Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,560
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,960
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,220 --> 00:00:19,999
Make it a go, make it grow. Together,
we're gonna find our
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,050
way.
5
00:00:23,080 --> 00:00:27,200
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,800 --> 00:00:34,320
To learn all about those things you just
can't fight.
7
00:00:35,860 --> 00:00:38,900
Two silver spoons together.
8
00:00:40,520 --> 00:00:45,880
You and I, we're gonna find our way.
9
00:01:00,151 --> 00:01:06,959
Boy, they sure ask a lot of questions in
these employment applications.
10
00:01:06,960 --> 00:01:09,180
Yeah. Who'd you put down as a reference?
11
00:01:09,500 --> 00:01:11,240
You. Who'd you put down?
12
00:01:11,820 --> 00:01:12,870
You.
13
00:01:13,780 --> 00:01:17,340
Uh... Hi.
14
00:01:17,341 --> 00:01:18,619
Hi, guys.
15
00:01:18,620 --> 00:01:21,320
Hi. How's Grandpa's party coming along?
Oh, great.
16
00:01:21,520 --> 00:01:23,020
We just came from the caterers.
17
00:01:23,120 --> 00:01:25,830
Kate wanted to serve Mexican. I wanted
to serve French.
18
00:01:26,040 --> 00:01:27,420
So we settled on Norwegian.
19
00:01:30,000 --> 00:01:32,620
We're going to have 18 different kinds
of herring.
20
00:01:33,120 --> 00:01:34,840
Who's the caterer? Ming Chow.
21
00:01:36,660 --> 00:01:37,860
What are you guys doing?
22
00:01:37,861 --> 00:01:41,459
Now that we're real mature, we feel that
we're ready for an important job with
23
00:01:41,460 --> 00:01:42,720
major responsibilities.
24
00:01:43,200 --> 00:01:47,000
Yeah. We're going to be Mel Steckler
ushers. How wonderful.
25
00:01:48,180 --> 00:01:49,760
What's a Mel Steckler usher?
26
00:01:49,761 --> 00:01:54,019
You've seen them. They work ball games,
rock concerts, and they wear those
27
00:01:54,020 --> 00:01:55,220
really noble uniforms.
28
00:01:55,620 --> 00:01:57,300
Noble? They're bad.
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,420
Here, Dad. Here's a brochure.
30
00:02:03,050 --> 00:02:06,910
The few, the proud, the Mel Steckler
ushers.
31
00:02:08,009 --> 00:02:11,989
You know, being an usher isn't as
glamorous as it sounds. I was an usher
32
00:02:11,990 --> 00:02:14,249
home in Columbus, Ohio at the Rivoli
Theater.
33
00:02:14,250 --> 00:02:15,300
You didn't like it?
34
00:02:15,301 --> 00:02:19,129
Well, you're on your feet all day long
and the bottom of your shoes are always
35
00:02:19,130 --> 00:02:22,260
sticky and you end up seeing the same
movie over and over again.
36
00:02:22,270 --> 00:02:24,810
I must have seen a thousand clowns a
hundred times.
37
00:02:25,570 --> 00:02:27,550
Gee, that's a hundred thousand clowns.
38
00:02:31,020 --> 00:02:33,850
Well, as father, as usual, right to the
second. Wait, Dad.
39
00:02:33,900 --> 00:02:34,950
Ready, Alfonso?
40
00:02:38,220 --> 00:02:39,270
Hello,
41
00:02:43,960 --> 00:02:47,980
everybody. Good morning, Mr. Brown. Your
coat, sir. Your hat.
42
00:02:49,620 --> 00:02:50,670
Right this way, sir.
43
00:02:52,780 --> 00:02:53,830
Watch your step, sir.
44
00:02:57,260 --> 00:02:58,740
Your seat, sir.
45
00:03:02,120 --> 00:03:08,820
At long last, I'm receiving the
deference and the respect I so richly
46
00:03:11,020 --> 00:03:12,400
That's not it, Grandfather.
47
00:03:12,820 --> 00:03:14,990
We're practicing to be Mel Steckler
Usher.
48
00:03:20,600 --> 00:03:24,330
Yeah, Mel's real demanding, you know.
You might say Steckler's a stickler.
49
00:03:25,000 --> 00:03:28,560
We're ready to get out into the world
and make some of that lean green.
