Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,610
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,870 --> 00:00:13,050
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,330 --> 00:00:20,089
Make it a go, make it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,090 --> 00:00:21,140
way.
5
00:00:23,190 --> 00:00:27,370
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,670 --> 00:00:31,370
To learn all about.
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,000
We're going to find our way.
8
00:00:47,260 --> 00:00:48,310
Here we go.
9
00:01:12,590 --> 00:01:13,640
for warmth.
10
00:01:13,790 --> 00:01:15,470
Alfonso and mother to be reunited.
11
00:01:15,730 --> 00:01:17,230
Her brother Dexter thrilled.
12
00:01:18,650 --> 00:01:19,930
Oh, you guys.
13
00:01:20,730 --> 00:01:25,249
You know, some people call me cynical
and a trifle cool, but all this is quite
14
00:01:25,250 --> 00:01:26,300
moving.
15
00:01:26,301 --> 00:01:31,989
So, Alfonso, when is your mother's plane
getting in? A little more than an hour.
16
00:01:31,990 --> 00:01:35,480
Oh, did I mention to you? It's quite an
ordeal for my sister to get here.
17
00:01:35,750 --> 00:01:39,470
She's doing research in some remote
outpost in the wilds of Mozambique.
18
00:01:39,471 --> 00:01:43,399
Well, let's just hope that she survives
the most dangerous leg of her journey.
19
00:01:43,400 --> 00:01:44,450
Oh, what's that?
20
00:01:44,720 --> 00:01:45,770
Cab from Kennedy.
21
00:01:48,500 --> 00:01:51,090
Alfonso, your mom is into the Christmas
of her life.
22
00:01:51,091 --> 00:01:54,499
Okay, now let's conclude your timetable
for tonight's Christmas event.
23
00:01:54,500 --> 00:01:55,550
Here you go.
24
00:01:56,131 --> 00:01:58,119
How efficient.
25
00:01:58,120 --> 00:01:59,320
No room for dilly -dally.
26
00:01:59,780 --> 00:02:00,830
Not true, Dexter.
27
00:02:01,060 --> 00:02:05,280
Right here it says 7 to 7 .05 p .m.
Dilly -dally.
28
00:02:06,920 --> 00:02:10,859
Christmas Eve is my favorite Eve of the
year. We're going to be caroling. We're
29
00:02:10,860 --> 00:02:12,140
going to be eggnogging.
30
00:02:12,580 --> 00:02:14,140
It's a wonderful life watching.
31
00:02:14,680 --> 00:02:18,780
I even called the weather bureau and we
may be white Christmasing. Oh,
32
00:02:18,980 --> 00:02:24,060
it's caroling. Yeah.
33
00:02:25,840 --> 00:02:26,980
It's going pretty good.
34
00:02:27,580 --> 00:02:29,570
There must be a hundred of them out
here.
35
00:03:30,731 --> 00:03:34,449
Bathrobe and PJs when the fire started.
36
00:03:34,450 --> 00:03:36,620
The Red Cross gave me these clothes to
wear.
37
00:03:39,390 --> 00:03:41,250
How awful, Freddy.
38
00:03:41,950 --> 00:03:43,750
Well, are your mom and dad all right?
39
00:03:43,930 --> 00:03:47,769
Yeah. We took a room at the Pan Sleep
Motel. We're going to stay there until
40
00:03:47,770 --> 00:03:49,150
find somewhere else to live.
41
00:03:50,510 --> 00:03:53,930
You're spending Christmas Eve in a
motel?
42
00:03:54,290 --> 00:03:57,909
Well, a motel is no place to spend
Christmas. You and your folks are going
43
00:03:57,910 --> 00:03:59,590
come over here and spend it with us.
44
00:03:59,630 --> 00:04:00,680
Really? You betcha.
45
00:04:06,480 --> 00:04:07,560
I'll go call you folks.
46
00:04:11,420 --> 00:04:12,470
Fred. Fred.
