Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,470
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,850 --> 00:00:12,710
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,030 --> 00:00:15,870
Making it go, making it grow.
4
00:00:16,450 --> 00:00:20,230
Together, we're going to find our way.
5
00:00:23,010 --> 00:00:26,630
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,010 --> 00:00:32,990
To learn all about those things you just
can't.
7
00:00:39,080 --> 00:00:44,720
Together, you and I, we're gonna find
our way.
8
00:00:45,840 --> 00:00:51,240
You and I together, we're gonna find our
way.
9
00:00:52,360 --> 00:00:54,600
You and I together.
10
00:01:00,300 --> 00:01:02,100
I hate biology.
11
00:01:02,480 --> 00:01:05,910
They're always showing you pictures of
people with their skins off.
12
00:01:08,230 --> 00:01:09,790
Take a look at this heart in a jar.
13
00:01:10,610 --> 00:01:11,660
Yuck.
14
00:01:12,130 --> 00:01:15,550
It says here this is an example of
cardiovascular disease.
15
00:01:15,551 --> 00:01:19,609
It says this disease is easy to prevent
if you watch your weight, don't smoke,
16
00:01:19,610 --> 00:01:20,869
and get plenty of exercise.
17
00:01:20,870 --> 00:01:23,730
My Uncle Dexter does all those things.
My dad does, too.
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,090
Except he hates exercise.
19
00:01:26,091 --> 00:01:30,489
You see, he's got this theory. The less
you use your body, the longer it's going
20
00:01:30,490 --> 00:01:31,540
to last.
21
00:01:33,090 --> 00:01:35,320
Put it down. Put it down. Put it down.
Put it down.
22
00:01:37,770 --> 00:01:39,510
I thought you wanted this upstairs.
23
00:01:40,150 --> 00:01:41,200
I did.
24
00:01:41,350 --> 00:01:44,290
But you know, I think it looks perfect
right there.
25
00:01:45,390 --> 00:01:46,440
Need any help?
26
00:01:46,710 --> 00:01:50,140
Well, now that you mention it... No, no,
there's nothing to it. Shall we?
27
00:01:52,810 --> 00:01:54,920
How come you always give me the heavy
end?
28
00:01:56,190 --> 00:01:57,270
Do you see what I mean?
29
00:01:57,271 --> 00:01:59,349
Dexter was hardly breathing.
30
00:01:59,350 --> 00:02:01,520
My dad was puffing away like a steam
engine.
31
00:02:01,690 --> 00:02:03,430
Don't judge anybody by my uncle.
32
00:02:03,750 --> 00:02:04,800
He's a fanatic.
33
00:02:05,010 --> 00:02:06,930
He's training for the race with eagles.
34
00:02:07,280 --> 00:02:08,840
Race with eagles? What's that?
35
00:02:08,841 --> 00:02:12,139
Next month they're having a race up the
steps of the Empire State Building.
36
00:02:12,140 --> 00:02:13,190
86 stories.
37
00:02:14,100 --> 00:02:15,150
Why?
38
00:02:17,100 --> 00:02:18,150
To raise money.
39
00:02:18,240 --> 00:02:19,440
It's to preserve eagles.
40
00:02:19,620 --> 00:02:20,680
And kill people?
41
00:02:22,540 --> 00:02:26,720
I hope not. He's making me run with him.
The two of you running together?
42
00:02:27,860 --> 00:02:28,910
Hey, wait a minute.
43
00:02:29,060 --> 00:02:31,170
Maybe I can get my dad to exercise that
way.
44
00:02:32,920 --> 00:02:36,100
Dad, you love birds, don't you?
45
00:02:37,380 --> 00:02:39,730
Yeah. Except right after I've had my car
washed.
46
00:02:41,760 --> 00:02:45,070
Wouldn't you hate to see the bald eagle
go the way of the hula hoop?
47
00:02:45,260 --> 00:02:46,820
You mean hanging in our garage?
48
00:02:47,860 --> 00:02:48,980
Dad. Sorry.
