Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,580
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,980
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,060
Make it a go, make it grow. Together,
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,500
we're gonna find our way.
5
00:00:23,100 --> 00:00:27,200
Together, taking the time each day.
6
00:00:30,060 --> 00:00:34,280
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,080 --> 00:00:38,960
Two silver spoons together.
8
00:01:31,920 --> 00:01:33,360
yourself some new batteries.
9
00:01:44,220 --> 00:01:50,280
And stay away from the scotch.
10
00:02:02,860 --> 00:02:06,530
There was a terrible explosion just as
you walked by the Crayola factory.
11
00:02:09,100 --> 00:02:10,150
Come on, Dad.
12
00:02:10,520 --> 00:02:11,800
It's Freaky Friday.
13
00:02:11,801 --> 00:02:13,119
Oh, yeah.
14
00:02:13,120 --> 00:02:16,059
Gosh, it's hard to keep track of these
days. Here I thought it was Philly
15
00:02:16,060 --> 00:02:17,110
Thursday.
16
00:02:19,440 --> 00:02:21,120
What is Freaky Friday?
17
00:02:21,121 --> 00:02:24,639
Well, you see, on the last Friday of
each month, we're allowed to go to
18
00:02:24,640 --> 00:02:28,059
dressed as bizarre as we want. Our
principal says it's a good way to
19
00:02:28,060 --> 00:02:31,640
teenage individuality. Aha. What made
you decide on this outfit?
20
00:02:32,200 --> 00:02:34,000
That's what all the kids are wearing.
21
00:02:34,001 --> 00:02:38,999
Hey, Rick, now that you're here, tell
Kate about the phone call we got this
22
00:02:39,000 --> 00:02:40,050
morning. Okay.
23
00:02:40,220 --> 00:02:41,720
Your mom called from Columbus.
24
00:02:43,240 --> 00:02:44,440
You talked to my mother?
25
00:02:45,060 --> 00:02:46,110
Sure, we both did.
26
00:02:47,160 --> 00:02:49,330
Guys, that was a personal call. It was
for me.
27
00:02:49,640 --> 00:02:51,080
Why did you answer the phone?
28
00:02:55,360 --> 00:02:56,500
Kate, we live here.
29
00:02:57,940 --> 00:02:59,680
When the phone rings, we answer it.
30
00:03:01,200 --> 00:03:02,250
Kind of like a habit.
31
00:03:05,460 --> 00:03:08,520
Listen, Edward, I need to know
something.
32
00:03:08,920 --> 00:03:12,759
Did you in any way give my mother the
impression that you and I have anything
33
00:03:12,760 --> 00:03:14,620
other than a business relationship?
34
00:03:16,480 --> 00:03:19,620
No. But she already knows we're
involved, doesn't she?
35
00:03:23,360 --> 00:03:24,410
Doesn't she?
36
00:03:25,880 --> 00:03:26,930
Sort of.
37
00:03:29,010 --> 00:03:30,750
Sort of yes or sort of no?
38
00:03:32,190 --> 00:03:33,830
Sort of no.
39
00:03:36,030 --> 00:03:37,590
Well, why haven't you told her?
40
00:03:38,410 --> 00:03:42,020
Well, Ricky, I'm sure there are some
things you don't tell your father,
41
00:03:42,450 --> 00:03:43,710
No, I tell him everything.
42
00:03:46,590 --> 00:03:47,640
Everything?
43
00:03:48,050 --> 00:03:49,250
Absolutely everything.
44
00:03:49,990 --> 00:03:53,240
Well, what about the time you snuck out
of the house at midnight?
45
00:03:56,471 --> 00:04:03,239
Honey, there's something I don't
understand here. Why haven't you told
46
00:04:03,240 --> 00:04:05,999
mother about us? You're going to tell me
where you went, young man.
47
00:04:06,000 --> 00:04:08,899
Seems to me you would have told your
mother about us by now. I don't like
48
00:04:08,900 --> 00:04:11,979
sneaking out of the house business. Not
one bit I don't like. It must be some
49
00:04:11,980 --> 00:04:14,899
reason you haven't told her about us.
And if it happens again, you're
50
00:04:14,900 --> 00:04:18,030
Buster. What is it? You're ashamed of
me? I'd like some answers.
51
00:04:18,260 --> 00:04:20,120
See, Dad, I was totally ashamed of you.
52
00:04:20,240 --> 00:04:21,820
Rick! Rick! Rick!
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,920
Can't you see I'm talking to Kate here?
54
00:04:26,220 --> 00:04:27,270
Please.
55
00:04:30,890 --> 00:04:31,970
I'm not ashamed of you.
56
00:04:32,310 --> 00:04:33,360
Well, good.
57
00:04:33,361 --> 00:04:36,349
Honey, are you ashamed of your mother?
58
00:04:36,350 --> 00:04:37,400
No.
59
00:04:38,410 --> 00:04:44,250
It's just that I don't want her to meet
anybody I've ever met.
