Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:08,540
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,780
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,060 --> 00:00:15,900
Making a go, making it grow.
4
00:00:16,500 --> 00:00:20,300
Together, we're going to find our way.
5
00:00:23,100 --> 00:00:26,680
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,480 --> 00:00:33,500
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:35,400 --> 00:00:38,240
Two silver spoons together.
8
00:00:39,940 --> 00:00:41,580
You and I.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,740
We're going to find our way.
10
00:00:45,920 --> 00:00:48,100
You and I together.
11
00:00:49,080 --> 00:00:51,340
We're going to find our way.
12
00:01:00,781 --> 00:01:04,249
What happened to all the hors d
'oeuvres?
13
00:01:04,250 --> 00:01:05,300
I ate them.
14
00:01:06,550 --> 00:01:07,870
Even the smoke, do you?
15
00:01:08,361 --> 00:01:10,349
It's Evelyn.
16
00:01:10,350 --> 00:01:13,360
The thought of your ex -wife visiting
makes me very nervous.
17
00:01:14,130 --> 00:01:16,430
If she moved here, I'd gain 200 pounds.
18
00:01:17,970 --> 00:01:21,790
Honey, I know she got under your skin,
but that was before we were married.
19
00:01:21,970 --> 00:01:23,890
She's bound to be a lot more mellow now.
20
00:01:24,370 --> 00:01:25,510
You're probably right.
21
00:01:26,030 --> 00:01:28,260
Do we have any peanut butter in the
kitchen?
22
00:01:30,230 --> 00:01:31,280
Okay, that's done.
23
00:01:31,850 --> 00:01:34,320
You know, chopping wood really clears
your mind.
24
00:01:34,330 --> 00:01:35,530
I made a career decision.
25
00:01:35,531 --> 00:01:36,689
Oh, yeah? What?
26
00:01:36,690 --> 00:01:38,920
I'm definitely not going to be a
lumberjack.
27
00:01:40,210 --> 00:01:42,440
That'll definitely make your mother
happy.
28
00:01:42,490 --> 00:01:43,730
I can't wait to see her.
29
00:01:44,090 --> 00:01:46,380
Maybe this time she'll stay for a month
or two.
30
00:01:49,951 --> 00:01:53,409
You'd better hurry up and get changed.
31
00:01:53,410 --> 00:01:56,029
Yeah, you know your mom. She probably
has a busy day planned.
32
00:01:56,030 --> 00:01:59,110
Yeah, fancy lunch, top Broadway show.
33
00:02:00,330 --> 00:02:01,870
You know, she really spoils me.
34
00:02:02,330 --> 00:02:03,380
I love it.
35
00:02:05,170 --> 00:02:06,290
Yeah, I'll get that.
36
00:02:11,830 --> 00:02:13,010
Richard. Mom.
37
00:02:14,310 --> 00:02:17,370
Oh, let me look at you.
38
00:02:18,270 --> 00:02:21,990
Seeing how tall you're getting makes me
feel so old.
39
00:02:23,170 --> 00:02:26,770
Mom, you're not that old. You're only...
That'll be enough, Richard.
40
00:02:27,770 --> 00:02:28,820
I'll be right back.
41
00:02:31,230 --> 00:02:32,450
Edward. Evelyn.
42
00:02:34,650 --> 00:02:38,210
And Kate. Or should I say Mrs. Stratton.
43
00:02:38,870 --> 00:02:39,920
Congratulations.
44
00:02:40,330 --> 00:02:45,490
Thank you. I think it's just wonderful.
A real rags -to -riches story.
45
00:02:47,650 --> 00:02:51,650
We're so sorry you couldn't come to the
wedding, but we only had room for 400.
46
00:02:53,830 --> 00:02:56,710
Hey, you, Tootsie. I got living to make.
47
00:02:57,200 --> 00:02:59,850
I just flew in from London and I only
have a few pounds.
48
00:03:00,060 --> 00:03:01,560
But they're all in good places.
49
00:03:02,680 --> 00:03:03,840
It would be adorable.
50
00:03:04,500 --> 00:03:08,170
Could you pay the nice man? Yeah, sure.