49
00:02:48,981 --> 00:02:52,479
I guess I'm as concerned about our
national emblem as the next guy.
50
00:02:52,480 --> 00:02:56,499
Good. Because I want you to raise money
for the bald eagle by running up the
51
00:02:56,500 --> 00:02:58,300
stairs of the Empire State Building.
52
00:03:02,360 --> 00:03:03,980
Couldn't I just send him a check?
53
00:03:05,440 --> 00:03:06,580
It's not the same thing.
54
00:03:06,581 --> 00:03:10,559
Here's a chance to do something
patriotic for your country and something
55
00:03:10,560 --> 00:03:11,820
yourself at the same time.
56
00:03:11,920 --> 00:03:14,150
You mean kill two birds with one stone,
huh?
57
00:03:20,100 --> 00:03:21,420
What's in this deal for me?
58
00:03:21,620 --> 00:03:22,940
Well, you'll get in shape.
59
00:03:23,220 --> 00:03:24,270
I mean, I'm in shape.
60
00:03:24,480 --> 00:03:25,530
Can you do this?
61
00:03:29,720 --> 00:03:33,419
Dad, the race isn't for a month. I'll
help you get in shape. I know some stuff
62
00:03:33,420 --> 00:03:34,800
about training from soccer.
63
00:03:34,860 --> 00:03:38,879
Well, son, see, the thing is, a man
reaches a certain age where trying to
64
00:03:38,880 --> 00:03:41,740
his body in shape is pretentious.
65
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
We can run this race together.
66
00:03:45,001 --> 00:03:48,319
Dexter and Alfonso will be in it. What
do you say? Come on.
67
00:03:48,320 --> 00:03:51,390
I'll tell you what. I'll think it over,
and I'll get back to you.
68
00:03:52,300 --> 00:03:53,680
That always means no.
69
00:03:53,980 --> 00:03:55,660
Well, in this case, it means maybe.
70
00:03:55,780 --> 00:03:57,520
After all, I do care about wildlife.
71
00:03:57,820 --> 00:03:59,620
It's not wildlife I'm worried about.
72
00:03:59,940 --> 00:04:00,990
It's your life.
73
00:04:08,720 --> 00:04:10,340
You know what Rick wants me to do?
74
00:04:10,440 --> 00:04:12,660
Enter a race up the Empire State
Building.
75
00:04:12,880 --> 00:04:14,400
The inside or the outside?
76
00:04:16,779 --> 00:04:19,260
Where do kids come up with these crazy
ideas?
77
00:04:19,261 --> 00:04:20,639
Yeah, crazy.
78
00:04:20,640 --> 00:04:24,439
It's funny how kids think their fathers
are so fantastic that they can do
79
00:04:24,440 --> 00:04:26,620
anything. What, you don't think I can do
it?
80
00:04:27,400 --> 00:04:30,000
I used to be a competitive skier. Big
deal.
81
00:04:30,260 --> 00:04:31,320
That was downhill.
82
00:04:33,601 --> 00:04:40,069
I think what Uncle Harry is trying to
say is that you haven't skied
83
00:04:40,070 --> 00:04:42,370
competitively for a long time.
84
00:04:42,870 --> 00:04:44,490
Dad, you going to enter the race?
85
00:04:44,491 --> 00:04:45,449
I might.
86
00:04:45,450 --> 00:04:50,709
Oh, you're not serious about this, are
you? Sure I am. Come on, there's some
87
00:04:50,710 --> 00:04:52,350
spring left in the old legs, huh?
88
00:04:53,430 --> 00:04:55,110
After spring comes the fall.
89
00:04:57,930 --> 00:04:59,310
I'm going to do it.
90
00:04:59,750 --> 00:05:00,800
Great.
91
00:05:01,170 --> 00:05:02,220
Well,
92
00:05:02,550 --> 00:05:04,230
at least get a checkup first.
93
00:05:04,231 --> 00:05:06,859
Okay, I'll go down to the medical center
first thing tomorrow.
94
00:05:06,860 --> 00:05:10,420
When you get on there, do yourself a
favor. What? Take the elevator.