50
00:03:28,561 --> 00:03:31,899
Well, we've just about completed all the
arrangements for your library
51
00:03:31,900 --> 00:03:34,939
fundraiser party next week, Father, but
are you sure you don't want me to hire
52
00:03:34,940 --> 00:03:36,419
the Renaissance merrymakers?
53
00:03:36,420 --> 00:03:40,220
Come on, they'll wander through the
crowd wearing their old English
54
00:03:40,460 --> 00:03:44,040
juggling, miming, spreading mirth.
55
00:03:45,340 --> 00:03:47,080
No mirth spreading.
56
00:03:47,640 --> 00:03:52,700
It might tarnish the unveiling of my
monument, my dream.
57
00:03:54,300 --> 00:03:56,060
Is that your dream money armpit?
58
00:03:59,530 --> 00:04:01,880
Would you do the honors, please? Oh, of
course.
59
00:04:01,950 --> 00:04:03,000
Let's see.
60
00:04:05,330 --> 00:04:06,380
Oh.
61
00:04:07,610 --> 00:04:11,810
The Edward Stratton, the Second Library
of Business and Finance.
62
00:04:12,870 --> 00:04:15,050
We're talking big bucks, Edward.
63
00:04:15,950 --> 00:04:21,970
This fundraising party, I'm inviting
into your house the cream of society.
64
00:04:22,690 --> 00:04:26,300
Well, that's good, Father, because we're
having cream of herring soup.
65
00:04:27,690 --> 00:04:32,829
On that occasion, I want that choo -choo
train out of here in the roundhouse. I
66
00:04:32,830 --> 00:04:37,490
want those crayons in their box and 86
the dummy.
67
00:04:39,450 --> 00:04:42,690
Don't worry. Everything will be properly
refined and for date.
68
00:04:43,670 --> 00:04:44,950
Do I have to be there?
69
00:04:46,450 --> 00:04:47,500
What did you say?
70
00:04:47,910 --> 00:04:49,490
Do I get to be there?
71
00:04:51,050 --> 00:04:54,950
Yes, my boy. You get to be there and so
do you.
72
00:04:57,680 --> 00:04:58,730
Thank you.
73
00:05:06,740 --> 00:05:09,400
Hi, Dexter. Hi, Dex. Hi, Uncle Dex.
74
00:05:09,980 --> 00:05:11,540
Something the matter, Dexter?
75
00:05:11,800 --> 00:05:15,530
I just heard some disturbing news on the
radio about Franklin Fathersham.
76
00:05:16,320 --> 00:05:17,860
What's the old coot done now?
77
00:05:18,260 --> 00:05:19,540
Well, the old coot died.
78
00:05:21,540 --> 00:05:22,960
That's not possible.
79
00:05:24,080 --> 00:05:27,080
But only yesterday, he called me up.
80
00:05:28,020 --> 00:05:30,980
I counted by calling him Chicken Lips.
81
00:05:31,520 --> 00:05:33,220
Who is Favre Sham?
82
00:05:33,560 --> 00:05:35,730
He's my father's lifelong business
rival.
83
00:05:35,980 --> 00:05:39,520
Started in 1926 when Mr. Stratton bought
out Favre Sham filters.
84
00:05:39,900 --> 00:05:42,000
We called it the Stratton Strainer.
85
00:05:42,240 --> 00:05:44,280
Boy, did we put one over on him.
86
00:05:45,300 --> 00:05:49,599
Hey, Father, it's hard to imagine you
without Favre Sham would be like General
87
00:05:49,600 --> 00:05:54,040
Motors without Ford or Harvard without
Yale or Roadrunner without Wile E.
88
00:05:54,200 --> 00:05:55,250
Coyote.
89
00:05:56,440 --> 00:05:57,720
It's not fair.
90
00:05:57,980 --> 00:05:59,030
It's not fair.
91
00:06:00,380 --> 00:06:03,810
You're really upset about this, aren't
you, Grandfather? Yes, I am.
92
00:06:03,840 --> 00:06:09,999
I always hoped that I would see my
library started before he started his
93
00:06:10,000 --> 00:06:11,050
library.
94
00:06:11,480 --> 00:06:16,820
Now, it looks as though his
groundbreaking will come before me
95
00:06:39,670 --> 00:06:40,720
How are you?
96
00:06:42,490 --> 00:06:43,540
Kate?