How much is it? Twenty -seven bucks.
51
00:03:08,280 --> 00:03:09,330
Okay.
52
00:03:09,400 --> 00:03:10,450
There's thirty.
53
00:03:10,520 --> 00:03:14,280
Come on, Edward. I tip better than that.
Everybody tip better than that.
54
00:03:15,640 --> 00:03:16,840
Give him another five.
55
00:03:19,100 --> 00:03:20,150
Thank you.
56
00:03:20,780 --> 00:03:23,360
Well, I gave you the five. Thank you.
Never mind.
57
00:03:25,120 --> 00:03:26,660
Goodbye, material girl.
58
00:03:27,660 --> 00:03:31,719
So how did the old Mrs. Stratton and the
new Mrs. Stratton hit it off? It was
59
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
sort of a love -hate relationship.
60
00:03:33,980 --> 00:03:35,900
They both loved to hate each other.
61
00:03:38,360 --> 00:03:40,880
Hey, son, how was vampire cheerleaders?
62
00:03:41,300 --> 00:03:43,700
Not nearly as good as werewolf
stewardesses.
63
00:03:45,140 --> 00:03:46,940
Dad, Mom needs some cash for the taxi.
64
00:03:47,380 --> 00:03:49,880
Again? I'm running out of pocket money.
65
00:03:49,881 --> 00:03:54,009
Well, how much does she need to get to
the plaza?
66
00:03:54,010 --> 00:03:55,510
She's not staying at the plaza.
67
00:03:55,810 --> 00:03:57,650
I think Mom may be hurting for money.
68
00:03:58,190 --> 00:03:59,240
Why do you say that?
69
00:03:59,550 --> 00:04:03,100
Well, at the movie, she told me to stoop
down and tell them I was under 12.
70
00:04:04,170 --> 00:04:06,640
I'm sure there's a logical explanation
for that.
71
00:04:07,810 --> 00:04:08,860
Somewhere.
72
00:04:11,030 --> 00:04:12,080
That's strange.
73
00:04:12,630 --> 00:04:13,680
What's the matter?
74
00:04:14,150 --> 00:04:17,149
Well, I thought I saw Evelyn sneak
apples into her purse.
75
00:04:17,430 --> 00:04:18,480
I knew it.
76
00:04:18,670 --> 00:04:19,720
She's broke.
77
00:04:19,721 --> 00:04:20,689
That's impossible.
78
00:04:20,690 --> 00:04:22,010
She's inherited millions.
79
00:04:22,011 --> 00:04:24,489
There's no way she could spend that
much.
80
00:04:24,490 --> 00:04:25,810
You've never seen her shop.
81
00:04:28,350 --> 00:04:29,610
What if it's really true?
82
00:04:29,611 --> 00:04:32,649
Oh, come on, Rick. You know your mom's
business manager? He keeps her on a very
83
00:04:32,650 --> 00:04:33,700
sensible budget.
84
00:04:33,730 --> 00:04:34,780
What's his name?
85
00:04:34,970 --> 00:04:36,050
Clarence Birmingham.
86
00:04:36,370 --> 00:04:37,420
Oh, no.
87
00:04:37,890 --> 00:04:42,329
Oh, no? Listen, I hate to be the bearer
of bad tidings, but Evelyn's money has
88
00:04:42,330 --> 00:04:43,309
gone south.
89
00:04:43,310 --> 00:04:47,409
What? Clarence Birmingham was last seen
in Rio de Janeiro, dancing in the
90
00:04:47,410 --> 00:04:49,460
street. And it wasn't even carnival
time.
91
00:04:50,800 --> 00:04:54,140
I think we'd better talk to Evelyn and
find out what's going on.
92
00:04:54,580 --> 00:04:55,630
Yeah.
93
00:04:56,180 --> 00:04:59,759
Listen, Dex, it might be more
comfortable for her if it's just us.
94
00:04:59,760 --> 00:05:01,380
anyway. Poverty makes me queasy.
95
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Hello. I'm sorry. Goodbye.
96
00:05:09,120 --> 00:05:11,160
Something smells delicious.