95
00:05:17,240 --> 00:05:18,290
That was terrific.
96
00:05:18,700 --> 00:05:20,020
Now, don't you feel great?
97
00:05:20,180 --> 00:05:21,230
No.
98
00:05:21,340 --> 00:05:23,140
All we've got left to do is the stairs.
99
00:05:24,140 --> 00:05:25,220
Oh, yeah, the stairs.
100
00:05:25,840 --> 00:05:26,920
My favorite part.
101
00:05:26,921 --> 00:05:28,499
Come on.
102
00:05:28,500 --> 00:05:29,550
Okay.
103
00:05:32,240 --> 00:05:33,380
I can't believe it.
104
00:05:33,930 --> 00:05:40,430
I'm going to race up 1 ,575 of these.
105
00:05:40,710 --> 00:05:41,950
It'll be fun, Dad.
106
00:05:42,390 --> 00:05:43,630
No, it won't, Rick.
107
00:05:45,290 --> 00:05:46,340
Come on.
108
00:05:46,870 --> 00:05:47,920
Ready?
109
00:05:48,590 --> 00:05:49,640
Okay. Go.
110
00:06:04,400 --> 00:06:05,450
Okay, that's enough.
111
00:06:05,451 --> 00:06:08,919
Uh -uh, you still have to go through the
proper cool -down exercises.
112
00:06:08,920 --> 00:06:09,970
Right. Yeah.
113
00:06:13,680 --> 00:06:15,520
This is my cool -down exercise.
114
00:06:16,480 --> 00:06:19,790
Now, come on. If you're going to do
this, you're going to do it right.
115
00:06:20,400 --> 00:06:21,480
It's all yours, coach.
116
00:06:21,481 --> 00:06:22,599
Oh, no.
117
00:06:22,600 --> 00:06:24,080
Not the Terminator.
118
00:06:27,280 --> 00:06:28,330
Oh.
119
00:06:29,000 --> 00:06:30,050
Okay,
120
00:06:30,271 --> 00:06:32,359
now.
121
00:06:32,360 --> 00:06:33,410
Just watch me.
122
00:06:34,160 --> 00:06:35,210
Okay.
123
00:06:39,100 --> 00:06:40,280
Are you watching?
124
00:06:40,620 --> 00:06:42,500
I may be tired, but I'm not dead.
125
00:06:43,740 --> 00:06:48,700
And then over, flat back, all the way
down, and hang.
126
00:06:52,260 --> 00:06:54,400
Won't do any good if you bend your
knees.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,170
Do you mind?
128
00:06:57,171 --> 00:06:59,239
Well, you're just cheating yourself.
129
00:06:59,240 --> 00:07:00,290
You're doing fine.
130
00:07:00,820 --> 00:07:02,280
You deserve a reward.
131
00:07:02,800 --> 00:07:05,930
I'll go get you some orange juice and
desiccated liver powder.
132
00:07:06,100 --> 00:07:07,780
Be still, my stomach.
133
00:07:09,180 --> 00:07:11,600
Did I ever tell you about One Punch
Murphy?
134
00:07:12,960 --> 00:07:17,919
He had to fight for the middleweight
championship of the army against a guy
135
00:07:17,920 --> 00:07:19,020
years younger.
136
00:07:19,620 --> 00:07:22,420
He was an underdog, just like you are.
137
00:07:23,340 --> 00:07:25,320
And this story has a point, right?
138
00:07:25,560 --> 00:07:29,520
One Punch worked out day and night, just
like you're doing.
139
00:07:29,720 --> 00:07:31,160
I hope this has a happy ending.
140
00:07:31,500 --> 00:07:33,060
No one thought he had a chance.
141
00:07:33,620 --> 00:07:38,420
2 ,000 people in the stands just waiting
to see him fail.
142
00:07:39,280 --> 00:07:40,820
And you know what happened?
143
00:07:41,680 --> 00:07:45,520
What? He got cold -cocked with the very
first punch.
144
00:07:46,820 --> 00:07:50,040
And that's how he got his name, One
Punch Murphy.
