Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:08,330
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,650
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:12,870 --> 00:00:15,730
Making a go, making it grow.
4
00:00:16,050 --> 00:00:20,130
Together, we're going to find our way.
5
00:00:22,530 --> 00:00:26,490
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,260 --> 00:00:33,320
to learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:35,140 --> 00:00:41,580
Two silver spoons together, you and I,
8
00:00:41,780 --> 00:00:44,580
we're gonna find our way.
9
00:00:45,640 --> 00:00:51,160
You and I together, we're gonna find our
way.
10
00:01:12,040 --> 00:01:14,040
for Duke's diner? Aha, I got something
better today.
11
00:01:14,300 --> 00:01:17,400
What could be better than Duke's? It's
the only place that accepts Visa,
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,020
MasterCard, and Blue Cross.
13
00:01:20,460 --> 00:01:23,720
Yeah, but I'll tell you what they don't
have. A terrific home -cooked breakfast
14
00:01:23,720 --> 00:01:24,800
courtesy of Kate.
15
00:01:25,420 --> 00:01:26,740
It's Sunday morning, Dad.
16
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
A new, improved Sunday morning.
17
00:01:30,580 --> 00:01:33,940
What about Duke's? My stomach hurts all
week to hear those magic words.
18
00:01:34,500 --> 00:01:36,760
Hey, kid, you want some gravy on deck?
19
00:01:38,820 --> 00:01:40,600
Yeah, Duke's wife's a charmer.
20
00:01:42,830 --> 00:01:44,690
Here today, Dad, would be like breaking
a tradition.
21
00:01:45,310 --> 00:01:47,870
Before you know it, we'll be having
liver and onions on Thanksgiving.
22
00:01:49,850 --> 00:01:51,890
Kate's gone out of her way to try to
please us.
23
00:01:52,270 --> 00:01:53,270
Come on.
24
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
It won't be the same.
25
00:01:55,090 --> 00:01:56,490
Kate doesn't care about sports.
26
00:01:57,310 --> 00:02:00,030
She thinks a wide end is something you
get when you go off your diet.
27
00:02:18,509 --> 00:02:19,990
Smells good. What is it?
28
00:02:21,350 --> 00:02:22,350
Grapefruit.
29
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Grapefruit?
30
00:02:24,990 --> 00:02:26,630
Are you sure you want to go through all
this trouble?
31
00:02:26,830 --> 00:02:27,970
We can still go to Duke's.
32
00:02:28,290 --> 00:02:32,610
Duke's? I ate there once. The food was
so sloppy. Runny eggs, greasy fried
33
00:02:32,610 --> 00:02:34,030
potatoes. Stop it.
34
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
I'm salivating.
35
00:02:37,070 --> 00:02:38,090
Come on, what are we having?
36
00:02:38,770 --> 00:02:39,910
Eggs Florentine.
37
00:02:40,770 --> 00:02:44,190
Now that's something you never hear at
Duke's. Pick up! Eggs Florentine!
38
00:02:46,410 --> 00:02:48,590
By the way, take a look at that cover on
that home section.
39
00:02:48,950 --> 00:02:50,730
Hey, Dad, there's some great games on TV
today.
40
00:02:51,230 --> 00:02:52,310
That's a nice -looking kitchen.
41
00:02:53,130 --> 00:02:54,750
Lots of teeny little flowers.
42
00:02:55,190 --> 00:02:57,070
Well, wouldn't that look be great in
here?
43
00:02:57,270 --> 00:02:59,630
Oh, really, Rick? What games?
44
00:03:00,090 --> 00:03:02,470
Well, the Newark nerds are battling the
fleet of turkeys.
45
00:03:03,710 --> 00:03:04,830
Don't they play nude?
46
00:03:05,810 --> 00:03:06,810
Not totally.
47
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
They wear knee pads.
48
00:03:09,530 --> 00:03:14,730
It was okay, I guess, but what's the
matter with the kitchen the way it is?
49
00:03:15,820 --> 00:03:18,420
Well, I've always thought that it was
very unusual.
50
00:03:19,440 --> 00:03:20,580
Lots of character.