97
00:05:11,860 --> 00:05:13,380
What is it? Pot roast.
98
00:05:14,000 --> 00:05:15,050
Is that meat?
99
00:05:16,460 --> 00:05:20,559
Would you like to stay for dinner, Mom?
Well, this is awfully short notice, and
100
00:05:20,560 --> 00:05:24,619
the Vanokers did invite me over for
croquet under the lights, but who could
101
00:05:24,620 --> 00:05:26,020
no to meat in a pot?
102
00:05:28,680 --> 00:05:31,040
Kate, is this your idea of a practical
joke?
103
00:05:33,880 --> 00:05:36,140
Evelyn, we know about Clarence
Birmingham.
104
00:05:36,141 --> 00:05:37,919
You do?
105
00:05:37,920 --> 00:05:38,980
I'm afraid so.
106
00:05:39,960 --> 00:05:41,460
You've lost everything, Mom?
107
00:05:41,740 --> 00:05:42,790
Not everything.
108
00:05:43,220 --> 00:05:44,700
I still have my shoes.
109
00:05:45,530 --> 00:05:51,469
One Louis Vuitton bag, a can of
hairspray, a little cake of soap I stole
110
00:05:51,470 --> 00:05:52,520
mom's hotel.
111
00:05:52,990 --> 00:05:55,110
Oh, Richard, I'm a bag lady.
112
00:05:57,190 --> 00:06:01,450
Just take it easy, Mom. Listen, I've
saved $126, and I want you to have it,
113
00:06:01,470 --> 00:06:02,520
okay?
114
00:06:02,850 --> 00:06:05,680
Evelyn, I can give you enough to get you
back on your feet.
115
00:06:06,150 --> 00:06:08,690
I refuse to be a charity case.
116
00:06:09,970 --> 00:06:13,950
I'm not going to become one of those
poor souls I used to throw fundraisers
117
00:06:15,350 --> 00:06:17,450
I'll never throw a benefit again.
118
00:06:22,150 --> 00:06:23,490
I'll try to comfort her.
119
00:06:25,270 --> 00:06:28,820
You've got to help her, Dad. You heard,
I tried. She doesn't want charity.
120
00:06:29,330 --> 00:06:30,630
Well, then give her a job.
121
00:06:31,050 --> 00:06:32,100
A job?
122
00:06:33,210 --> 00:06:36,570
The only opening I have is a
receptionist. That's perfect.
123
00:06:37,010 --> 00:06:39,060
Mom's best thing is talking on the
phone.
124
00:06:39,061 --> 00:06:44,659
Rick, making your mother a receptionist
would be like making Queen Elizabeth a
125
00:06:44,660 --> 00:06:48,240
supermarket checker. Harold, price check
on the potato.
126
00:06:53,680 --> 00:06:55,320
She'd never accept it.
127
00:06:55,321 --> 00:06:56,559
She might.
128
00:06:56,560 --> 00:06:58,320
She's down to swiping fruit.
129
00:06:58,321 --> 00:07:02,759
Rick, there's another drawback. You
know, hiring your ex -wife creates a
130
00:07:02,760 --> 00:07:03,810
raft of problems.
131
00:07:03,811 --> 00:07:07,539
Especially when your present wife is the
vice president of your company.
132
00:07:07,540 --> 00:07:08,740
Okay, we'll understand.
133
00:07:08,741 --> 00:07:13,759
Didn't you just say the most important
things in life are your friends and your
134
00:07:13,760 --> 00:07:17,700
family? Well, as a general principle,
yeah.
135
00:07:17,701 --> 00:07:21,139
And haven't you always taught me it's
better to give than to receive?
136
00:07:21,140 --> 00:07:23,430
And that the gift of love is the most...
All right.
137
00:07:23,620 --> 00:07:24,920
I'll offer her a job.
138
00:07:25,360 --> 00:07:27,350
Great, Dad. You're not going to be
sorry.
139
00:07:30,780 --> 00:07:32,240
He's an awfully lucky woman.
140
00:07:33,160 --> 00:07:34,580
Lucky? Yeah.