145
00:07:52,280 --> 00:07:53,940
Thanks for the pep talk, Harry.
146
00:07:54,920 --> 00:07:57,780
Hey, you know something? I feel pretty
good.
147
00:07:58,040 --> 00:08:01,380
Huh? My head is clear. My lungs are
strong.
148
00:08:01,720 --> 00:08:03,580
I feel great.
149
00:08:03,960 --> 00:08:06,380
Here's to the race with eagles.
150
00:08:06,620 --> 00:08:08,260
48 hours to blast off.
151
00:08:12,700 --> 00:08:13,750
Uh -oh.
152
00:08:14,500 --> 00:08:15,550
What? What?
153
00:08:16,280 --> 00:08:17,480
What are you looking at?
154
00:08:19,360 --> 00:08:20,720
My neck is stuck.
155
00:08:23,660 --> 00:08:27,500
Stuck neck? Nothing to it. I'll use the
Lowenstein maneuver.
156
00:08:34,930 --> 00:08:36,870
Oh, that's much better.
157
00:08:39,130 --> 00:08:41,590
Are you all right?
158
00:08:41,591 --> 00:08:44,449
No, honey, I can't move. Would you call
the doctor, please?
159
00:08:44,450 --> 00:08:45,500
Harry,
160
00:08:46,130 --> 00:08:47,610
what'd you do to him?
161
00:08:47,850 --> 00:08:48,900
Don't blame me.
162
00:08:49,130 --> 00:08:50,290
Blame Lowenstein.
163
00:08:54,801 --> 00:09:01,629
I came over as soon as I heard. How is
he? Well, the doctor said it could be a
164
00:09:01,630 --> 00:09:02,309
lot worse.
165
00:09:02,310 --> 00:09:03,930
But he'll be all right, won't he?
166
00:09:06,350 --> 00:09:08,010
It's been like that all morning.
167
00:09:10,890 --> 00:09:16,850
What are you doing?
168
00:09:17,190 --> 00:09:18,240
Leg lifts.
169
00:09:18,830 --> 00:09:19,880
Wait a minute.
170
00:09:20,250 --> 00:09:21,300
99.
171
00:09:21,910 --> 00:09:22,960
100.
172
00:09:24,830 --> 00:09:25,880
Are you insane?
173
00:09:26,570 --> 00:09:28,070
Isn't it bad enough you've got...
174
00:09:28,250 --> 00:09:29,300
What have you got?
175
00:09:30,290 --> 00:09:32,700
There's absolutely nothing the matter
with me.
176
00:09:33,970 --> 00:09:38,069
Of course there isn't. You'll just be
the only runner at the race who uses
177
00:09:38,070 --> 00:09:39,150
handicapped parking.
178
00:09:40,290 --> 00:09:44,329
All I had was a slight muscle spasm.
Doctor gave me a little shot and told me
179
00:09:44,330 --> 00:09:50,689
wear this for a day. This thing will be
gone by race time, which is... 23 hours
180
00:09:50,690 --> 00:09:51,740
away.
181
00:09:54,330 --> 00:09:56,970
Listen, I'm going to leave you to this
insanity.
182
00:09:57,630 --> 00:10:00,390
Here, I bought you a Merlin Olsen tough
guy bouquet.
183
00:10:03,770 --> 00:10:05,390
Tough guy bouquet?
184
00:10:06,170 --> 00:10:08,330
I'll put it in some hard water.
185
00:10:10,590 --> 00:10:15,429
Well, there's a lot to be said for your
perseverance, but I'll be polite and
186
00:10:15,430 --> 00:10:16,510
keep my mouth shut.
187
00:10:19,770 --> 00:10:21,950
I'll see you on the observation deck.
188
00:10:21,951 --> 00:10:28,069
Did you talk any sense into him? I
tried, but that neck brace seems to have
189
00:10:28,070 --> 00:10:29,690
off all circulation to his brain.
190
00:10:30,650 --> 00:10:32,150
He's non -compass mentis.
191
00:10:32,151 --> 00:10:33,489
What's that?