97
00:06:44,761 --> 00:06:46,709
Yes, Edward?
98
00:06:46,710 --> 00:06:48,090
I think my face fell asleep.
99
00:06:52,050 --> 00:06:57,230
Where is your father? He's over an hour
late.
100
00:06:57,231 --> 00:07:00,569
Oh, I wouldn't worry about it, Kate. I'm
sure Dexter knows where he is.
101
00:07:00,570 --> 00:07:01,620
Where is he?
102
00:07:11,120 --> 00:07:12,170
The coast is clear.
103
00:07:12,300 --> 00:07:16,479
There's a beeline to the buffet table.
Grab some chow and get back here before
104
00:07:16,480 --> 00:07:17,980
somebody can pinch our cheeks.
105
00:07:20,600 --> 00:07:21,880
That's impossible, Rick.
106
00:07:22,100 --> 00:07:23,150
We're too cute.
107
00:07:39,061 --> 00:07:44,009
one to this party because we're
practically adults.
108
00:07:44,010 --> 00:07:46,070
We'll have to act our age and mingle.
109
00:07:46,490 --> 00:07:50,750
Fine. Oh, there you are, you darling
boys. Where have you been?
110
00:07:52,450 --> 00:07:57,170
We've been buffing and mingling all over
the place. Oh! Oh, oh, oh!
111
00:07:59,810 --> 00:08:01,390
Ambassador Mertz, you -hoo!
112
00:08:02,590 --> 00:08:04,530
That woman is a menace.
113
00:08:06,170 --> 00:08:07,430
What's the matter, Rick?
114
00:08:07,690 --> 00:08:10,460
That woman pinching our cheeks like
we're little kids.
115
00:08:10,800 --> 00:08:13,220
Oh, it probably has nothing to do with
AIDS.
116
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
So, that's father, huh?
117
00:08:21,220 --> 00:08:22,270
Hello?
118
00:08:22,480 --> 00:08:23,530
Hello?
119
00:08:24,700 --> 00:08:25,750
Yeah?
120
00:08:26,320 --> 00:08:27,370
Yeah, who's this?
121
00:08:28,240 --> 00:08:29,520
Oh, yeah, just a second.
122
00:08:29,521 --> 00:08:33,538
Rick, it's for you. It's Mel Steckler
-Rushers. Great, all right!
123
00:08:33,539 --> 00:08:35,399
They only call you when you got the job.
124
00:08:44,880 --> 00:08:45,930
Stratton speaking.
125
00:08:47,360 --> 00:08:48,410
Uh -huh.
126
00:08:49,800 --> 00:08:50,850
Uh -huh.
127
00:08:51,680 --> 00:08:52,730
Oh, bummers!
128
00:08:53,060 --> 00:08:55,100
Thank you.
129
00:08:56,800 --> 00:08:58,540
What about Mr. Spears?
130
00:09:00,480 --> 00:09:01,700
Oh, bummers!
131
00:09:03,480 --> 00:09:04,530
Goodbye.
132
00:09:08,620 --> 00:09:09,800
Rick? Yeah?
133
00:09:09,801 --> 00:09:13,899
Well, either you didn't get the job or
you've been eating those herring egg
134
00:09:13,900 --> 00:09:14,950
rolls.
135
00:09:17,580 --> 00:09:18,630
I did both.
136
00:09:19,500 --> 00:09:23,110
They said they really liked it, and we
should come back when we're older.
137
00:09:24,020 --> 00:09:26,910
Come back when we're older? That's the
story of our lives.
138
00:09:26,911 --> 00:09:30,619
If you want to see a movie like Purple
Rain, you have to come back when you're
139
00:09:30,620 --> 00:09:34,079
older. If you want to drive a car, you
have to come back when you're older.
140
00:09:34,080 --> 00:09:37,239
I'm surprised when I was born, somebody
didn't tell me, come back when you're
141
00:09:37,240 --> 00:09:38,290
older.
142
00:09:43,160 --> 00:09:46,170
Rick, believe me, you're going to be a
grown -up soon enough.
143
00:09:47,320 --> 00:09:48,820
I remember when I was your age.
144
00:09:55,740 --> 00:09:58,810
Forget it, son. I don't think I can
father my way out of this one.