141
00:07:35,560 --> 00:07:36,940
To have a son like you.
142
00:07:37,031 --> 00:07:38,879
Let's go.
143
00:07:38,880 --> 00:07:39,930
Wait a minute.
144
00:07:40,290 --> 00:07:44,050
Wouldn't it be easier to convince her I
owe 16 years back alimony?
145
00:07:46,770 --> 00:07:49,950
You really find out who your friends are
when the money goes.
146
00:07:50,290 --> 00:07:52,090
You don't need friends like that.
147
00:07:52,430 --> 00:07:56,190
I even lost my duke. Oh, you'll get
another dog.
148
00:07:58,170 --> 00:08:01,010
I was referring to the duke of Braxton.
149
00:08:01,310 --> 00:08:03,170
Oh, that duke.
150
00:08:03,530 --> 00:08:07,730
We were about to be engaged when word of
my misfortune hit the fan.
151
00:08:09,000 --> 00:08:10,050
So he dumped you.
152
00:08:10,280 --> 00:08:11,330
Like an old sock.
153
00:08:11,920 --> 00:08:12,970
I'm sorry.
154
00:08:13,200 --> 00:08:15,180
How could you possibly understand?
155
00:08:15,840 --> 00:08:19,450
You know something, Evelyn? You're a
very difficult person to console.
156
00:08:19,600 --> 00:08:20,650
Thank you.
157
00:08:21,960 --> 00:08:24,720
Mom, how would you like a job at Eddie
Toys?
158
00:08:25,080 --> 00:08:26,840
A job? You're kidding.
159
00:08:27,140 --> 00:08:28,360
He is kidding, isn't he?
160
00:08:29,660 --> 00:08:31,940
Honey, Rick begged me to offer her a
job.
161
00:08:32,200 --> 00:08:34,310
Would it do any good if I begged you not
to?
162
00:08:35,299 --> 00:08:37,620
Don't worry, honey. She'll never take
it.
163
00:08:37,621 --> 00:08:42,199
Mom thinks you're just offering her this
job because you feel sorry for her. But
164
00:08:42,200 --> 00:08:43,538
she'd earn her money, right?
165
00:08:43,539 --> 00:08:47,060
Well, don't pressure her, Rick. Your
mother may not even want a job.
166
00:08:47,260 --> 00:08:48,310
Wait a minute.
167
00:08:48,380 --> 00:08:50,380
I'm not above working for a living.
168
00:08:50,600 --> 00:08:51,650
You're not?
169
00:08:52,760 --> 00:08:58,379
I've read several novels about women
executives and fantasized myself
170
00:08:58,380 --> 00:09:00,060
in a powerful corner office.
171
00:09:00,320 --> 00:09:02,180
Well, the job is a receptionist.
172
00:09:03,040 --> 00:09:04,940
Receptionist? It's grueling work.
173
00:09:05,380 --> 00:09:06,760
You have to answer the phone.
174
00:09:06,980 --> 00:09:08,030
And type.
175
00:09:08,140 --> 00:09:09,900
And greet visitors with a smile.
176
00:09:10,240 --> 00:09:11,290
And type.
177
00:09:12,180 --> 00:09:14,540
Well, Mom, you'd work your way up in no
time.
178
00:09:15,200 --> 00:09:17,280
Naturally. How much does it pay?
179
00:09:17,540 --> 00:09:18,590
Three hundred a week.
180
00:09:19,320 --> 00:09:21,370
I used to spend more than that on
Perrier.
181
00:09:22,880 --> 00:09:27,059
Well, it was just a thought. Yeah, we
understand it's not really something you
182
00:09:27,060 --> 00:09:28,110
would like.
183
00:09:28,140 --> 00:09:29,190
Probably not.
184
00:09:29,820 --> 00:09:31,060
But I'll take it.
185
00:09:32,040 --> 00:09:33,090
Yes!
186
00:09:43,880 --> 00:09:44,930
Eddie Toy?
187
00:09:45,320 --> 00:09:46,370
Leo Patterson?
188
00:09:46,620 --> 00:09:48,620
I'll see if he works here. Hold, please.