192
00:10:33,490 --> 00:10:34,540
Wacko.
193
00:10:39,870 --> 00:10:42,690
Can we talk?
194
00:10:43,310 --> 00:10:44,360
Sure.
195
00:10:44,650 --> 00:10:48,709
Can we talk with you standing still? Oh,
I can't stop now, Rick. What's on your
196
00:10:48,710 --> 00:10:53,290
mind? I'm asking you, as your son, don't
go through with this race.
197
00:10:53,930 --> 00:10:57,010
And I'm telling you, as your father,
butt out.
198
00:10:57,690 --> 00:10:59,490
Excuse me, I have stair work to do.
199
00:11:01,070 --> 00:11:02,450
I know why you're doing this.
200
00:11:02,730 --> 00:11:06,310
It's because Uncle Harry called you a
wimp, isn't it? No, of course not.
201
00:11:06,630 --> 00:11:07,830
He called me a wimp?
202
00:11:09,670 --> 00:11:11,720
Well, I hope you're not doing this for
me.
203
00:11:12,250 --> 00:11:13,300
I'm not.
204
00:11:13,650 --> 00:11:15,570
Oh, I'm doing it for myself.
205
00:11:16,790 --> 00:11:18,710
Yourself? What kind of reason is that?
206
00:11:18,711 --> 00:11:19,829
It's personal.
207
00:11:19,830 --> 00:11:20,880
Oh, sure.
208
00:11:21,280 --> 00:11:23,660
If I want to get my ear pierced, then we
can talk.
209
00:11:23,661 --> 00:11:26,859
But you can run around this house like a
maniac in a neck brace.
210
00:11:26,860 --> 00:11:27,910
Then it's top secret.
211
00:11:30,300 --> 00:11:31,350
Sit down, son.
212
00:11:34,700 --> 00:11:37,400
Never mind, son. Stand up.
213
00:11:41,140 --> 00:11:43,900
I've never told anybody this before in
my life.
214
00:11:44,620 --> 00:11:45,940
Then it really is a secret?
215
00:11:46,360 --> 00:11:50,120
When I was at Aspen Junior College, I
was on the ski team.
216
00:11:52,780 --> 00:11:53,830
That's all?
217
00:11:54,840 --> 00:12:01,580
No, there's more. Our last meet of the
season was with our arch rivals,
218
00:12:01,820 --> 00:12:03,540
Boulder School of Broadcasting.
219
00:12:05,320 --> 00:12:09,680
It was down a ski run they called the
Dreaded Kamikaze Cliff.
220
00:12:10,160 --> 00:12:11,300
That sounds rough.
221
00:12:15,420 --> 00:12:21,780
And see, a few days before the meet, I
was gargling and my neck got stuck.
222
00:12:22,510 --> 00:12:25,400
Oh, you've had this neck thing before,
then. That's right.
223
00:12:25,670 --> 00:12:27,410
And I told the coach I couldn't race.
224
00:12:27,830 --> 00:12:30,190
Of course you couldn't. You had a bum
neck.
225
00:12:30,510 --> 00:12:31,710
The problem wasn't here.
226
00:12:32,330 --> 00:12:33,450
The problem was here.
227
00:12:34,690 --> 00:12:35,740
What was the matter?
228
00:12:36,590 --> 00:12:39,600
All these years, I've wondered if I
didn't just chicken out.
229
00:12:40,450 --> 00:12:42,470
Dad, you'd never do that.
230
00:12:42,710 --> 00:12:43,760
I don't know.
231
00:12:44,450 --> 00:12:47,100
I think I was afraid I couldn't handle
that mountain.
232
00:12:48,270 --> 00:12:49,710
Then don't think about it.
233
00:12:50,290 --> 00:12:51,340
Can't help it.
234
00:12:51,760 --> 00:12:53,500
I think about it every time I gargle.
235
00:12:55,780 --> 00:12:58,780
So, this is like a second chance for
you.
236
00:12:59,660 --> 00:13:02,550
You want to race with eagles to prove
you're not a chicken.