60
00:04:48,070 --> 00:04:49,120
That's interesting.
61
00:04:50,630 --> 00:04:55,329
Well, she embarrasses me. She brags
about me. She tells people stories about
62
00:04:55,330 --> 00:04:58,950
childhood. She always trots out the old
shoe story.
63
00:04:59,630 --> 00:05:00,680
What shoe story?
64
00:05:01,130 --> 00:05:03,050
Never mind. It's embarrassing.
65
00:05:03,051 --> 00:05:04,389
It's awful.
66
00:05:04,390 --> 00:05:07,510
I'm sick of it. I hate it. Okay, honey.
67
00:05:07,890 --> 00:05:13,990
But what she's good at, what she's
really best at, is meddling in my love
68
00:05:14,750 --> 00:05:15,890
Well, what does she do?
69
00:05:16,790 --> 00:05:23,689
Well, she advises and consults and
pushes and strains and flashes and rips
70
00:05:23,690 --> 00:05:25,270
and mutilates. Easy, easy.
71
00:05:26,950 --> 00:05:28,450
Should I get a damp cloth?
72
00:05:31,600 --> 00:05:35,519
When my science teacher gets like that,
she takes a swig out of her special
73
00:05:35,520 --> 00:05:36,570
beaker.
74
00:05:40,520 --> 00:05:45,299
Edward, if my mother knew that you and I
were involved, she'd immediately push
75
00:05:45,300 --> 00:05:46,350
us to get married.
76
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
I mean, she'd put us both on the spot.
77
00:05:50,040 --> 00:05:52,820
Can't we just ask her to back off? That
wouldn't work.
78
00:05:53,420 --> 00:05:54,600
She's an attack mom.
79
00:05:58,030 --> 00:05:59,750
Look, guys, don't get me wrong.
80
00:06:00,030 --> 00:06:02,620
I mean, I don't want you to get the
wrong impression.
81
00:06:03,270 --> 00:06:05,030
I love my mother.
82
00:06:05,590 --> 00:06:08,390
In Columbus, Ohio, I love my mother.
83
00:06:10,030 --> 00:06:15,469
Well, Rick, knowing how Kate feels about
her mom kind of puts a damper on our
84
00:06:15,470 --> 00:06:16,610
surprise, doesn't it?
85
00:06:16,910 --> 00:06:18,750
Yeah, it sure does.
86
00:06:20,530 --> 00:06:21,710
What surprise?
87
00:06:26,099 --> 00:06:27,149
Your mother's here.
88
00:06:29,560 --> 00:06:31,880
Well, actually, it's her surprise.
89
00:06:31,881 --> 00:06:35,479
She thought it'd be nice just to pop in
on you. And you probably thought it was
90
00:06:35,480 --> 00:06:36,530
a great idea.
91
00:06:37,240 --> 00:06:38,290
Sure, then.
92
00:06:41,280 --> 00:06:44,650
Listen, if we don't answer the door,
maybe we should just go back to
93
00:06:46,720 --> 00:06:47,770
Look,
94
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
Edward, this is very important.
95
00:06:53,230 --> 00:06:57,450
I want my mother to think that our
relationship is strictly business.
96
00:06:58,210 --> 00:06:59,260
All right?
97
00:07:02,570 --> 00:07:04,870
All right, if that's the way you want
it.
98
00:07:05,850 --> 00:07:12,470
The minute that door opens, I'll just
be... the boss.
99
00:07:14,310 --> 00:07:20,030
And I'll be... the boss's son.
100
00:07:23,830 --> 00:07:24,880
Thanks guys.
101
00:07:49,200 --> 00:07:51,600
I just can't stand to be so far away
from you.
102
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
I know, I know.
103
00:07:53,980 --> 00:07:56,080
Come on in. I'd like you to meet my
boss.
104
00:07:57,180 --> 00:08:00,180
Mother, this is Mr. Edward Stratton III.
105
00:08:01,040 --> 00:08:05,040
Sir, this is my mother, Marjorie
Summers. I'm glad to meet you, Mrs.
106
00:08:05,100 --> 00:08:06,300
How do you do, Mr.
107
00:08:06,720 --> 00:08:07,770
Stratton?
108
00:08:08,580 --> 00:08:10,580
Oh, is he a hunk?
109
00:08:12,060 --> 00:08:14,170
How do you get anything done around
here?
110
00:08:14,340 --> 00:08:15,390
Mother, please.
111
00:08:15,840 --> 00:08:18,000
Oh, and this must be Ricky.
112
00:08:18,330 --> 00:08:21,190
Yeah. Hey, nice thread.
113
00:08:22,890 --> 00:08:24,490
Right back at you, Mrs. Summers.
114
00:08:25,070 --> 00:08:26,120
Make a deal.
115
00:08:26,121 --> 00:08:29,689
Call me Marge, and I'll give you the
present I brought for you.
116
00:08:29,690 --> 00:08:31,030
That's a deal, Marge.