189
00:09:50,100 --> 00:09:51,150
Eddie Toy?
190
00:09:51,940 --> 00:09:52,990
Hold, please.
191
00:09:54,380 --> 00:09:55,430
Oh, darn!
192
00:09:55,431 --> 00:10:01,499
Deborah, what's going on? The
telephone's lit up like a Christmas
193
00:10:01,500 --> 00:10:02,680
I broke a nail.
194
00:10:04,080 --> 00:10:06,780
Well, can you fix it after you answer
the phone?
195
00:10:07,780 --> 00:10:09,320
Typical industrial thinking.
196
00:10:10,900 --> 00:10:12,820
No problem. They hung up.
197
00:10:14,060 --> 00:10:15,980
Evan, let me explain something to you.
198
00:10:16,280 --> 00:10:19,240
Incoming calls are the life's blood of
this organization.
199
00:10:19,480 --> 00:10:21,640
Your position here is very important.
200
00:10:21,980 --> 00:10:25,360
Don't patronize me, Edward. A chimp
could do this job.
201
00:10:26,400 --> 00:10:28,040
Maybe, but we have you.
202
00:10:42,000 --> 00:10:43,050
Oh, no.
203
00:10:44,551 --> 00:10:49,359
but a messenger will be coming by to
pick this up.
204
00:10:49,360 --> 00:10:52,340
You just love to rub my face with it,
don't you?
205
00:10:53,400 --> 00:10:56,110
Are you sure you haven't been a
receptionist before?
206
00:10:56,111 --> 00:11:01,159
Evelyn, I almost forgot. Would you
confirm this reservation for lunch?
207
00:11:01,160 --> 00:11:02,210
be four of us.
208
00:11:02,211 --> 00:11:05,739
Wonderful. I'm famished. I'm sorry, but
you won't be going with us. It's a
209
00:11:05,740 --> 00:11:06,790
business lunch.
210
00:11:06,840 --> 00:11:08,260
Fine. Be like that.
211
00:11:08,261 --> 00:11:12,279
Edward, Kate, and I were just discussing
strategy for our luncheon with Mr.
212
00:11:12,280 --> 00:11:15,890
Yamaguchi. If we pull this off, we'll
have a crack at the Japanese market.
213
00:11:15,980 --> 00:11:19,559
Mm -hmm. Finally a balance of trade,
huh? They send us cars, we send them
214
00:11:19,560 --> 00:11:20,610
eyes.
215
00:11:20,611 --> 00:11:23,819
Can you show me the pitch in my office?
You want some coffee? Oh, yes. Thank
216
00:11:23,820 --> 00:11:24,870
you. That'll be nice.
217
00:11:29,960 --> 00:11:32,760
Evelyn, would you please make a fresh
pot of coffee?
218
00:11:33,200 --> 00:11:34,760
Don't you have people for that?
219
00:11:36,480 --> 00:11:37,530
Yes, you.
220
00:12:15,400 --> 00:12:16,450
to death.
221
00:12:16,451 --> 00:12:19,659
The most important question I've been
asked all morning is where is the
222
00:12:19,660 --> 00:12:20,710
bathroom?
223
00:12:22,700 --> 00:12:26,659
That may not seem like an important
question to you but to the person who's
224
00:12:26,660 --> 00:12:28,160
asking it that can be critical.
225
00:12:30,420 --> 00:12:31,470
What now?
226
00:12:31,560 --> 00:12:33,880
Let me know the minute Mr. Yamaguchi
gets here.
227
00:12:34,200 --> 00:12:35,420
Don't worry about it.
228
00:12:36,080 --> 00:12:37,400
I'll be with you in a minute.
229
00:12:47,150 --> 00:12:49,680
You're supposed to take out the old
grounds first.
230
00:12:49,710 --> 00:12:52,730
Well, sure, if you want weak coffee.
231
00:12:56,250 --> 00:12:57,790
Don't they know I'm busy?
232
00:13:03,870 --> 00:13:04,950
Eddie Toys.
233
00:13:05,930 --> 00:13:06,980
Oh, please.