51
00:03:22,200 --> 00:03:24,220
Unusual. Lots of character.
52
00:03:24,740 --> 00:03:26,320
You're going somewhere with this.
53
00:03:27,100 --> 00:03:30,420
Well, for example, isn't that peace
symbol a little outdated?
54
00:03:31,300 --> 00:03:33,020
I thought that was a Mercedes emblem.
55
00:03:34,920 --> 00:03:36,900
Well, if that bothers you, honey, I'll
just take it down.
56
00:03:43,400 --> 00:03:45,340
Maybe the place could use a little
facelift.
57
00:04:19,820 --> 00:04:22,420
Listen, I'll be back in one second. I've
got to talk to the electrician about
58
00:04:22,420 --> 00:04:23,460
our new powder room.
59
00:04:25,240 --> 00:04:26,360
New powder room?
60
00:04:27,100 --> 00:04:30,780
Edward, I beseech you, stop this now
before it's too late. Send these
61
00:04:30,780 --> 00:04:31,780
away.
62
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Why, pray tell.
63
00:04:36,100 --> 00:04:37,260
To save your marriage.
64
00:04:37,960 --> 00:04:39,980
Don't you think you're being a little
overly dramatic?
65
00:04:40,360 --> 00:04:41,500
I'm being underly dramatic.
66
00:04:41,940 --> 00:04:43,800
I don't want to see you end up like Ted
and Babs.
67
00:04:44,380 --> 00:04:45,440
Why, didn't they split up?
68
00:04:45,860 --> 00:04:47,540
Precisely, and they were just redoing a
little den.
69
00:04:56,200 --> 00:04:58,060
Edward, you've just recently married.
70
00:04:58,900 --> 00:05:01,640
A new family is like a freshly hatched
egg.
71
00:05:02,660 --> 00:05:05,200
Redecorating is like an egg beater.
72
00:05:06,400 --> 00:05:08,640
Dex, our family's like a hard -boiled
egg.
73
00:05:09,100 --> 00:05:13,340
Solid, strong, goes good on salads.
74
00:05:14,600 --> 00:05:17,880
Dad, what's going on? There's a whole
bunch of trucks coming up. More trucks?
75
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
Kate!
76
00:05:25,360 --> 00:05:26,360
After headquarters.
77
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Hi, Freddie.
78
00:05:28,240 --> 00:05:30,000
No, no. Sorry, I can't.
79
00:05:30,620 --> 00:05:32,180
My dad's taking me to the Mets game
tonight.
80
00:05:32,520 --> 00:05:33,780
Uh, no, Rick, I'm not.
81
00:05:35,060 --> 00:05:36,800
Freddie, I just got rained out.
82
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Yeah, I'll see you at school.
83
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
Bye.
84
00:05:40,760 --> 00:05:44,300
Well, I'm sorry, son, but I checked my
appointment calendar. I promised Kate
85
00:05:44,300 --> 00:05:45,580
take her to a party. For charity.
86
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
What's the charity?
87
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Neglected children?
88
00:06:00,360 --> 00:06:01,660
You must be the interior decorator.
89
00:06:02,180 --> 00:06:04,100
Remarkable. How did you know?
90
00:06:04,700 --> 00:06:05,920
You're not wearing a hard hat.
91
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Good eye.
92
00:06:09,140 --> 00:06:10,800
You must be Guy DeMorgan. Guy.
93
00:06:12,580 --> 00:06:13,580
Guy?
94
00:06:14,080 --> 00:06:16,780
Now, Guy costs at least 40 % more than
the Guy.
95
00:06:19,740 --> 00:06:26,590
Try 50%. I'm Edward Stratton. My son,
Rick. How have you done? This is
96
00:06:26,590 --> 00:06:30,350
my business manager, Dexter Steffens.
Nice to meet you. I have to run.
97
00:06:30,850 --> 00:06:33,930
If you have a scrap of decency in you,
you'll come out that door with me and
98
00:06:33,930 --> 00:06:34,970
leave this family in peace.
99
00:06:40,670 --> 00:06:42,230
He's frightened you, hasn't he?
100
00:06:43,630 --> 00:06:45,270
Are you planning on changing a lot?
