Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,620
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,020
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,039
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,090
way.
5
00:00:23,140 --> 00:00:27,260
Together, taking the time each day.
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,300
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,960
Two silver spoons together.
8
00:00:40,720 --> 00:00:42,460
You and I.
9
00:01:04,410 --> 00:01:06,550
Okay. Enough is enough.
10
00:01:06,551 --> 00:01:11,189
For three days, I've been laying around,
feeling sorry for myself, feeling
11
00:01:11,190 --> 00:01:12,890
depressed, reading magazines.
12
00:01:14,310 --> 00:01:17,680
True, I now have a better handle on the
Central American situation.
13
00:01:19,410 --> 00:01:21,030
But I can't go on like this.
14
00:01:21,710 --> 00:01:24,310
I gotta face the fact. Kate is gone, and
it's over.
15
00:01:24,510 --> 00:01:27,530
I gotta get up, I gotta get out, and I
gotta get on with my life.
16
00:01:27,531 --> 00:01:28,669
That's right.
17
00:01:28,670 --> 00:01:29,720
But first...
18
00:01:29,790 --> 00:01:30,840
I'm gonna take a nap.
19
00:01:34,470 --> 00:01:36,640
I never realized how much I could miss
Kate.
20
00:01:38,730 --> 00:01:40,720
Sorry, Dad, if I only kept my mouth
shut.
21
00:01:42,290 --> 00:01:44,340
No, son, I should have kept my mouth
open.
22
00:01:46,430 --> 00:01:51,029
What I mean is, I know I should have
talked all this over with you before I
23
00:01:51,030 --> 00:01:52,270
tried to propose to Kate.
24
00:01:53,330 --> 00:01:54,530
Dad, what's done is done.
25
00:01:55,630 --> 00:01:57,190
You gotta try calling her again.
26
00:01:57,660 --> 00:01:58,710
It's no use.
27
00:01:58,760 --> 00:02:01,050
The landlady will just tell me the same
thing.
28
00:02:01,180 --> 00:02:04,550
Kate's out of town with her friend
Annie, and I can't tell you where.
29
00:02:06,620 --> 00:02:07,670
You heel.
30
00:02:07,671 --> 00:02:14,159
Wait a minute. Wait. When Kate goes out
of town, she brings Fluffy to that cat
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,420
kennel. What's it called?
32
00:02:16,280 --> 00:02:18,340
Uh, uh, Cat Land.
33
00:02:18,660 --> 00:02:21,700
No. No, uh... I know! Kitty City!
34
00:02:21,900 --> 00:02:22,950
Here it is.
35
00:02:24,100 --> 00:02:27,020
Dial 555 -TUNA.
36
00:02:30,270 --> 00:02:32,440
Hello? Do you have a Fluffy staying
there?
37
00:02:32,490 --> 00:02:33,540
You do? Great.
38
00:02:33,950 --> 00:02:35,650
No, I don't want to speak with her.
39
00:02:37,050 --> 00:02:39,090
Did her owner leave an emergency number?
40
00:02:39,570 --> 00:02:40,650
Can I have it, please?
41
00:02:40,651 --> 00:02:43,989
What's the emergency? What's the
emergency?
42
00:02:43,990 --> 00:02:46,690
The emergency... Hello?
43
00:02:47,670 --> 00:02:48,720
This is Dr.
44
00:02:48,930 --> 00:02:50,070
Hans Spitzkrieg.
45
00:02:50,410 --> 00:02:52,610
I need to find that woman schnell.
46
00:03:03,020 --> 00:03:04,070
Danke.
47
00:03:05,800 --> 00:03:06,850
Where'd she go, Dad?
48
00:03:06,880 --> 00:03:07,930
On a cruise.
49
00:03:09,060 --> 00:03:10,260
I mean, on a cruise.
50
00:03:13,500 --> 00:03:15,940
Leaves today at 5 o 'clock from Miami.
51
00:03:17,080 --> 00:03:19,370
What are we waiting for? We gotta make a
plane.
52
00:03:19,480 --> 00:03:20,800
You're right, son. Let's go.
53
00:03:48,780 --> 00:03:50,840
I bet you feel better already, huh?
54
00:03:51,060 --> 00:03:55,220
Oh, yeah, Annie. I feel at least one ten
-thousandth of one percent better.
55
00:03:55,440 --> 00:03:57,760
Please. Oh, thank you.
56
00:04:00,020 --> 00:04:01,340
I know you, Kate.