234
00:13:07,170 --> 00:13:10,360
Excuse me, but I have a meeting with...
I will be with you in a minute.
235
00:13:10,570 --> 00:13:13,490
Eddie Toys. Eddie Toys.
236
00:13:16,200 --> 00:13:17,520
No, not you. Look, pull back.
237
00:13:21,080 --> 00:13:22,480
Oh, I need the thingy.
238
00:13:32,660 --> 00:13:33,710
Hello?
239
00:13:33,860 --> 00:13:36,260
Yeah, Rick, is that you? Oh, yeah. Hi,
Dad.
240
00:13:36,820 --> 00:13:39,110
I'm just filling in. Mom's getting the
coffee.
241
00:13:50,380 --> 00:13:52,880
print that executes. What? Just pull the
plug.
242
00:13:53,640 --> 00:13:55,100
Mom, put one to the printer.
243
00:13:58,900 --> 00:14:02,300
Oh, nuts.
244
00:14:05,900 --> 00:14:07,220
It's not your fault, Mom.
245
00:14:07,660 --> 00:14:09,040
You're just overqualified.
246
00:14:14,080 --> 00:14:18,720
What happened?
247
00:14:42,140 --> 00:14:46,280
He's already cost me thousands in foul
-ups, bleeps, and blunders.
248
00:14:48,660 --> 00:14:49,940
I'm gonna have to fire her.
249
00:14:51,300 --> 00:14:53,040
Just throw her out into the street?
250
00:14:54,260 --> 00:14:56,670
I was only gonna fire her. I like your
idea better.
251
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
What are you gonna tell Rick?
252
00:15:00,840 --> 00:15:03,130
Sorry, son, but your mother's getting
the ax.
253
00:15:03,620 --> 00:15:07,780
Maybe I don't have to fire her. Maybe I
could open an office in Nairobi.
254
00:15:09,740 --> 00:15:11,120
Africa has enough problems.
255
00:15:14,300 --> 00:15:15,900
I got to get rid of her.
256
00:15:18,320 --> 00:15:19,520
Going out? Yeah.
257
00:15:19,920 --> 00:15:23,230
Mom's taking me out to dinner to
celebrate her first day on the job.
258
00:15:23,480 --> 00:15:25,340
She loves working for Eddie Toys, Dad.
259
00:15:26,140 --> 00:15:31,279
Yeah? Well... You've given back the self
-respect and courage to rebuild her
260
00:15:31,280 --> 00:15:32,330
life.
261
00:15:32,440 --> 00:15:33,490
What a guy.
262
00:15:36,560 --> 00:15:40,430
Son... Listen, I have to talk to you
about your mother.
263
00:15:40,690 --> 00:15:42,750
Did I mention self -respect and courage?
264
00:15:43,990 --> 00:15:46,970
There's no easy way to say this. I have
to fire your mother.
265
00:15:47,350 --> 00:15:51,550
We'll give her six months severance pay.
Can't you give her another chance?
266
00:15:51,551 --> 00:15:55,469
I mean, all she did was spill a little
water, short out the electricity, and
267
00:15:55,470 --> 00:15:57,190
knock out the computer.
268
00:15:58,290 --> 00:16:00,090
Yeah, well, she only had eight hours.
269
00:16:10,510 --> 00:16:13,280
Rick said it would be all right to bring
my laundry over.
270
00:16:13,390 --> 00:16:14,440
Yeah.
271
00:16:14,610 --> 00:16:16,170
Use all the soap you want.
272
00:16:17,170 --> 00:16:20,960
We better hurry, Rick. We don't want to
miss out on the two -for -one corn dogs.
273
00:16:22,690 --> 00:16:23,890
Well, I'll get that.
274
00:16:26,550 --> 00:16:29,250
There's something I want to say to both
of you.
275
00:16:29,610 --> 00:16:30,660
What's that?
276
00:16:30,670 --> 00:16:31,990
Thank you for the job.
277
00:16:33,150 --> 00:16:38,030
Evelyn, has anybody told you about Eddie
Toy's early retirement plan?
278
00:16:42,820 --> 00:16:44,020
Hello, can I help you?