237
00:13:06,980 --> 00:13:08,030
That's right.
238
00:13:08,320 --> 00:13:10,400
And this time, I'm going to make it.
239
00:13:11,220 --> 00:13:12,270
Go get them, Dad.
240
00:13:12,980 --> 00:13:18,020
Do you really think it's a midlife
crisis?
241
00:13:19,000 --> 00:13:20,050
Classic case.
242
00:13:20,480 --> 00:13:21,530
It could be worse.
243
00:13:21,960 --> 00:13:24,100
He could be out there chasing floozies.
244
00:13:25,900 --> 00:13:27,940
Floozies? You know, bimbos.
245
00:13:28,871 --> 00:13:30,939
Great news.
246
00:13:30,940 --> 00:13:33,620
He's dropping out. Nope. He's gonna
race.
247
00:13:33,880 --> 00:13:34,930
Hot dog.
248
00:13:35,020 --> 00:13:36,320
The bet they're on.
249
00:13:36,820 --> 00:13:37,870
What bet?
250
00:13:37,980 --> 00:13:42,539
Oh, I've just been making a few friendly
wages with the gardener and the pool
251
00:13:42,540 --> 00:13:46,119
man. Folks like that, you know. Oh, I
can't believe that they would bet
252
00:13:46,120 --> 00:13:47,540
Edward. They aren't.
253
00:13:50,640 --> 00:13:52,080
You're betting he won't win?
254
00:13:52,400 --> 00:13:55,260
No, I'm betting he won't make it to the
60th floor.
255
00:13:56,180 --> 00:13:58,770
If Edward goes in that race, he'll make
it to the top.
256
00:13:59,260 --> 00:14:01,180
You're talking out of love and loyalty.
257
00:14:01,320 --> 00:14:04,030
If you weren't my favorite niece, I'd
take your money.
258
00:14:04,580 --> 00:14:05,760
I'll bet you $50.
259
00:14:06,100 --> 00:14:08,460
Nope. It's against my ethics and
principles.
260
00:14:08,461 --> 00:14:09,959
A hundred.
261
00:14:09,960 --> 00:14:11,010
You're on.
262
00:14:28,400 --> 00:14:30,840
Did you see how tall this building is?
263
00:14:31,100 --> 00:14:34,100
And it's all straight up.
264
00:14:35,860 --> 00:14:37,040
Big building.
265
00:14:37,280 --> 00:14:40,020
The bigger they are, the harder they
fall, right?
266
00:14:42,520 --> 00:14:46,200
Edward, I want to tell you something
that Vince Lombardi once said to me.
267
00:14:46,640 --> 00:14:48,100
There's no shame in quitting.
268
00:14:49,919 --> 00:14:53,679
Harry, why don't we go to the gift shop
and I'll buy you a tiny Empire State
269
00:14:53,680 --> 00:14:55,480
Building with a teeny gorilla on it?
270
00:14:56,440 --> 00:14:57,860
I'd rather have Fay Wray.
271
00:14:59,200 --> 00:15:00,250
Good luck.
272
00:15:00,540 --> 00:15:02,200
Well, let's finish limbering up.
273
00:15:02,440 --> 00:15:03,490
Yeah.
274
00:15:20,691 --> 00:15:22,739
What's with the hat?
275
00:15:22,740 --> 00:15:25,330
I'd save a lot of time on water breaks
with this baby.
276
00:15:26,040 --> 00:15:27,300
Okay, let's go, folks.
277
00:15:27,520 --> 00:15:29,260
Last call for the runners to line up.
278
00:15:29,480 --> 00:15:30,530
Last call?
279
00:15:30,660 --> 00:15:32,320
I never heard any first calls.
280
00:15:34,820 --> 00:15:35,870
Uh...
281
00:15:55,261 --> 00:16:02,709
excitement, that's all. You can't keep
this up for 74 more floors. Oh, yeah?
282
00:16:02,710 --> 00:16:05,050
Just watch me. Last one up is a rotten
eagle.
283
00:16:13,050 --> 00:16:14,100
You'll be fine.