57
00:04:01,760 --> 00:04:02,810
You're mumbling.
58
00:04:03,340 --> 00:04:07,659
Pretty soon that's going to lead to
contemplation, which leads to excess
59
00:04:07,660 --> 00:04:10,500
dwelling, which isn't pretty.
60
00:04:11,240 --> 00:04:14,600
This is the perfect environment to
combat dwelling.
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,480
I've got live entertainment.
62
00:04:17,070 --> 00:04:19,470
two swimming pools, a disco.
63
00:04:20,089 --> 00:04:21,910
I've even got shuffleboard. Come.
64
00:04:27,210 --> 00:04:30,330
Annie, I had a three -year relationship
with Edward.
65
00:04:30,970 --> 00:04:33,030
I mean, it can't end just like that.
66
00:04:33,710 --> 00:04:37,830
Well, personally, I subscribe to the
thousand -day principle.
67
00:04:38,670 --> 00:04:39,720
Huh?
68
00:04:40,070 --> 00:04:43,670
If a guy isn't married to you in a
thousand days, forget it.
69
00:04:44,790 --> 00:04:46,070
You know, you may be right.
70
00:04:46,071 --> 00:04:50,629
Every time the subject of marriage would
come up, he would start talking about
71
00:04:50,630 --> 00:04:53,230
tobogganing. Or the weather.
72
00:04:53,450 --> 00:04:55,930
Or the vanishing American eagle. Or
anything.
73
00:04:57,350 --> 00:05:01,409
You know, I'm surprised I never dated
Edward. Sounds exactly like the kind of
74
00:05:01,410 --> 00:05:02,510
man I always get.
75
00:05:03,350 --> 00:05:07,969
I mean, I could see it so clearly, but I
didn't want to. Oh, no. I was so
76
00:05:07,970 --> 00:05:11,409
anxious for him to be the prince on the
white horse that I didn't realize the
77
00:05:11,410 --> 00:05:13,520
horse was heading in the wrong
direction.
78
00:05:13,610 --> 00:05:16,090
Good, Kate. Get it all out of your
system.
79
00:05:16,670 --> 00:05:20,609
Did he think that all I had to do with
my life was to sit around waiting for
80
00:05:20,610 --> 00:05:21,660
someone to marry me?
81
00:05:21,850 --> 00:05:26,329
I mean, did I force him into it? I don't
need that. I mean, who does he think he
82
00:05:26,330 --> 00:05:27,550
is? Whoa!
83
00:05:28,610 --> 00:05:29,660
Oh, dear.
84
00:05:30,390 --> 00:05:31,710
Oh, are you all right?
85
00:05:32,050 --> 00:05:33,100
Oh, I'm sorry.
86
00:05:34,570 --> 00:05:37,110
You're Puck, ma 'am.
87
00:05:37,430 --> 00:05:42,050
You see, I was just... I have this...
It's a very long story.
88
00:05:42,330 --> 00:05:43,530
Yeah, about three years.
89
00:05:48,700 --> 00:05:52,140
please. All visitors must be off the
ship in five minutes.
90
00:05:52,600 --> 00:05:53,650
Kate! Kate!
91
00:05:59,080 --> 00:06:00,130
Whoa!
92
00:06:03,200 --> 00:06:04,250
Sorry, mister.
93
00:06:06,780 --> 00:06:08,900
Rick? What are you doing here?
94
00:06:08,901 --> 00:06:09,859
Hi, Annie.
95
00:06:09,860 --> 00:06:13,410
Kate, I've been looking all over the
ship for you. So has Dad, somewhere.
96
00:06:13,411 --> 00:06:16,659
Listen, Kate, I'm glad I found you. You
can't go on this cruise. You gotta come
97
00:06:16,660 --> 00:06:20,660
back. Listen, you guys, if you need me,
I'm going to go talk to the captain.
98
00:06:20,920 --> 00:06:22,720
I just love a man in epilogue.
99
00:06:25,120 --> 00:06:27,080
Rick, how'd you find me?
100
00:06:27,300 --> 00:06:28,380
I called Kitty City.
101
00:06:28,900 --> 00:06:30,760
I told them it was a medical emergency.
102
00:06:31,340 --> 00:06:32,390
Medical emergency?
103
00:06:33,120 --> 00:06:34,170
It's my dad's heart.
104
00:06:34,960 --> 00:06:36,010
It's broken.
105
00:06:37,360 --> 00:06:38,410
I see.