279
00:16:44,400 --> 00:16:48,420
Yes. I'm trying to ascertain the
whereabouts of a Miss Evelyn Bradford.
280
00:16:48,640 --> 00:16:51,620
Evelyn? Well, who may I say is
ascertaining?
281
00:16:54,280 --> 00:16:57,820
Lowell Whiting III, the Duke of Braxton.
282
00:16:58,060 --> 00:16:59,110
You're the Duke?
283
00:16:59,880 --> 00:17:01,560
Well, what do you want with my mom?
284
00:17:01,980 --> 00:17:03,540
I'm here to beg her forgiveness.
285
00:17:03,541 --> 00:17:04,499
You are?
286
00:17:04,500 --> 00:17:05,479
Oh, great.
287
00:17:05,480 --> 00:17:06,530
Come on in.
288
00:17:07,160 --> 00:17:09,680
I'll get her and tell her. Just sit.
289
00:17:10,880 --> 00:17:11,930
Don't move.
290
00:17:13,069 --> 00:17:14,119
The Duke.
291
00:17:17,530 --> 00:17:19,109
Mom, it's your Duke.
292
00:17:19,990 --> 00:17:22,790
Lowell? Here? In our living room. He's
looking for you.
293
00:17:22,990 --> 00:17:24,910
Well, you better get out there, Evelyn.
294
00:17:26,530 --> 00:17:28,310
I can't go out there like this.
295
00:17:28,530 --> 00:17:30,090
I look like a house frown.
296
00:17:31,050 --> 00:17:32,610
Kate, give me your dress.
297
00:17:33,130 --> 00:17:36,910
What? I know it wouldn't be my first
choice either, but I'm desperate.
298
00:17:37,790 --> 00:17:38,840
I don't know.
299
00:17:38,950 --> 00:17:40,000
Give her the dress.
300
00:17:41,260 --> 00:17:42,940
You'll stall the Duke. Come on, Dad.
301
00:17:47,700 --> 00:17:49,040
Mom will be right out.
302
00:17:49,880 --> 00:17:51,720
Dad, this is Lowell Whiting III.
303
00:17:52,100 --> 00:17:54,140
Well, hi, I'm Edward Stratton III.
304
00:17:54,600 --> 00:17:55,740
I'm the Duke of Braxton.
305
00:17:56,380 --> 00:17:57,820
I've got a lot of credit cards.
306
00:18:00,420 --> 00:18:01,880
Even told me about you.
307
00:18:02,100 --> 00:18:04,120
Oh, well, none of it true.
308
00:18:04,540 --> 00:18:05,590
Let's hope not.
309
00:18:08,680 --> 00:18:12,620
Yeah, well, Evelyn is helping my wife in
the kitchen.
310
00:18:13,000 --> 00:18:15,920
Once you get my mom near a stove, you
can't pull her away.
311
00:18:16,500 --> 00:18:20,660
Evelyn? Oh, yeah, you get her in a home
environment. Or a castle environment.
312
00:18:21,020 --> 00:18:23,320
Bring out the domestic side in her like
that.
313
00:18:23,740 --> 00:18:24,790
Evelyn Bradford?
314
00:18:25,020 --> 00:18:26,070
Yeah.
315
00:18:27,280 --> 00:18:28,330
Evelyn, darling.
316
00:18:28,680 --> 00:18:30,840
So, you've come crawling back, have you?
317
00:18:32,330 --> 00:18:37,529
A Braxton never crawls. Oh, you don't
understand. You see, crawling is
318
00:18:37,530 --> 00:18:38,970
slang for glad to see you.
319
00:18:38,971 --> 00:18:40,789
Right, Mom?
320
00:18:40,790 --> 00:18:42,750
He knows exactly what I mean.
321
00:18:43,110 --> 00:18:44,310
This is the welcome I get.
322
00:18:44,630 --> 00:18:49,390
After I made a grueling journey across
the Atlantic, three hours on a Concorde.
323
00:18:50,301 --> 00:18:52,369
Goodbye, Evelyn.
324
00:18:52,370 --> 00:18:53,729
No, wait a minute, Duke, wait.