101
00:06:45,770 --> 00:06:46,770
Life is change.
102
00:06:47,290 --> 00:06:49,170
And boy, are you going to live.
103
00:06:51,530 --> 00:06:54,510
Dad, are you listening to this? Well,
son, I'm sure Guy has... Guy?
104
00:06:56,860 --> 00:06:59,320
Gee, both of them are very
knowledgeable.
105
00:06:59,620 --> 00:07:00,860
We certainly are.
106
00:07:04,920 --> 00:07:07,180
Oh, hello, Gee.
107
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Oh, Mrs.
108
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Stratton.
109
00:07:10,620 --> 00:07:12,740
Here are the plans for the second floor.
110
00:07:13,220 --> 00:07:14,360
Second floor?
111
00:07:14,960 --> 00:07:19,400
Kate, Kate, can I see you for a minute?
Tell your husband not to worry.
112
00:07:19,860 --> 00:07:23,540
Everything's under control. And besides,
it's too late to stop now.
113
00:07:29,420 --> 00:07:30,480
Has anybody seen my books?
114
00:07:30,880 --> 00:07:31,900
They were on the table.
115
00:07:32,600 --> 00:07:33,820
Has anybody seen the table?
116
00:07:37,620 --> 00:07:43,620
Honey, uh... Yeah, I know we agreed to a
few changes, but it takes fewer people
117
00:07:43,620 --> 00:07:44,860
to put up a circus tent.
118
00:07:45,980 --> 00:07:47,420
We looked at the plans together.
119
00:07:47,820 --> 00:07:50,680
Yeah, I know, and they were all nice and
neat. There weren't all these people
120
00:07:50,680 --> 00:07:51,780
running around on them.
121
00:07:52,460 --> 00:07:56,720
Edward, every time I tried to talk to
you, you said, uh, you take care of it.
122
00:07:56,720 --> 00:07:58,620
trust you. Oh, but I did trust you.
123
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
Did? Do.
124
00:08:00,900 --> 00:08:01,900
Do.
125
00:08:04,240 --> 00:08:08,120
Look, I know it's going to be a little
bit of a hassle, but think about how
126
00:08:08,120 --> 00:08:09,580
great it's going to be when it's all
done.
127
00:08:10,380 --> 00:08:12,060
This is that important to you, isn't it?
128
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
Yeah.
129
00:08:14,300 --> 00:08:21,180
Well, once I started looking at this
house, the floor, the beams, the
130
00:08:21,180 --> 00:08:24,900
I suddenly realized how beautiful it
could become for all of us.
131
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
Go ahead.
132
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Make it beautiful.
133
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Just step on it.
134
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Thank you.
135
00:08:34,600 --> 00:08:37,360
Hi, Mrs. Stratton, Mr. Stratton. Good
morning, Alfonso.
136
00:08:38,720 --> 00:08:39,720
Hi, Rick.
137
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Hi, Alfonso.
138
00:08:41,840 --> 00:08:43,880
Thelma. Boy, do you believe this?
139
00:08:44,260 --> 00:08:45,260
Looks like fun.
140
00:08:45,900 --> 00:08:48,420
Yeah, I always like to start my day
under a tarp.
141
00:08:49,660 --> 00:08:51,660
Hey, if it works and it doesn't hurt
anybody.
142
00:08:53,620 --> 00:08:56,320
Ever since my dad's married Kate, things
in this house have changed.
143
00:08:57,050 --> 00:08:58,950
He doesn't take me out for Sunday
breakfast anymore.
144
00:08:59,630 --> 00:09:01,430
And we're not going to the Mets game
tonight either.
145
00:09:01,950 --> 00:09:03,250
That's really terrible.
146
00:09:04,190 --> 00:09:05,190
Can I have the tickets?
147
00:09:06,690 --> 00:09:07,890
Come on, we're going to be late.
148
00:09:10,450 --> 00:09:14,710
Rick, Guy's drawn up some really
exciting plans for your room.
149
00:09:15,170 --> 00:09:18,330
My room? Yeah, we'd like to see what you
think. We'd like your input.
150
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
You want my input?
151
00:09:20,870 --> 00:09:22,530
Put nothing in.