106
00:06:40,040 --> 00:06:41,240
Kid, I want to apologize.
107
00:06:41,940 --> 00:06:45,310
This whole mess, you and dad not getting
married, you running away.
108
00:06:45,900 --> 00:06:47,460
It's all my fault, and I'm sorry.
109
00:06:48,320 --> 00:06:49,370
We want you back.
110
00:06:51,140 --> 00:06:53,880
Rick, it's not as simple as that.
111
00:06:55,740 --> 00:06:58,090
Kate, I was afraid things were going to
change.
112
00:06:58,360 --> 00:07:00,890
But you being gone, that's the worst
change of all.
113
00:07:01,060 --> 00:07:03,830
You should see me and my dad without
you. We're pathetic.
114
00:07:03,860 --> 00:07:06,870
We're moping around, soaking, pouting,
discombobulated.
115
00:07:07,680 --> 00:07:10,380
I tried to tell him a joke once. I said,
knock, knock.
116
00:07:10,700 --> 00:07:11,860
He said, nobody's home.
117
00:07:13,930 --> 00:07:18,010
Kate, our once happy home has become a
house of gloom and doom.
118
00:07:20,130 --> 00:07:22,630
Well, I'm not exactly enjoying myself
either.
119
00:07:22,631 --> 00:07:27,569
Kate, I'll do anything to have you back.
I'll clean up my room. I'll never leave
120
00:07:27,570 --> 00:07:28,620
my hockey stick out.
121
00:07:28,990 --> 00:07:30,750
I'll feed Fluffy cat treats.
122
00:07:33,150 --> 00:07:34,200
Just come back.
123
00:07:35,570 --> 00:07:36,620
Marry us.
124
00:07:43,760 --> 00:07:45,360
Rick! Dad, down here!
125
00:07:45,900 --> 00:07:47,620
Kate! Kate, stay right there!
126
00:07:49,240 --> 00:07:51,600
Ma 'am, I'll give you $100 for your
flowers.
127
00:07:53,440 --> 00:07:56,340
Thank you very much.
128
00:08:00,700 --> 00:08:05,040
Hi. Hi. I would have been here sooner,
but I stopped to get you these.
129
00:08:06,040 --> 00:08:11,240
Thank you.
130
00:08:15,120 --> 00:08:16,320
So, how's it going?
131
00:08:16,600 --> 00:08:17,840
Your attention, please.
132
00:08:18,320 --> 00:08:20,760
All visitors must leave the ship
immediately.
133
00:08:21,380 --> 00:08:22,430
Thank you.
134
00:08:23,120 --> 00:08:26,380
Well, thank you for coming to see me
off.
135
00:08:26,700 --> 00:08:28,040
You're not coming with us?
136
00:08:29,020 --> 00:08:31,860
Look... Kate, listen to me, please.
137
00:08:34,179 --> 00:08:35,640
I know I've hurt you.
138
00:08:36,539 --> 00:08:39,400
And I'd give anything to not have put
you through that.
139
00:08:39,401 --> 00:08:44,219
I made you feel like... I wouldn't have
proposed to you if you hadn't brought it
140
00:08:44,220 --> 00:08:46,980
up. And maybe that's true.
141
00:08:47,800 --> 00:08:54,779
But believe me, since you left, I've had
plenty of time to think about what
142
00:08:54,780 --> 00:08:56,280
I need for my life.
143
00:08:58,000 --> 00:08:59,940
And you're everything I ever wanted.
144
00:09:01,880 --> 00:09:04,920
Kate, come back with me now and marry
me.
145
00:09:05,980 --> 00:09:09,839
If you do, I promise you I'll spend the
rest of my life making sure you never
146
00:09:09,840 --> 00:09:11,460
regret it for a second.
147
00:09:15,520 --> 00:09:16,570
No. No?
148
00:09:19,160 --> 00:09:20,280
Oh, come on, Kate.
149
00:09:20,281 --> 00:09:23,579
I worked on that speech all the way down
here on the plane. You're not supposed
150
00:09:23,580 --> 00:09:24,630
to say no.
151
00:09:26,540 --> 00:09:27,960
What is it? What do you want?
152
00:09:28,980 --> 00:09:32,560
Time. I mean, time to think things over.
That's why I'm on this cruise.
153
00:09:33,960 --> 00:09:37,540
Don't you... I think we'd better go,
Dad. I'm not finished yet.
154
00:09:41,020 --> 00:09:42,070
Wait, wait.