47
00:04:12,471 --> 00:04:18,619
How'd the fire get started, Freddie?
Well, you know the song that goes,
48
00:04:18,620 --> 00:04:21,320
Chestnuts roasting on an open fire.
49
00:04:21,560 --> 00:04:22,610
Right?
50
00:04:22,740 --> 00:04:25,920
Well, my dad tried roasting some
chestnuts on an open fire.
51
00:04:53,320 --> 00:04:55,730
Mrs. Lippincott, we're glad you could be
with us.
52
00:04:55,820 --> 00:04:58,700
Thank you so much for asking us. Yeah,
it goes for me, too.
53
00:05:00,580 --> 00:05:03,580
You know, I sort of creamed your
mailbox.
54
00:05:08,820 --> 00:05:12,040
You ought to put Dayglo house numbers on
your new one.
55
00:05:12,260 --> 00:05:13,760
It's the only smart thing to do.
56
00:05:14,140 --> 00:05:15,460
That's what we have on ours.
57
00:05:16,360 --> 00:05:17,410
Had.
58
00:05:19,320 --> 00:05:20,400
May I take your coats?
59
00:05:21,020 --> 00:05:23,190
Depends on where you're going to take
them.
60
00:05:28,840 --> 00:05:30,580
Are you watching this, Frederick?
61
00:05:30,840 --> 00:05:31,890
Yes, Mom.
62
00:05:37,140 --> 00:05:39,910
I guess the Red Cross just gave you any
old thing to wear.
63
00:05:40,920 --> 00:05:41,970
These are mine.
64
00:05:49,380 --> 00:05:50,430
Red and green.
65
00:05:50,800 --> 00:05:51,850
Very seasonal.
66
00:05:54,140 --> 00:05:55,520
What'd you both know, Kate?
67
00:05:55,840 --> 00:05:56,940
Yo, Kato.
68
00:06:02,350 --> 00:06:04,330
you, Alfonso Spears. Hello. Hi.
69
00:06:04,850 --> 00:06:10,710
Troy Lippincottleman. This is my
gorgeous wife, Myrna Loy
70
00:06:10,990 --> 00:06:12,550
Oh, Myrna Loy, like the actress.
71
00:06:12,890 --> 00:06:16,650
Yes. People say the similarities don't
stop at our names.
72
00:06:19,350 --> 00:06:20,890
Please, will you be seated?
73
00:06:20,891 --> 00:06:26,889
I'm very sorry to hear about your
unfortunate predicament. May I extend my
74
00:06:26,890 --> 00:06:27,940
condolences?
75
00:06:27,941 --> 00:06:33,999
Well, I certainly hope you folks are
hungry, because pretty soon we're going
76
00:06:34,000 --> 00:06:38,320
have a wonderful turkey with all the
trimmings. We're going up to our room,
77
00:06:38,360 --> 00:06:41,490
okay? Yeah, so now remember, caroling,
ten minutes. All right.
78
00:06:42,380 --> 00:06:45,990
Frederick, Marslip, and Cuddle, and
don't you dare run up those stairs.
79
00:07:11,031 --> 00:07:12,779
Mom's here.
80
00:07:12,780 --> 00:07:13,830
Come in.
81
00:07:16,300 --> 00:07:17,350
Hi, guys.
82
00:07:18,500 --> 00:07:22,240
This telegram came for us, Alfonso. A
telegram? Yes, it's from your mom.
83
00:07:24,000 --> 00:07:26,520
Dear Alfonso and droopy drawers.
84
00:07:28,720 --> 00:07:29,940
Who's droopy drawers?
85
00:07:30,280 --> 00:07:31,480
Leave it alone, Richard.
86
00:07:33,520 --> 00:07:35,940
I'm still stranded in Mozambique.
87
00:07:36,600 --> 00:07:40,040
Impossible to leave due to airline pilot
strike.
88
00:07:41,220 --> 00:07:42,270
I'm sorry.