152
00:11:24,910 --> 00:11:27,870
Son, do you think you might turn it down
a little?
153
00:11:28,190 --> 00:11:29,790
Dad, it's not that loud.
154
00:11:30,110 --> 00:11:33,070
The flowers in our garden are wilting.
155
00:11:34,450 --> 00:11:37,330
Dad, that's my favorite song, Silent
Love.
156
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Okay.
157
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
You want to talk about anything?
158
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
No.
159
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
Everything okay?
160
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
Yeah.
161
00:12:03,580 --> 00:12:06,320
You know, you could always come to me
when anything's troubling you, anything
162
00:12:06,320 --> 00:12:07,239
all.
163
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
Mm -hmm.
164
00:12:09,500 --> 00:12:11,120
We should talk like this more often.
165
00:12:16,760 --> 00:12:18,000
Hi. Hi, Alfonso.
166
00:12:20,860 --> 00:12:21,880
Hey, Rick, how's it going?
167
00:12:22,660 --> 00:12:25,220
Terrible. This thing with Katie just
keeps getting worse.
168
00:12:25,460 --> 00:12:26,740
I thought you liked Kate.
169
00:12:26,960 --> 00:12:27,799
I do.
170
00:12:27,800 --> 00:12:29,200
But you're just getting carried away.
171
00:12:29,640 --> 00:12:31,060
Do you know what she put in my bathroom?
172
00:12:31,480 --> 00:12:32,540
Fancy toilet paper.
173
00:12:34,360 --> 00:12:36,020
With those stupid little designs?
174
00:12:36,860 --> 00:12:40,180
Yeah. She's working her way into every
corner of my life.
175
00:12:42,180 --> 00:12:43,180
It's classic.
176
00:12:43,740 --> 00:12:46,960
The pushy stepmother goes all the way
back to Cinderella.
177
00:12:49,420 --> 00:12:51,800
Why don't you talk to your dad about it?
I can't.
178
00:12:52,460 --> 00:12:54,560
If I say anything, it'll look like I'm
attacking Kate.
179
00:12:55,180 --> 00:12:56,600
Then I'll just hate me for it.
180
00:12:57,040 --> 00:12:58,740
Adults love to torture us.
181
00:12:59,100 --> 00:13:03,920
Look at this outfit my uncle forced me
to wear so we can eat in a stupid French
182
00:13:03,920 --> 00:13:06,760
restaurant where it's dark and nobody
can see anything anyway.
183
00:13:07,480 --> 00:13:09,020
Look at this one.
184
00:13:13,460 --> 00:13:15,380
She put in two laundry baskets.
185
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Why two?
186
00:13:17,740 --> 00:13:19,740
One for whites, the other for colors.
187
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
That's segregation.
188
00:13:25,500 --> 00:13:27,000
This is my room.
189
00:13:27,600 --> 00:13:30,660
If I want to leave my clothes all over
my room, that's my business.
190
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Way to go.
191
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
It's not fair.
192
00:13:33,540 --> 00:13:34,479
It's un -American.
193
00:13:34,480 --> 00:13:36,340
This country's supposed to be a
democracy.
194
00:13:36,700 --> 00:13:38,920
They're not smarter than we are. Just
older.
195
00:13:39,160 --> 00:13:41,800
They get in a position of power and they
just go crazy with it.
196
00:13:43,840 --> 00:13:45,100
Now your room looks better.
197
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Hold on.
198
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
Now it's perfect.
199
00:13:54,860 --> 00:13:55,860
Come in.
200
00:13:56,140 --> 00:13:58,420
Now, Bonsai, your uncle wants you
downstairs.
201
00:14:02,860 --> 00:14:05,140
Well, I'm sure there's a very good
reason for all of this.
202
00:14:06,140 --> 00:14:07,960
Um, take the inventory.
203
00:14:19,000 --> 00:14:20,140
Place looks charming.
204
00:14:21,680 --> 00:14:22,840
You and Kate still together?
205
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
No problem.
206
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Yeah.
207
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
Except for Rick.
208
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
It's starting.
209
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
What's the matter?