284
00:16:14,470 --> 00:16:16,940
You just need to get your second wind,
that's all.
285
00:16:17,310 --> 00:16:18,730
I used up my second wind.
286
00:16:38,030 --> 00:16:39,080
Stupid.
287
00:17:35,331 --> 00:17:40,699
Look at yourself. You're one step away
from falling over.
288
00:17:40,700 --> 00:17:42,340
Sure. Wimp out now.
289
00:17:43,500 --> 00:17:47,180
Why couldn't you fall out two stories
back so I could have made some real
290
00:17:49,540 --> 00:17:53,060
What? Is the air too thin up here to do
jokes?
291
00:17:55,280 --> 00:17:56,840
Edward, let's go home.
292
00:17:57,080 --> 00:17:58,130
No.
293
00:17:58,260 --> 00:18:00,540
If we hurry, we're going to still catch
him.
294
00:18:09,640 --> 00:18:10,690
No.
295
00:18:11,140 --> 00:18:12,880
Well, what's the trophy for?
296
00:18:13,200 --> 00:18:14,250
Best costume.
297
00:18:16,300 --> 00:18:19,100
Too bad you missed the buffet. It was
great.
298
00:18:19,640 --> 00:18:21,260
But the speeches went on forever.
299
00:18:23,160 --> 00:18:24,500
We can go home now.
300
00:18:25,880 --> 00:18:26,930
No.
301
00:18:27,820 --> 00:18:28,870
I'm going to finish.
302
00:18:29,700 --> 00:18:33,140
Edward, you don't have to finish. 61
floors is enough for anyone.
303
00:18:33,740 --> 00:18:34,790
No.
304
00:18:41,900 --> 00:18:44,520
With or without you, I'm going to
finish.
305
00:18:45,180 --> 00:18:49,720
This is not going to be another Boulder
School of Broadcasting.
306
00:18:50,220 --> 00:18:51,840
Oh, no, he's hallucinating.
307
00:18:52,440 --> 00:18:53,490
No, he's not.
308
00:18:54,200 --> 00:18:55,250
Come on, Dad.
309
00:18:55,600 --> 00:18:57,740
Only 25 more flights to go.
310
00:18:58,760 --> 00:18:59,960
25 more?
311
00:19:01,340 --> 00:19:02,390
That's the spirit.
312
00:19:06,480 --> 00:19:08,040
Do you think I'll ever get here?
313
00:19:11,040 --> 00:19:13,840
Okay, that's it, folks. Party's over. I
gotta close up.
314
00:19:13,841 --> 00:19:17,659
Oh, please, just ten more minutes. Give
me a break, lady. I got tickets to La
315
00:19:17,660 --> 00:19:18,710
Boheme.
316
00:19:21,080 --> 00:19:24,150
There, you see that? The cleaning crew
is starting to vacuum.
317
00:19:26,420 --> 00:19:28,100
That's not a vacuum. That's Edward.
318
00:19:59,560 --> 00:20:01,060
the hundred bucks you owe me.
319
00:20:01,280 --> 00:20:03,880
I love you.
320
00:20:06,160 --> 00:20:07,210
Yeah?
321
00:20:08,580 --> 00:20:13,060
I want you to be free to cross the
finish line.
322
00:20:14,140 --> 00:20:15,500
Okay, Dad. Okay.
323
00:20:31,791 --> 00:20:33,519
his moment.
324
00:20:33,520 --> 00:20:35,400
He's waited 20 years for this.
325
00:20:35,720 --> 00:20:37,040
We've been here that long?
326
00:20:38,460 --> 00:20:40,520
Hey, I almost forgot.
327
00:20:41,620 --> 00:20:42,670
Here's your trophy.
328
00:21:01,520 --> 00:21:07,919
for standing by me and kate for
believing in me
329
00:21:07,920 --> 00:21:14,139
despite certain loudmouth skeptics
330
00:21:14,140 --> 00:21:19,920
this is the proudest moment of my life
331
00:21:19,970 --> 00:21:24,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.