89
00:07:43,300 --> 00:07:46,200
Merry Christmas, Mom.
90
00:07:51,160 --> 00:07:52,600
Well, that's rough, Alfonso.
91
00:07:53,440 --> 00:07:56,330
I know how much you're looking forward
to seeing your mom.
92
00:08:01,420 --> 00:08:06,799
Alfonso, I know how disappointed you
must feel about all this, but I'm here
93
00:08:06,800 --> 00:08:09,579
you, and we're going to make this a
great Christmas anyway.
94
00:08:09,580 --> 00:08:10,630
Okay?
95
00:08:10,990 --> 00:08:13,790
Okay. So come on, perk up.
96
00:08:15,370 --> 00:08:18,950
Slip up a lip. Let's be jolly. Fa la la
la la, et cetera, et cetera.
97
00:08:20,830 --> 00:08:24,730
Come on, guys. It's time to go caroling
on the happiest eve of the year.
98
00:08:25,110 --> 00:08:26,160
Come on.
99
00:08:26,970 --> 00:08:33,169
Here you go, son.
100
00:08:35,929 --> 00:08:39,450
Alfonso, believe me, it's going to be a
beautiful Christmas, huh?
101
00:08:41,200 --> 00:08:42,640
Okay, everybody ready? Yeah.
102
00:08:42,679 --> 00:08:44,660
Okay, number 25, right? Yeah.
103
00:08:44,900 --> 00:08:46,890
All right. Let's see if I can find the
key.
104
00:08:48,940 --> 00:08:55,019
On the first day of Christmas, my true
love gave to me a partridge in a pear
105
00:08:55,020 --> 00:08:56,070
tree.
106
00:08:56,220 --> 00:08:59,639
On the second day of Christmas... I
107
00:08:59,640 --> 00:09:04,540
don't believe this.
108
00:09:06,480 --> 00:09:08,500
How did I trip over my own two feet?
109
00:09:08,501 --> 00:09:11,209
Careful, careful. Just sit right here on
the couch.
110
00:09:11,210 --> 00:09:15,790
Oh, maybe you folks should just go
caroling without us.
111
00:09:16,150 --> 00:09:18,430
Who needs caroling? We do that every
year.
112
00:09:19,270 --> 00:09:21,500
Why don't we do the next thing on the
agenda?
113
00:09:21,710 --> 00:09:23,820
Place the star on top of the tree
ceremony.
114
00:09:24,470 --> 00:09:26,390
Yeah, okay, okay. Come on, Rick.
115
00:09:26,630 --> 00:09:27,770
Dad, it's okay with you.
116
00:09:28,270 --> 00:09:30,130
I'd like to let Alfonso do it this year.
117
00:09:30,350 --> 00:09:31,650
Sure, come on, Alfonso.
118
00:09:31,970 --> 00:09:33,870
Nah, I'm not in the mood.
119
00:09:35,030 --> 00:09:36,080
Maybe next year.
120
00:09:37,110 --> 00:09:38,310
How about you, Fred?
121
00:09:38,810 --> 00:09:39,870
Gee, what an honor.
122
00:09:39,871 --> 00:09:41,169
Come on.
123
00:09:41,170 --> 00:09:42,220
Come on, friend.
124
00:09:43,290 --> 00:09:44,750
Now, you be careful up there.
125
00:09:45,670 --> 00:09:47,650
Remember what happens. You're at Muriel.
126
00:09:47,690 --> 00:09:48,770
Let me help you, son.
127
00:09:48,771 --> 00:09:52,709
No, no, I got it, Dad. I got it. You'll
be all right. You'll be all right.
128
00:09:52,710 --> 00:09:54,510
Be careful now. Be careful.
129
00:09:54,910 --> 00:09:55,960
Attaboy.
130
00:10:08,170 --> 00:10:13,249
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. And a Happy New
131
00:10:13,250 --> 00:10:14,300
Year.