210
00:14:35,440 --> 00:14:38,720
I always thought we had such a good
relationship. Now I'm not so sure.
211
00:14:39,280 --> 00:14:41,580
I tried talking to him. He just clams
up.
212
00:14:41,840 --> 00:14:45,620
Well, I suggest you use the method I've
developed to deal with Alfonso when he's
213
00:14:45,620 --> 00:14:46,920
reluctant to discuss something.
214
00:14:47,580 --> 00:14:48,559
What's that?
215
00:14:48,560 --> 00:14:51,240
Go up there, shine a bright light in his
face, and grill him till he talks.
216
00:14:54,800 --> 00:14:56,160
Do I have to go?
217
00:14:56,560 --> 00:14:58,200
Yes. Come over here.
218
00:14:59,200 --> 00:15:02,420
I'm sorry, Alfonso, there are moments in
life we all must endure.
219
00:15:02,920 --> 00:15:05,820
I'm afraid you're just going to have to
eat that exquisitely presented,
220
00:15:06,020 --> 00:15:08,620
incredibly delicious gourmet French
cuisine.
221
00:15:09,900 --> 00:15:13,600
Take a good look around, X.
222
00:15:14,240 --> 00:15:16,380
It'll be the last time you see the place
looking like this.
223
00:15:17,390 --> 00:15:18,430
Early arcades.
224
00:15:20,610 --> 00:15:21,610
I'll miss it.
225
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
Me too.
226
00:15:36,850 --> 00:15:41,630
Where are you going, son?
227
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
I'm late.
228
00:15:43,190 --> 00:15:44,410
It's only 7 .30.
229
00:15:44,650 --> 00:15:46,410
I have to go to Duke's for breakfast
again.
230
00:15:47,310 --> 00:15:50,630
I never thought I'd say this, but I'm
sick of Duke's greasy potatoes.
231
00:15:51,770 --> 00:15:52,790
And I'm sick of Duke.
232
00:15:53,950 --> 00:15:54,950
Rick?
233
00:15:56,050 --> 00:16:00,010
Come here, I want to talk to you, son.
Let's sit down on the sofa here.
234
00:16:00,490 --> 00:16:03,270
Did I screw something up? No, no, but I
know you're up to something. Hey, hey,
235
00:16:03,330 --> 00:16:04,330
hey, sofa goes!
236
00:16:04,370 --> 00:16:05,370
We can take a hint.
237
00:16:08,650 --> 00:16:10,370
Let's go into what's left of the
kitchen.
238
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Well,
239
00:16:22,390 --> 00:16:25,090
this is still my kitchen. If they want
to bother us here, they can just wait.
240
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
Look, son.
241
00:16:32,110 --> 00:16:34,470
I know this redecorating is bothering
you.
242
00:16:34,690 --> 00:16:36,670
Dad, it's not going to do any good to
talk about it.
243
00:16:37,090 --> 00:16:38,210
Because I know what you're going to say.
244
00:16:38,890 --> 00:16:40,730
Great. Tell me, because I don't.
245
00:16:40,970 --> 00:16:41,970
All right.
246
00:16:43,710 --> 00:16:46,650
Ever since you've married Kate, things
in this house have changed.
247
00:16:47,090 --> 00:16:48,090
Or haven't you noticed?
248
00:16:49,210 --> 00:16:51,580
Noticed? I'm sitting on a sawhorse.
249
00:16:53,340 --> 00:16:55,260
How come you've let her take over like
this?
250
00:16:55,500 --> 00:16:59,580
She hasn't taken over. Son, Kate lives
here now. She has a right to put
251
00:16:59,580 --> 00:17:00,780
something of herself in the house.
252
00:17:02,060 --> 00:17:05,060
You see, I knew that you... What? You
knew that I'd what?
253
00:17:05,420 --> 00:17:09,160
Forget it. No, no, now don't shut down
on me, Rick. I can't read your mind.
254
00:17:09,859 --> 00:17:11,180
I knew that you'd be on her side.
255
00:17:11,819 --> 00:17:14,099
There are no sides here. We're all in
this together.
256
00:17:14,859 --> 00:17:16,400
Then why do I feel like I don't count
anymore?