155
00:09:42,620 --> 00:09:43,820
If you don't come with me...
156
00:09:46,090 --> 00:09:47,140
We're sold out.
157
00:09:48,250 --> 00:09:49,300
I'll buy the boat!
158
00:09:55,550 --> 00:09:56,870
Will you write to us, Kate?
159
00:09:57,750 --> 00:09:58,800
Sure, I will.
160
00:10:00,010 --> 00:10:01,060
Bye.
161
00:10:11,370 --> 00:10:12,420
Dick, don't wait!
162
00:10:12,970 --> 00:10:15,740
Don't get on that phone, please. I need
to call my office.
163
00:10:15,800 --> 00:10:18,090
Well, can't you do that later? Rick!
Please?
164
00:10:18,920 --> 00:10:21,810
Are you by any chance expecting an
important phone call?
165
00:10:21,820 --> 00:10:22,870
No.
166
00:10:23,200 --> 00:10:26,540
In fact, Dad, that's probably for you.
167
00:10:29,240 --> 00:10:30,290
Yeah, hello.
168
00:10:30,700 --> 00:10:31,750
Hi, Edward.
169
00:10:31,940 --> 00:10:33,640
Kate! It's Kate.
170
00:10:34,240 --> 00:10:35,290
Hi.
171
00:10:35,540 --> 00:10:37,040
Are you calling from the ship?
172
00:10:37,600 --> 00:10:38,660
How do I sound?
173
00:10:39,940 --> 00:10:40,990
Great.
174
00:10:43,020 --> 00:10:44,280
When are you coming back?
175
00:10:45,520 --> 00:10:47,300
Cruz goes for another six weeks.
176
00:10:50,480 --> 00:10:51,530
Six weeks?
177
00:10:52,900 --> 00:10:53,950
You sound upset.
178
00:10:54,800 --> 00:10:57,450
I'll bet you've got your hand on the
back of your neck.
179
00:11:02,500 --> 00:11:05,360
You really shouldn't tug on your ear
like that.
180
00:11:12,160 --> 00:11:13,210
Edward.
181
00:11:13,680 --> 00:11:16,150
I've been doing an awful lot of thinking
about us.
182
00:11:16,380 --> 00:11:18,440
And I want to ask you just one question.
183
00:11:19,660 --> 00:11:22,120
Anything. Will you marry me?
184
00:11:24,840 --> 00:11:25,890
Ha!
185
00:11:27,240 --> 00:11:28,880
Yes! I'll marry you!
186
00:11:29,980 --> 00:11:31,030
Oh, honey!
187
00:11:31,320 --> 00:11:34,320
Those are the best words I've ever
heard.
188
00:11:36,540 --> 00:11:37,880
Then how about a kiss?
189
00:11:55,690 --> 00:11:56,740
Thanks for coming.
190
00:11:56,741 --> 00:11:57,749
Thank you.
191
00:11:57,750 --> 00:11:58,800
Thanks.
192
00:12:00,250 --> 00:12:01,300
Thanks for coming.
193
00:12:01,630 --> 00:12:02,890
These are Kate's parents.
194
00:12:04,730 --> 00:12:06,190
Oh, you had to come.
195
00:12:13,710 --> 00:12:20,710
Well... No need to be nervous, that one.
Well, I am.
196
00:12:20,910 --> 00:12:21,960
Okay? There.
197
00:12:23,790 --> 00:12:24,840
Well...
198
00:12:25,459 --> 00:12:27,019
Something I'd like to say to you.
199
00:12:27,360 --> 00:12:28,410
Yes?
200
00:12:28,660 --> 00:12:30,780
Well, this is a very important day for
me.
201
00:12:30,781 --> 00:12:34,699
Because two of the people I love most in
the world are getting married.
202
00:12:34,700 --> 00:12:39,699
I hope the love and warmth you have for
each other will help create a happy home
203
00:12:39,700 --> 00:12:40,750
and a beautiful life.
204
00:12:41,600 --> 00:12:44,760
I wish you joy and contentment in
perpetuity.
205
00:12:45,840 --> 00:12:46,890
Thank you.
206
00:12:47,460 --> 00:12:48,580
That was very nice.
207
00:12:48,581 --> 00:12:51,159
I didn't know you could be so
sentimental.
208
00:12:51,160 --> 00:12:52,500
Ah, well...
209
00:12:52,501 --> 00:12:56,479
I never mentioned this to you, but when
I was in business school, I worked as a
210
00:12:56,480 --> 00:12:57,530
writer for Hallmark.