145
00:09:58,811 --> 00:10:03,259
Edward, people keep asking me where your
father is. I keep saying he'd be here
146
00:10:03,260 --> 00:10:05,719
any minute. I'm in danger of losing my
credibility.
147
00:10:05,720 --> 00:10:09,379
Yeah, I know. He cares so much about
that library. I hope nothing's happened.
148
00:10:09,380 --> 00:10:12,780
Maybe he's just being fashionably late
so he can make an entrance.
149
00:10:43,630 --> 00:10:44,680
He's picking up.
150
00:10:46,910 --> 00:10:48,130
What's happened to him?
151
00:10:48,950 --> 00:10:50,000
Hello, Father.
152
00:10:50,230 --> 00:10:53,270
I see you brought a guest.
153
00:10:53,650 --> 00:10:54,700
Yes.
154
00:10:55,650 --> 00:10:58,730
Ladies and gentlemen, may I have your
attention?
155
00:11:00,270 --> 00:11:02,090
I think you've got it, Grandfather.
156
00:11:04,670 --> 00:11:07,550
This is D .D. Driscoll.
157
00:11:07,910 --> 00:11:10,110
My own personal selection.
158
00:11:10,530 --> 00:11:11,750
The spokesperson.
159
00:11:12,670 --> 00:11:14,450
The Stratton Boot Company.
160
00:11:17,590 --> 00:11:19,829
Stratton owner, Stratton Boot Company. I
161
00:11:19,830 --> 00:11:32,189
didn't
162
00:11:32,190 --> 00:11:33,630
know you owned a boot company.
163
00:11:34,250 --> 00:11:35,890
It's named for the Oots Bay.
164
00:11:41,870 --> 00:11:42,920
It was beautiful.
165
00:11:43,030 --> 00:11:44,530
I'm still hearing it.
166
00:11:45,370 --> 00:11:47,190
I loved it.
167
00:11:47,570 --> 00:11:48,870
Thank you, Eddie, too.
168
00:11:51,450 --> 00:11:52,500
Eddie, too?
169
00:11:53,130 --> 00:11:58,150
Yes, may I introduce... This is my son,
Edward Stratton III.
170
00:11:58,610 --> 00:12:00,210
So you're Eddie III.
171
00:12:04,250 --> 00:12:05,300
I reckon.
172
00:12:06,770 --> 00:12:08,190
And this is my son.
173
00:12:12,460 --> 00:12:13,510
No, Ricky won.
174
00:12:15,240 --> 00:12:18,240
And Don Alfonso, that was a great yell.
175
00:12:18,700 --> 00:12:20,720
You must have big lungs.
176
00:12:21,700 --> 00:12:23,080
Do you want me to do it again?
177
00:12:23,220 --> 00:12:24,320
Oh, no, no, no.
178
00:12:24,321 --> 00:12:26,639
You don't want to strain yourself.
179
00:12:26,640 --> 00:12:30,190
Richard, why don't you and Alfonso go to
the herring bar with Doo -Doo?
180
00:12:51,280 --> 00:12:52,330
Bring what in?
181
00:12:57,740 --> 00:12:59,680
Is he on some sort of medication?
182
00:13:00,540 --> 00:13:01,620
I don't think so.
183
00:13:02,100 --> 00:13:03,150
Should he be?
184
00:13:07,100 --> 00:13:08,150
What is it?
185
00:13:09,420 --> 00:13:11,620
This, Ricky, is a statue.
186
00:13:12,680 --> 00:13:16,400
I call it Didi au naturel.
187
00:13:21,610 --> 00:13:22,990
the verge of a major scandal.
188
00:13:24,110 --> 00:13:25,550
Did that burn it?
189
00:13:33,590 --> 00:13:36,730
It's absolutely unique.
190
00:13:38,590 --> 00:13:40,880
She sure looks different when she's
natural.
191
00:13:42,050 --> 00:13:46,070
Yeah, you've really captured her... hat.
192
00:13:48,250 --> 00:13:49,530
Ladies and gentlemen,
193
00:13:50,350 --> 00:13:51,490
I have an announcement.
194
00:13:52,110 --> 00:13:53,710
Bernie, hit it.
195
00:13:55,130 --> 00:14:02,069
As of this moment, I am resigning as
chairman of
196
00:14:02,070 --> 00:14:03,210
Stratton Industries.
197
00:14:03,810 --> 00:14:08,230
What? Now, people, let us party. Party!