257
00:17:17,700 --> 00:17:20,000
You mean as much to me as you ever have.
258
00:17:21,119 --> 00:17:22,160
But things have changed.
259
00:17:22,940 --> 00:17:24,660
It's not just you and me anymore.
260
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
I know.
261
00:17:26,619 --> 00:17:29,380
It's you, me, and half the construction
workers on Long Island.
262
00:17:31,580 --> 00:17:33,180
I know it isn't easy for you, son.
263
00:17:34,980 --> 00:17:38,300
But it's very important to me that you
accept Kate as part of our family.
264
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
So we talked.
265
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
What good did it do me?
266
00:17:44,360 --> 00:17:47,500
I know what was bothering you, and now
you understand how I feel about it.
267
00:17:48,200 --> 00:17:50,660
See, when you stop talking, things start
to fall apart.
268
00:17:51,580 --> 00:17:53,700
You haven't been exactly speaking up
yourself.
269
00:17:54,420 --> 00:17:56,800
I know that you've been bothered by the
stuff happening in the house.
270
00:17:57,080 --> 00:18:00,540
No, I haven't. I'm glad we're
redecorating. I know you're irritated.
271
00:18:00,880 --> 00:18:03,180
You get that expression when your eyes
get squinty.
272
00:18:04,520 --> 00:18:07,320
That's just me trying to visualize how
great it's going to look.
273
00:18:33,610 --> 00:18:36,590
I think it's time to talk to Kate.
274
00:18:48,910 --> 00:18:49,910
Oh, Kate.
275
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Never been better.
276
00:19:06,020 --> 00:19:07,660
Considering the kitchen just blew up.
277
00:19:07,980 --> 00:19:08,980
You were in there?
278
00:19:09,360 --> 00:19:10,880
You guys shouldn't have been in there.
279
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
Take a break.
280
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Touchy.
281
00:19:18,140 --> 00:19:19,640
Hey, Dad, they're taking away your
train.
282
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
Hold it. Wait a minute.
283
00:19:21,740 --> 00:19:22,780
Where are you going with that?
284
00:19:23,040 --> 00:19:26,140
A choo -choo does not belong in a living
room. This one does.
285
00:19:26,900 --> 00:19:27,900
But it clashes.
286
00:19:29,280 --> 00:19:33,600
Let me tell you... something about that
train. It didn't just wander in here by
287
00:19:33,600 --> 00:19:37,660
accident. I dreamed ever since I was a
kid about having a train like this.
288
00:19:38,000 --> 00:19:41,980
I lead these tracks, and when the
engine's broken, I repair it.
289
00:19:42,180 --> 00:19:46,920
This train is here because it's part of
my life, and I'm not ready to let it go
290
00:19:46,920 --> 00:19:48,140
yet. The train stays.
291
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
All right, men.
292
00:19:52,400 --> 00:19:54,880
White man say, iron horse stay.
293
00:20:06,120 --> 00:20:09,160
Let me start by saying, I love you.
294
00:20:11,340 --> 00:20:12,460
That bad, huh?
295
00:20:13,060 --> 00:20:18,160
This has gone beyond what I thought we'd
do. We agreed to fix up, not blow up.
296
00:20:20,280 --> 00:20:21,700
I know, I know.
297
00:20:23,740 --> 00:20:28,980
Every morning I've been waking up and I
wonder, how did I ever get us into this
298
00:20:28,980 --> 00:20:29,980
mess?
299
00:20:30,060 --> 00:20:34,740
I mean, it started out with fresh paint
and some new curtains and somehow it
300
00:20:34,740 --> 00:20:36,230
ended up with... Dynamite.
301
00:20:37,570 --> 00:20:39,350
This is a lot like The Blob.
302
00:20:39,970 --> 00:20:41,070
Did you ever see that movie?
303
00:20:41,530 --> 00:20:43,710
You see, this started out just doing the
kitchen.
304
00:20:44,430 --> 00:20:45,430
Gurgle.
305
00:20:46,110 --> 00:20:47,630
Then it moved into the living room.
306
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
Gurgle splat.
307
00:20:50,130 --> 00:20:51,130
Then upstairs.