211
00:12:59,071 --> 00:13:04,539
We've been checking out the wedding
gifts, Mr. Stratton.
212
00:13:04,540 --> 00:13:07,719
I don't want to say you're getting a lot
of toaster ovens, but you can make
213
00:13:07,720 --> 00:13:09,740
toast for 106 people at the same time.
214
00:13:11,500 --> 00:13:14,570
Well, I guess it's time to give the old
best man the ring, huh?
215
00:13:14,720 --> 00:13:18,859
Dad. Now, Rick, it's extremely important
you're very careful with this ring. And
216
00:13:18,860 --> 00:13:20,740
know where it is. It all... Where is it?
217
00:13:21,540 --> 00:13:23,770
I can't find it. Dad. What's happened to
what?
218
00:13:24,170 --> 00:13:25,610
You already gave me the ring.
219
00:13:28,010 --> 00:13:29,870
I was just checking.
220
00:13:31,090 --> 00:13:36,250
Oh, Katie, you look better than Liz
Taylor did all eight times combined.
221
00:13:36,730 --> 00:13:42,470
Oh, Annie, I am so nervous. I know.
222
00:13:43,450 --> 00:13:44,910
Am I doing the right thing?
223
00:13:45,170 --> 00:13:47,770
Oh, Katie, now listen to me. I'm your
best friend.
224
00:13:48,250 --> 00:13:51,150
Edward loves you, and you love him.
225
00:13:51,920 --> 00:13:56,639
He's warm and kind and loving and sweet,
and I paid a lot of money for this
226
00:13:56,640 --> 00:13:57,690
dress.
227
00:14:01,860 --> 00:14:06,980
Katie. Oh, my darling girl.
228
00:14:08,240 --> 00:14:12,680
I've waited so long for this day. I
thought it would never come.
229
00:14:14,740 --> 00:14:15,790
Thanks, Mom.
230
00:14:16,400 --> 00:14:20,750
I'm glad you waited for the right man,
and I'm so happy. for you.
231
00:14:21,370 --> 00:14:23,990
Can you believe it? She's nervous.
232
00:14:25,090 --> 00:14:26,930
Catherine, my little girl.
233
00:14:27,470 --> 00:14:32,129
Do you remember how nervous you were
when you were seven years old and you
234
00:14:32,130 --> 00:14:36,040
to sing Rudolph the Red -Nosed Reindeer
for the Christmas pageant at school?
235
00:14:37,230 --> 00:14:42,889
Yeah, I tripped going up to the stage,
tore my costume, forgot my words, and my
236
00:14:42,890 --> 00:14:44,070
red nose fell off.
237
00:14:44,390 --> 00:14:45,770
Oh, yeah.
238
00:14:46,470 --> 00:14:48,310
But you lived, right?
239
00:14:56,880 --> 00:14:58,560
You know she's right? I don't know.
240
00:15:08,740 --> 00:15:10,000
Arthur, you made it. Great.
241
00:15:10,001 --> 00:15:13,519
We thought you were in Switzerland for
that world peace meeting. I was.
242
00:15:13,520 --> 00:15:17,899
We had a big fight in the hotel about
who should have which room, so we
243
00:15:17,900 --> 00:15:18,950
adjourned.
244
00:15:21,620 --> 00:15:24,120
Anyhow, I wanted to be here. I wouldn't
miss this.
245
00:15:25,660 --> 00:15:27,920
times does a man's son get married?
246
00:15:28,560 --> 00:15:30,820
Well, in this case, twice.
247
00:15:32,720 --> 00:15:34,720
Maybe he'll get it right this time.
248
00:15:37,320 --> 00:15:41,160
Edward, I have a little token here for
you.
249
00:15:42,120 --> 00:15:43,320
Well, thank you, Father.
250
00:15:45,380 --> 00:15:47,180
At least it's not in the toaster oven.
251
00:15:48,780 --> 00:15:49,830
What is it?
252
00:15:50,040 --> 00:15:51,500
A toaster oven company.
253
00:15:56,200 --> 00:15:59,220
Thank you, Father. This is just what I
needed.
254
00:16:00,720 --> 00:16:06,000
Well, I didn't feel like giving you some
common crystal or linen company.
255
00:16:10,391 --> 00:16:11,919
This
256
00:16:11,920 --> 00:16:21,099
is
257
00:16:21,100 --> 00:16:22,150
great, Grandfather.