132
00:10:15,910 --> 00:10:20,410
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas.
133
00:10:20,630 --> 00:10:24,650
And a Happy New Year. We wish you a
Merry Christmas.
134
00:10:28,850 --> 00:10:34,030
And a Happy New Year. We wish you a
Merry Christmas. I used to love that
135
00:10:38,790 --> 00:10:40,960
This Christmas isn't working out too
well.
136
00:10:41,890 --> 00:10:42,970
Alfonso's depressed.
137
00:10:44,510 --> 00:10:46,030
They keep singing that song.
138
00:10:49,170 --> 00:10:50,710
Our tree is messed up.
139
00:10:51,310 --> 00:10:53,850
They keep singing that song.
140
00:10:56,210 --> 00:10:58,990
And we're starving because their ham
isn't done yet.
141
00:11:01,030 --> 00:11:05,150
And not only that, they keep...
142
00:11:11,530 --> 00:11:13,130
You've ruined Frosty.
143
00:11:14,730 --> 00:11:16,170
What's happening to me?
144
00:11:17,490 --> 00:11:21,470
Christmas is supposed to be the most
beautiful time of the year, and I, for
145
00:11:21,570 --> 00:11:27,050
am going to make sure that it is. Happy
New Year! We wish you a Merry Christmas!
146
00:11:27,230 --> 00:11:29,050
We wish you a Merry Christmas! Okay!
147
00:11:29,390 --> 00:11:30,690
Oh! Hey!
148
00:11:31,090 --> 00:11:33,070
Hey! That was beautiful!
149
00:11:33,430 --> 00:11:40,249
Just wonderful! Why don't we all sit
down
150
00:11:40,250 --> 00:11:41,300
and...
151
00:11:41,420 --> 00:11:43,500
and sing some other Christmas song.
152
00:11:46,040 --> 00:11:49,220
Okay, we'll all just sit down quietly.
153
00:11:51,161 --> 00:11:54,739
It's a beautiful old guitar, Edward.
154
00:11:54,740 --> 00:11:57,210
No, I only bring it out on very special
occasions.
155
00:11:57,740 --> 00:12:01,050
This old guitar means a lot to me. It
was given to me by Freight Train
156
00:12:01,080 --> 00:12:04,810
the guy who wrote, I've been down so
long, I'm looking forward to the blues.
157
00:12:07,120 --> 00:12:09,240
I'd like to hear that one, Mr. Stratton.
158
00:12:12,340 --> 00:12:16,370
Well, Alfonso, maybe we'll do something
a little more cheerful than that, huh?
159
00:12:17,280 --> 00:12:18,540
Here's a favorite of mine.
160
00:12:19,820 --> 00:12:22,780
Chestnuts roasting on an open fire.
161
00:12:29,020 --> 00:12:35,659
I tried
162
00:12:35,660 --> 00:12:38,000
roasting chestnuts by an open fire.
163
00:12:39,850 --> 00:12:43,070
I think Mel Torme should test his songs
before he writes them.
164
00:12:47,470 --> 00:12:50,990
Why don't we forget about singing
altogether, huh?
165
00:12:52,210 --> 00:12:54,770
May I be excused? Where are you going,
Alfonso?
166
00:12:55,370 --> 00:12:57,570
I just don't feel very Christmassy.
167
00:12:59,570 --> 00:13:00,650
Alfonso, don't leave.
168
00:13:00,710 --> 00:13:01,760
Rick.
169
00:13:03,450 --> 00:13:06,160
Why don't you let Alfonso be alone if he
wants to, huh?
170
00:13:07,610 --> 00:13:09,570
And why don't we go right along?
171
00:13:10,500 --> 00:13:13,020
schedule. Now let's see what else is on
the agenda.
172
00:13:13,900 --> 00:13:19,140
Okay, the reading of Twas the Night
Before Christmas by Dexter Duffins.
173
00:13:20,660 --> 00:13:22,900
Dad, that's not until 11 .30.