198
00:14:20,460 --> 00:14:21,980
did not die for the clam.
199
00:14:24,700 --> 00:14:28,800
It's hard to squarely ask just three
people. We need another person.
200
00:14:29,480 --> 00:14:35,300
Madam, do you care to Alamand left?
201
00:14:35,700 --> 00:14:37,260
I think not.
202
00:14:37,640 --> 00:14:39,200
Have a little dozy do.
203
00:15:08,610 --> 00:15:09,730
Too young.
204
00:15:14,070 --> 00:15:19,410
Father, I think it's time you and I had
a talk about what's going on with you.
205
00:15:19,690 --> 00:15:20,770
Try to loosen up?
206
00:15:21,210 --> 00:15:24,210
When I get loose, I'm loose as a goose.
207
00:15:27,590 --> 00:15:30,610
I see. Then that explains Annie gets
your heart pills, huh?
208
00:15:31,530 --> 00:15:35,110
All my life, I wanted a hot...
209
00:15:35,111 --> 00:15:40,739
Hot babies, one thing, but don't you
think relinquishing your entire empire
210
00:15:40,740 --> 00:15:42,780
nuts? With all due respect.
211
00:15:43,680 --> 00:15:47,160
Well, you can write that down to midlife
crisis.
212
00:15:47,640 --> 00:15:48,690
At your age?
213
00:15:49,160 --> 00:15:53,900
Well, when I was in midlife, they hadn't
invented the crisis.
214
00:15:54,460 --> 00:15:55,820
You've got to do it now.
215
00:16:01,660 --> 00:16:04,660
Don't you think that you've gone a
little too far too fast?
216
00:16:05,180 --> 00:16:07,720
Well... I don't want to end like
Favisham.
217
00:16:08,740 --> 00:16:10,860
Favisham died with his suit on.
218
00:16:11,320 --> 00:16:13,080
For him, it's too late.
219
00:16:13,400 --> 00:16:15,160
It's not too late for me.
220
00:16:16,620 --> 00:16:18,480
Richard? Yeah?
221
00:16:18,780 --> 00:16:21,280
Would you care to ride in my new
Porsche?
222
00:16:21,900 --> 00:16:22,950
Sure.
223
00:16:24,020 --> 00:16:25,900
Dee Dee, I shall return.
224
00:16:26,560 --> 00:16:27,840
Okay, Eddie Two.
225
00:16:29,520 --> 00:16:30,760
You're very good.
226
00:16:32,640 --> 00:16:35,000
She is so musical.
227
00:16:41,000 --> 00:16:42,050
Hurry, Edward.
228
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
He'll snap out of it.
229
00:16:43,640 --> 00:16:46,470
Yeah, maybe a drive around the block
will quiet him down.
230
00:17:15,630 --> 00:17:16,680
dressed up.
231
00:17:17,730 --> 00:17:20,690
I left my sleazy clothes in the shop.
232
00:17:21,849 --> 00:17:23,210
What are you in for?
233
00:17:23,990 --> 00:17:26,369
Driving with an expired license.
234
00:17:28,030 --> 00:17:29,080
Oh yeah?
235
00:17:29,470 --> 00:17:32,890
I'm in for grand theft auto, extortion,
and fraud.
236
00:17:33,690 --> 00:17:38,490
Did I mention my license expired in
1936?
237
00:17:47,280 --> 00:17:48,330
and bail you out.
238
00:17:49,620 --> 00:17:52,920
You know, you guys are making me feel
very underdressed.
239
00:17:54,780 --> 00:17:58,800
Richard, see where I've ended.
240
00:18:00,040 --> 00:18:02,700
See what a mess I've made of my life.
241
00:18:03,660 --> 00:18:06,520
Oh, what wouldn't I give to be your age
again?
242
00:18:07,520 --> 00:18:08,780
Fourteen, it's no picnic.
243
00:18:08,781 --> 00:18:12,559
You're barely old enough to do anything.
They won't even let me in the cell with
244
00:18:12,560 --> 00:18:13,610
you.
245
00:18:14,700 --> 00:18:15,750
Richard,
246
00:18:17,230 --> 00:18:19,490
Don't be in such a hurry to grow up.
247
00:18:20,450 --> 00:18:22,530
Let me tell you something about myself.
248
00:18:24,350 --> 00:18:30,530
When I graduated from college, I went to
spend the summer in Paris.