258
00:16:22,380 --> 00:16:24,970
You and my dad weren't even speaking a
few years ago.
259
00:16:25,080 --> 00:16:26,640
Now you're giving him a company.
260
00:16:27,000 --> 00:16:28,480
It isn't going broke, is it?
261
00:16:30,080 --> 00:16:31,660
Sound as the donna.
262
00:16:33,140 --> 00:16:37,180
Now, Edward, I want to give you a little
piece of advice.
263
00:16:38,600 --> 00:16:40,380
Take care of your bride.
264
00:16:41,940 --> 00:16:42,990
Cherish her.
265
00:16:43,900 --> 00:16:49,080
If she is as good to you as your mother
Abigail was good to me.
266
00:16:53,271 --> 00:16:55,339
Thank you, Father.
267
00:16:55,340 --> 00:16:56,500
And one other thing.
268
00:16:57,060 --> 00:17:01,980
Will you go out there and exchange vows
in front of all those people?
269
00:17:02,280 --> 00:17:03,330
Yes, Father.
270
00:17:03,460 --> 00:17:04,720
Don't blow it.
271
00:17:10,940 --> 00:17:11,990
It's time.
272
00:17:13,480 --> 00:17:14,530
Well,
273
00:17:16,680 --> 00:17:18,540
good luck. Thank you, Father.
274
00:17:20,500 --> 00:17:23,460
Rick, did I give you the ring?
275
00:17:24,430 --> 00:17:26,030
Yes, Dad, I have the ring.
276
00:17:27,430 --> 00:17:28,480
Just checking.
277
00:17:30,450 --> 00:17:31,890
Well, I guess this is it, huh?
278
00:17:33,710 --> 00:17:34,760
Yeah, I guess it is.
279
00:17:36,850 --> 00:17:41,969
Dad, when I get married, I mean, if I
get married, I hope I'm lucky enough to
280
00:17:41,970 --> 00:17:43,350
find someone as good as Kate.
281
00:17:45,090 --> 00:17:46,140
You will be.
282
00:17:48,070 --> 00:17:49,510
When you have a son of your own.
283
00:17:52,270 --> 00:17:54,860
I hope you're lucky enough to have one
as good as you.
284
00:19:29,890 --> 00:19:35,669
Dearly beloved, we are gathered here
together in the sight of God and in the
285
00:19:35,670 --> 00:19:42,150
face of this company to join this man
and this woman in holy matrimony.
286
00:19:43,470 --> 00:19:49,089
Will you, Edward, take this woman whom
you now hold by your right hand as your
287
00:19:49,090 --> 00:19:53,610
lawful and wedded wife? Will you love,
honor, cherish, keep her in health,
288
00:19:53,670 --> 00:19:57,430
forsaking all others, and keep yourself
to her only?
289
00:19:58,570 --> 00:20:00,310
So long as you shall both live.
290
00:20:01,970 --> 00:20:03,020
I will.
291
00:20:03,310 --> 00:20:09,509
And will you, Kate, take this man whom
you now hold by your right hand as your
292
00:20:09,510 --> 00:20:10,890
lawful and wedded husband?
293
00:20:11,010 --> 00:20:16,489
Will you love, honor, and keep yourself
to him only so long as you shall both
294
00:20:16,490 --> 00:20:17,540
live?
295
00:20:18,010 --> 00:20:19,060
I will.
296
00:20:20,370 --> 00:20:22,210
Place the ring on her finger.
297
00:20:44,430 --> 00:20:45,480
Repeat after me.
298
00:20:46,690 --> 00:20:49,590
With this ring, I thee wed.
299
00:20:51,710 --> 00:20:56,630
With this ring, I thee wed.
300
00:20:57,710 --> 00:21:02,209
Then do I in the presence of these
witnesses and by virtue of the authority
301
00:21:02,210 --> 00:21:08,389
vested in me by the laws of this state,
I now pronounce you husband
302
00:21:08,390 --> 00:21:10,130
and wife.
303
00:21:11,170 --> 00:21:12,690
You may kiss the bride.
304
00:21:43,559 --> 00:21:46,820
Together, we're going to find our way.
305
00:21:49,360 --> 00:21:50,410
Together,
306
00:21:50,980 --> 00:21:53,560
taking the time to stay.
307
00:21:55,860 --> 00:22:00,600
To learn all about those things you just
can't buy.
308
00:22:01,100 --> 00:22:03,300
Too soon, the schools...
309
00:22:03,350 --> 00:22:07,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.