308
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
Gurgle splat squish.
309
00:20:54,150 --> 00:20:56,190
And finally it took over the whole
house.
310
00:20:56,670 --> 00:20:58,870
Gurgle splat squish crunch belch.
311
00:21:00,770 --> 00:21:03,750
By the end of the movie, everybody had
been eaten by The Blob.
312
00:21:04,290 --> 00:21:05,490
Or was very tense.
313
00:21:08,250 --> 00:21:11,570
Very tense seems very relaxed to me
right now.
314
00:21:13,690 --> 00:21:16,710
I knew you guys thought that I turned
the house into a war zone.
315
00:21:17,390 --> 00:21:18,990
Kate, why didn't you talk to us about
it?
316
00:21:19,530 --> 00:21:21,090
Well, what could I say?
317
00:21:22,030 --> 00:21:24,690
Somehow, oops didn't seem to cover it.
318
00:21:25,670 --> 00:21:27,550
I don't know. I kind of like oops.
319
00:21:29,850 --> 00:21:34,000
A wise man once said, When you stop
talking, things just fall apart.
320
00:21:36,900 --> 00:21:43,900
I guess we're all having to learn how to
live with each other.
321
00:21:44,880 --> 00:21:48,580
All I wanted to do was to make a home
for the three of us.
322
00:21:49,800 --> 00:21:52,060
I just hope when it's done, it'll be
worth all the trouble.
323
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
I'm sure it will be.
324
00:21:54,500 --> 00:21:56,020
Even the blob had a happy ending.
325
00:21:57,300 --> 00:21:59,500
There must be some way to make this all
easier.
326
00:22:00,170 --> 00:22:03,470
Maybe we should move into the guest
house until the work is finished here,
327
00:22:03,570 --> 00:22:04,570
All right. Good idea.
328
00:22:05,850 --> 00:22:08,230
Let's keep communicating from now on.
329
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
Deal?
330
00:22:11,790 --> 00:22:13,330
Deal. All right.
331
00:22:13,990 --> 00:22:17,230
Why don't we keep talking about this
down at Duke's Diner, huh?
332
00:22:17,870 --> 00:22:19,250
You really want to go to Duke's?
333
00:22:20,690 --> 00:22:23,630
Sure. And we'll get some of those
fabulous greasy potatoes.
334
00:22:25,570 --> 00:22:26,570
You sure?
335
00:22:29,770 --> 00:22:30,770
Uh -huh.
336
00:22:31,350 --> 00:22:32,590
What a family.
337
00:22:33,150 --> 00:22:34,530
We're finally communicating.
338
00:22:35,390 --> 00:22:37,990
We're off the dukes and none of us wants
to go there.
339
00:22:46,350 --> 00:22:47,770
Interesting lighting arrangement.
340
00:22:48,150 --> 00:22:50,130
Be careful. There's a beautiful table
over here.
341
00:22:52,370 --> 00:22:53,370
I found it.
342
00:22:55,570 --> 00:22:56,890
When do we get to see it for ourselves?
343
00:22:57,640 --> 00:22:59,200
as soon as I find the light switch.
344
00:23:09,160 --> 00:23:10,520
Looks about the same to me.
345
00:23:11,660 --> 00:23:13,340
Is that a new fireplace poker?
346
00:23:15,240 --> 00:23:16,620
Come on, guys.
347
00:23:17,300 --> 00:23:22,060
Hey, just what I always wanted, a
thingamabob.
348
00:23:23,520 --> 00:23:25,560
A see -through thingamabob.
349
00:23:26,640 --> 00:23:28,500
That's an antique letter holder.
350
00:23:29,500 --> 00:23:33,140
Honey, it's wonderful. I love it.
351
00:23:33,560 --> 00:23:34,800
It's really great, Kate.
352
00:23:35,000 --> 00:23:37,020
Oh, there's just one thing missing.
353
00:23:37,400 --> 00:23:38,540
What? What? It's terrific.
354
00:23:38,740 --> 00:23:40,500
The perfect little accessory.
355
00:23:53,610 --> 00:23:56,050
thing about this train is that it goes
with everything.
356
00:23:56,100 --> 00:24:00,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.