174
00:13:23,160 --> 00:13:25,570
Son, we're about three hours ahead of
schedule.
175
00:13:30,640 --> 00:13:35,499
Twas the night before Christmas when all
through the house not a creature was
176
00:13:35,500 --> 00:13:37,480
faring, not even a mouse.
177
00:13:42,250 --> 00:13:46,749
The stockings were hung by the chimney
with care in hopes that St. Nicholas
178
00:13:46,750 --> 00:13:47,800
would be there.
179
00:13:49,730 --> 00:13:52,490
The children were nestled all snug in
their beds.
180
00:13:52,870 --> 00:13:54,410
Mom! Mom!
181
00:13:54,730 --> 00:13:55,780
Wake up!
182
00:13:56,990 --> 00:13:58,040
Very nice.
183
00:13:59,250 --> 00:14:02,410
Madam, you've just obliterated a classic
poem.
184
00:14:02,710 --> 00:14:04,700
A revered... Let me tell you a little
thing.
185
00:14:04,830 --> 00:14:05,880
Deck, deck, deck!
186
00:14:06,770 --> 00:14:11,110
I have a word with you in the library.
187
00:14:13,870 --> 00:14:14,920
We'll be right back.
188
00:14:18,150 --> 00:14:19,390
I'll be right back.
189
00:14:23,730 --> 00:14:25,350
Do you believe these people?
190
00:14:26,090 --> 00:14:28,010
They've had a very difficult time.
191
00:14:28,011 --> 00:14:30,049
Alfonso's Christmas has been hurt
enough.
192
00:14:30,050 --> 00:14:32,700
It doesn't need to be made worse by
those silly twits.
193
00:14:32,701 --> 00:14:37,649
Edward, do you remember your carefully
planned Christmas program?
194
00:14:37,650 --> 00:14:39,150
This is what they've done to us.
195
00:14:39,470 --> 00:14:40,520
Take it easy.
196
00:14:40,570 --> 00:14:42,650
I'm as upset about it as you are.
197
00:14:42,880 --> 00:14:45,590
But these people have been through a
terrible trauma.
198
00:14:48,640 --> 00:14:49,760
What was that?
199
00:14:52,620 --> 00:14:54,100
Sorry, I didn't see this.
200
00:15:04,180 --> 00:15:05,800
When you write sex, you're right.
201
00:15:23,240 --> 00:15:24,290
Forget it.
202
00:15:24,920 --> 00:15:26,660
I'm not going to try and cheer you up.
203
00:15:27,600 --> 00:15:28,980
Some friend you are.
204
00:15:32,020 --> 00:15:33,070
I'm sorry.
205
00:15:34,580 --> 00:15:36,200
Look, you have a right to be upset.
206
00:15:36,940 --> 00:15:41,120
It's just that this Christmas isn't
turning out anything like I wanted it
207
00:15:41,700 --> 00:15:44,530
I don't think it's turning out like
anybody wanted it to.
208
00:15:45,280 --> 00:15:48,240
Look, Rick, I don't want to make things
any worse for you.
209
00:15:48,740 --> 00:15:51,930
Why don't you go back downstairs and
have fun with your family?
210
00:15:52,200 --> 00:15:54,000
You don't have to hang around with me.
211
00:15:54,440 --> 00:15:55,490
I'm your friend.
212
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
I want to hang around with you.
213
00:15:58,140 --> 00:15:59,190
Thanks.
214
00:15:59,460 --> 00:16:02,170
Besides, the Lippincottlemans are still
down there.
215
00:16:04,820 --> 00:16:07,890
Alfonso, your mom really wanted to spend
Christmas with you.
216
00:16:07,891 --> 00:16:12,199
But look, when she gets here, December
26th or December 27th or whenever it is,
217
00:16:12,200 --> 00:16:14,240
you two can have Christmas then.
218
00:16:15,840 --> 00:16:17,700
Christmas isn't a day, it's a feeling.