325
00:18:53,730 --> 00:18:58,169
Wait a minute. You know, you're never
going to find another woman quite like
326
00:18:58,170 --> 00:18:59,220
Evelyn.
327
00:18:59,750 --> 00:19:01,090
It's one of a kind.
328
00:19:01,740 --> 00:19:03,380
Oh, just believe me.
329
00:19:05,060 --> 00:19:08,370
Give him a chance, Mom. He was just
telling us how much he missed you.
330
00:19:08,600 --> 00:19:09,650
Is that true?
331
00:19:09,780 --> 00:19:10,830
Did you say that?
332
00:19:11,220 --> 00:19:17,120
No. Oh, come on, Duke. You know you
missed her. Well, maybe a little.
333
00:19:18,840 --> 00:19:19,980
Actually, rather a lot.
334
00:19:21,020 --> 00:19:23,580
Evelyn, I've made a terrible mistake.
335
00:19:24,480 --> 00:19:27,130
I had no idea how much I'd miss you
until you were gone.
336
00:19:27,620 --> 00:19:30,400
Hey, Mom, that's from the heart.
337
00:19:33,930 --> 00:19:35,630
Well, I missed you too.
338
00:19:36,810 --> 00:19:37,860
You hear that?
339
00:19:39,470 --> 00:19:40,830
She missed you too?
340
00:19:42,750 --> 00:19:48,229
Evelyn, if you can find it within
yourself to forgive me, would you do me
341
00:19:48,230 --> 00:19:49,550
honor of becoming my wife?
342
00:19:49,650 --> 00:19:50,700
Yes!
343
00:19:52,840 --> 00:19:55,140
Well, I'm... If my mom says it's okay.
344
00:19:55,840 --> 00:20:00,339
I don't know. I'm working for Edward
now. It wouldn't be fair to just leave
345
00:20:00,340 --> 00:20:03,540
in the lurch. I'd love to be left in
lurches.
346
00:20:04,720 --> 00:20:07,520
I have two tickets to London, leaving
tonight.
347
00:20:08,480 --> 00:20:09,530
Let me see.
348
00:20:09,860 --> 00:20:16,300
My choices are a nine -to -five job on
Long Island or becoming a duchess.
349
00:20:17,840 --> 00:20:19,620
Oh, all right.
350
00:20:23,709 --> 00:20:25,290
Congratulations and thank you.
351
00:20:25,750 --> 00:20:27,110
Really, thank you.
352
00:20:29,050 --> 00:20:33,909
I can hardly wait to redecorate the
castle. Yeah, maybe you can put a
353
00:20:33,910 --> 00:20:35,230
the torture chamber, huh?
354
00:20:35,890 --> 00:20:36,940
This is fantastic.
355
00:20:37,510 --> 00:20:39,510
My mom will be the Duchess of Braxton.
356
00:20:39,830 --> 00:20:41,190
I wonder what that makes me.
357
00:20:42,090 --> 00:20:43,140
Nothing.
358
00:20:43,970 --> 00:20:45,020
Thank you.
359
00:20:47,490 --> 00:20:48,540
Oh, goodbye.
360
00:20:49,290 --> 00:20:50,730
We'll see you at the wedding.
361
00:20:51,670 --> 00:20:53,170
You know I love you, don't you?
362
00:20:53,230 --> 00:20:54,280
I love you, too.
363
00:20:54,870 --> 00:20:56,920
I hope you've learned a lesson from
this.
364
00:20:57,570 --> 00:21:00,270
Work hard and good things will come your
way.
365
00:21:10,710 --> 00:21:15,050
Kate, my mom went off to marry the Duke.
366
00:21:15,530 --> 00:21:20,329
Well, that's par for the course. She's
got my nice dress and I've got her dirty
367
00:21:20,330 --> 00:21:21,380
laundry.
368
00:21:22,230 --> 00:21:25,769
She's lucky she's got the Duke to take
care of her. She's lucky the Duke
369
00:21:25,770 --> 00:21:28,250
her down. We're lucky I called him in
London.
370
00:21:28,300 --> 00:21:32,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.