17:20,349 --> 00:17:22,339 And I was always there when he needed me. 324 00:17:22,670 --> 00:17:25,980 Why don't you at least try to understand what he's going through? 325 00:17:25,981 --> 00:17:28,989 Why don't you try to understand what I'm going through? 326 00:17:28,990 --> 00:17:32,190 For example, pretend that's a picture of Freddy's father. 327 00:17:34,060 --> 00:17:36,080 Now what do you think, Eduardo? 328 00:17:38,520 --> 00:17:41,420 Turn that puppy up. 329 00:17:59,121 --> 00:18:04,129 Let's try it one last time with you playing both parts. 330 00:18:04,130 --> 00:18:05,180 All right. 331 00:18:05,770 --> 00:18:07,850 Hark! Who goes there in the darkness? 332 00:18:10,070 --> 00:18:11,120 It's I, Aramid. 333 00:18:12,930 --> 00:18:13,980 It's Aramid. 334 00:18:14,610 --> 00:18:15,990 Approach and be recognized. 335 00:18:19,330 --> 00:18:22,590 Did anybody ever tell you you look like the guy over here? 336 00:18:25,090 --> 00:18:28,829 We're dead meat. We're going to be laughed off the stage. We're going to 337 00:18:28,830 --> 00:18:31,180 go to another high school under assumed names. 338 00:18:32,460 --> 00:18:33,510 It's ready. 339 00:18:34,100 --> 00:18:37,650 What are you doing here? Why aren't you on TV talking with the puppets? 340 00:18:38,320 --> 00:18:42,019 Wait till you hear this. I could do the show after all. I canceled the spot on 341 00:18:42,020 --> 00:18:43,070 Noontime New York. 342 00:18:43,080 --> 00:18:46,140 Why? Well, my dad and I thought the timing wasn't right. 343 00:18:46,360 --> 00:18:49,970 I don't want to saturate the public before I get a shot at the Carson show. 344 00:18:50,920 --> 00:18:51,980 I can relate to that. 345 00:18:52,560 --> 00:18:53,610 Can't you? 346 00:18:53,980 --> 00:18:57,590 Personally, I would have started with Donahue and then moved up to Merv. 347 00:18:57,591 --> 00:19:01,129 The good news is we decided doing the three months of theaters would not hurt 348 00:19:01,130 --> 00:19:03,240 career since it's a theater and that's TV. 349 00:19:03,710 --> 00:19:05,390 And the bad news is we don't care. 350 00:19:07,490 --> 00:19:09,110 All right, I'll admit it. 351 00:19:10,010 --> 00:19:13,440 The reason I'm not doing the show is they said I was yesterday's news. 352 00:19:13,910 --> 00:19:17,330 They bought me for a guy who developed a prune the size of a stove. 353 00:19:19,030 --> 00:19:20,410 They said it was more visual. 354 00:19:20,411 --> 00:19:24,369 Well, maybe someday they'll have you back when they do the where are they now 355 00:19:24,370 --> 00:19:25,420 segment. 356 00:19:27,361 --> 00:19:31,469 What time do you want me to pick you up tonight? 357 00:19:31,470 --> 00:19:33,330 Oh, I forgot. I can't go. 358 00:19:33,850 --> 00:19:36,610 I promised my mom I'd help her watch television. 359 00:19:38,430 --> 00:19:39,480 Oh. 360 00:19:40,110 --> 00:19:42,280 Looks like lip and coddle mania has peaked. 361 00:19:42,850 --> 00:19:44,930 This is the worst day of my entire life. 362 00:19:45,470 --> 00:19:46,630 And that's saying a lot. 363 00:19:47,930 --> 00:19:50,040 Did you guys ever read my press clipping? 364 00:19:50,210 --> 00:19:51,260 We've seen it. 365 00:19:51,570 --> 00:19:53,680 Sorry, we have a show to do in five minutes. 366 00:19:53,850 --> 00:19:55,610 Yeah, we're the two -month couture. 367 00:19:55,810 --> 00:19:57,610 Hey, I know where you can find a third. 368 00:19:57,611 --> 00:20:00,399 Who's got the costume, the hat, and knows the part? 369 00:20:00,400 --> 00:20:01,450 Kind of. 370 00:20:02,180 --> 00:20:03,230 Hey. 371 00:20:03,231 --> 00:20:04,799 Forget it. 372 00:20:04,800 --> 00:20:07,260 Yeah. We'd rather make fools of ourselves. 373 00:20:08,900 --> 00:20:09,950 Wait a minute, guys. 374 00:20:11,320 --> 00:20:13,370 I've been acting like a real bozo lately. 375 00:20:13,371 --> 00:20:16,499 You two guys are the best friends I could ever have. 376 00:20:16,500 --> 00:20:17,550 And I deserted you. 377 00:20:18,880 --> 00:20:21,590 I don't blame you if you never want to speak to me again. 378 00:20:21,940 --> 00:20:22,990 I'm sorry. 379 00:20:24,220 --> 00:20:26,980 Well, it's not all your... No. 380 00:20:27,780 --> 00:20:31,959 Freddie, you really shafted us. Yeah, but we weren't counting on you. You 381 00:20:31,960 --> 00:20:33,220 like we didn't even exist. 382 00:20:33,240 --> 00:20:35,890 Do you know what that feels like? Every day of my life. 383 00:20:36,880 --> 00:20:37,930 Let's go. 384 00:20:44,191 --> 00:20:46,279 Don't say it. 385 00:20:46,280 --> 00:20:47,330 I want a few more. 386 00:20:48,420 --> 00:20:50,220 What would be the classy thing to do? 387 00:20:50,580 --> 00:20:52,200 Keep walking and never turn back. 388 00:20:57,100 --> 00:20:58,300 And why are we stopping? 389 00:20:58,660 --> 00:20:59,710 We're marshmallows. 390 00:21:04,180 --> 00:21:06,600 Hark! Who goes there in the darkness? 391 00:21:10,980 --> 00:21:12,340 Tis I, Erebus! 392 00:21:12,390 --> 00:21:16,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.