219
00:16:19,180 --> 00:16:20,230
You're right.
220
00:16:20,240 --> 00:16:21,660
You're absolutely right.
221
00:16:22,140 --> 00:16:26,220
It's about time I got out there and
brought some joy to the world.
222
00:16:26,980 --> 00:16:29,980
After the spirit, I owe it to my Uncle
Dexter.
223
00:16:30,320 --> 00:16:32,670
After all, it's our first Christmas
together.
224
00:16:32,671 --> 00:16:33,899
Let's go back downstairs.
225
00:16:33,900 --> 00:16:34,950
Okay.
226
00:16:34,951 --> 00:16:37,759
Whooping condoms might do something
stupid again.
227
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
I don't want to miss it.
228
00:16:50,700 --> 00:16:54,999
Sports Channel is replaying a Tater
Mendoza fight. Christmas treat to their
229
00:16:55,000 --> 00:16:56,050
subscribers.
230
00:16:57,900 --> 00:17:02,400
Could I speak to you folks for a moment?
231
00:17:02,700 --> 00:17:03,750
Oh, sure.
232
00:17:08,300 --> 00:17:14,619
Roy, Myrna, when we celebrate
Christmas...
233
00:17:15,000 --> 00:17:18,540
We, you know, it's a funny thing that
you bring up Christmas.
234
00:17:18,980 --> 00:17:20,520
It's been on our minds.
235
00:17:21,420 --> 00:17:26,239
Gorgeous and I were talking about it
while they were looking at Mendoza's
236
00:17:26,240 --> 00:17:27,290
eye.
237
00:17:28,339 --> 00:17:32,420
We know that we kind of put a damper on
your Christmas Eve.
238
00:17:33,520 --> 00:17:39,519
But we just want to say that if it
weren't for you folks, we'd have spent
239
00:17:39,520 --> 00:17:41,600
Christmas Eve all alone in a motel.
240
00:17:43,720 --> 00:17:50,299
By opening your home to us and showing
us your warm hospitality, you've
241
00:17:50,300 --> 00:17:52,020
our faith in humanity.
242
00:17:54,460 --> 00:17:56,760
It's a wonderful life.
243
00:17:59,240 --> 00:18:03,060
Yeah, thanks to you guys, this is one of
the best Christmases we've ever had.
244
00:18:03,720 --> 00:18:05,280
God bless us, everyone.
245
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
Now, what was it you wanted to say,
Eduardo?
246
00:18:16,810 --> 00:18:23,790
I wanted to say that if you can't spend
this time of year with friends,
247
00:18:23,890 --> 00:18:27,230
then Christmas loses all its true
meaning.
248
00:18:29,110 --> 00:18:30,990
Yeah, that goes for uncles, too.
249
00:18:31,450 --> 00:18:33,370
Well, I'm glad to see your smile's back.
250
00:18:33,690 --> 00:18:35,860
We're going to have a great Christmas,
pal.
251
00:18:37,390 --> 00:18:38,440
Hey, boy.
252
00:19:01,711 --> 00:19:03,759
of your present.
253
00:19:03,760 --> 00:19:10,120
Sure. You ready, Mr. Stratton? Sure.
I'll just get my... Yeah.
254
00:19:10,121 --> 00:19:12,799
Don't worry. I've got another one in the
library.
255
00:19:12,800 --> 00:19:13,940
I'll get it, Eduardo. No.
256
00:19:18,000 --> 00:19:19,100
No, Troyo.
257
00:19:20,000 --> 00:19:26,839
You just relax. Sit right down here and
enjoy yourself. And everybody, just
258
00:19:26,840 --> 00:19:30,500
make yourselves comfortable. Rick, turn
on the Christmas tree. Sure. Oh.
259
00:19:43,790 --> 00:19:44,840
Alfonso.
260
00:20:29,791 --> 00:20:31,889
Big tea.
261
00:20:31,890 --> 00:20:36,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.