249
00:18:32,110 --> 00:18:36,050
I was never so young as I was that
summer.
250
00:18:38,290 --> 00:18:41,790
Richard, enjoy your youth.
251
00:18:43,670 --> 00:18:44,720
Savor it.
252
00:18:45,610 --> 00:18:48,910
Take time to smell every rose.
253
00:18:52,910 --> 00:18:55,550
For me, it may be too late.
254
00:18:56,010 --> 00:18:57,060
Why?
255
00:18:57,290 --> 00:18:58,450
You've still got a nose.
256
00:19:00,041 --> 00:19:06,369
Father, you've got a lot more in your
heart than I thought you had.
257
00:19:06,370 --> 00:19:07,420
I get it.
258
00:19:07,690 --> 00:19:09,800
Your three generations are made of
these.
259
00:19:13,711 --> 00:19:20,799
You tried to recapture too much. You're
throwing away everything you've spent a
260
00:19:20,800 --> 00:19:21,920
lifetime building up.
261
00:19:23,020 --> 00:19:24,600
Why can't you have it both ways?
262
00:19:24,940 --> 00:19:29,400
Ever since Favisham died, there's no
more challenge.
263
00:19:36,720 --> 00:19:40,699
Well, I guess you're right. I suppose in
that case, you wouldn't be interested
264
00:19:40,700 --> 00:19:44,780
in hearing how they've turned the
company over to Favisham Jr., huh?
265
00:19:45,280 --> 00:19:46,400
Not Skippy.
266
00:19:46,401 --> 00:19:52,889
I guess you'd even be less interested in
hearing how Dexter overheard this self
267
00:19:52,890 --> 00:19:56,229
-same Skippy at the Princeton Club
talking about how he was going to bring
268
00:19:56,230 --> 00:19:59,250
Stratton Industries to its, and I quote,
needs, unquote.
269
00:19:59,890 --> 00:20:00,940
I don't believe it.
270
00:20:01,250 --> 00:20:02,450
I'll ruin him.
271
00:20:02,890 --> 00:20:04,070
Let me out of here.
272
00:20:04,270 --> 00:20:05,320
Let me out of here.
273
00:20:05,750 --> 00:20:06,800
Screw you.
274
00:20:06,801 --> 00:20:12,349
Father, you have to promise me you're
going to try to balance your life.
275
00:20:12,350 --> 00:20:15,289
You can go back to your business, but
still do some fun things.
276
00:20:15,290 --> 00:20:19,570
I can still do my sculpting. I'm good at
that.
277
00:20:21,190 --> 00:20:23,570
Yeah, you are good. You're very good.
278
00:20:23,950 --> 00:20:25,000
Isn't he, Dad?
279
00:20:25,150 --> 00:20:26,200
Yeah.
280
00:20:26,530 --> 00:20:28,070
Very good. Very good.
281
00:20:28,290 --> 00:20:32,170
Picasso himself said he couldn't teach
me a thing.
282
00:20:36,090 --> 00:20:40,569
So, um, Saturdays and Sundays you can
sculpt. And Mondays through Fridays you
283
00:20:40,570 --> 00:20:41,620
can ruin people.
284
00:20:42,650 --> 00:20:44,670
Hey, I feel better already.
285
00:20:45,431 --> 00:20:47,219
So do I.
286
00:20:47,220 --> 00:20:49,390
I'm going to appreciate and enjoy being
14.
287
00:20:49,391 --> 00:20:54,559
Of course, 14 would be better if I could
see a movie like Purple Rain and drive
288
00:20:54,560 --> 00:20:55,610
a car.
289
00:20:56,600 --> 00:20:57,650
Richard.
290
00:20:59,180 --> 00:21:00,230
Edward.
291
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
You know, you guys gave me an idea.
292
00:21:20,260 --> 00:21:23,990
When I get out of here, I'm going to get
a regular job Monday through Friday.
293
00:21:24,180 --> 00:21:26,900
On Saturday and Sunday, I'm going to
ruin people.
294
00:21:45,480 --> 00:21:50,560
We're going to find our way together,
295
00:21:51,180 --> 00:21:58,119
taking the time each day to learn all
about
296
00:21:58,120 --> 00:22:00,680
those things you just can't.
297
00:22:00,730 --> 00:22:05,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.