117
00:08:33,350 --> 00:08:34,650
A videotape?
118
00:08:35,309 --> 00:08:36,510
Dad, it's Thriller!
119
00:08:36,870 --> 00:08:38,870
Hey. You like Michael Jackson?
120
00:08:39,070 --> 00:08:40,610
Do I like Michael Jackson?
121
00:08:56,270 --> 00:08:57,320
It's teenage for yes.
122
00:08:58,210 --> 00:09:00,390
It's also my way of saying I hurt
myself.
123
00:09:02,430 --> 00:09:03,990
This is an awesome present.
124
00:09:04,350 --> 00:09:05,400
Thanks forever.
125
00:09:05,450 --> 00:09:06,950
Well, you are welcome forever.
126
00:09:06,951 --> 00:09:11,589
Well, Mom, our business is done here for
the day. Why don't we go back to my
127
00:09:11,590 --> 00:09:14,540
apartment? Wait a minute. Where has the
fire just got here?
128
00:09:14,630 --> 00:09:16,550
I want to get acquainted with your boss.
129
00:09:17,150 --> 00:09:20,690
That is, if you're not too busy, Mr.
Tratton. Not at all, Marge.
130
00:09:20,691 --> 00:09:21,969
Please, sit down.
131
00:09:21,970 --> 00:09:23,020
Thank you.
132
00:09:23,021 --> 00:09:24,999
And, uh...
133
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
Please call me Edward.
134
00:09:26,380 --> 00:09:27,430
All right.
135
00:09:27,760 --> 00:09:28,810
Edward.
136
00:09:30,160 --> 00:09:31,280
Miss Summers.
137
00:09:32,020 --> 00:09:34,520
Oh, thank you, Mr. Stratton.
138
00:09:36,680 --> 00:09:40,540
So, how's my Katie doing in the business
world?
139
00:09:40,800 --> 00:09:43,060
Terrific. She's efficient. She's
organized.
140
00:09:43,460 --> 00:09:45,200
She's an excellent administrator.
141
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
She's a totally together woman.
142
00:09:47,480 --> 00:09:49,960
Oh, how nice of you to say that.
143
00:09:50,480 --> 00:09:52,500
I've always been so proud of her.
144
00:09:53,360 --> 00:09:55,460
She was such a creative child.
145
00:09:55,820 --> 00:09:56,870
Oh, Mom.
146
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
She ever told you the shoe story?
147
00:10:03,840 --> 00:10:08,060
Mom, not the shoe story. Would you like
to hear the shoe story?
148
00:10:12,160 --> 00:10:18,260
Well, when Sadie was about five years
old, we all piled in the station wagon,
149
00:10:18,380 --> 00:10:20,580
zoomed off to visit the relatives in
Omaha.
150
00:10:21,710 --> 00:10:24,240
But somewhere along the highway, Katie
got bored.
151
00:10:25,090 --> 00:10:29,030
So she took off her shoe and threw it
out the window.
152
00:10:30,690 --> 00:10:33,880
Well, see, we didn't realize this until
we got to this rest area.
153
00:10:34,170 --> 00:10:37,630
Then we saw her hopping off on one foot
to the bathroom.
154
00:10:38,610 --> 00:10:41,310
Oh, my dear father had a fit.
155
00:10:41,970 --> 00:10:46,429
He just ranted and raved. Well, Katie
just didn't understand what all the fuss
156
00:10:46,430 --> 00:10:47,189
was about.
157
00:10:47,190 --> 00:10:50,970
She said, well, Daddy, it's no problem.
158
00:10:52,550 --> 00:10:55,050
Will you just pick up the shoe on the
way home?
159
00:10:57,301 --> 00:11:04,369
Kate, next time we drive somewhere
together, you'll have to give me your
160
00:11:04,370 --> 00:11:05,420
first.
161
00:11:38,660 --> 00:11:41,560
Marge, that was the best meatloaf I've
ever tasted.
162
00:11:41,800 --> 00:11:42,850
Well, thank you.
163
00:11:43,320 --> 00:11:46,390
I like the way you baked it to make it
look like Mount Rushmore.
164
00:11:48,160 --> 00:11:51,770
Although it felt a little strange to
pour ketchup on George Washington.
165
00:11:54,940 --> 00:11:57,960
Oh, Eddie, this is a lovely home. Well,
thank you.
166
00:11:58,840 --> 00:12:01,550
You know, I just recently became a real
estate broker.
167
00:12:01,620 --> 00:12:02,670
You did?
168
00:12:02,780 --> 00:12:05,900
If you ever decide to move to Columbus,
look me up.
169
00:12:06,890 --> 00:12:11,569
Well, of course, we don't have any
houses this big in that area, but I
170
00:12:11,570 --> 00:12:12,620
you into a Kmart.
171
00:12:16,550 --> 00:12:17,650
I'll keep that in mind.
172
00:12:18,350 --> 00:12:21,180
Hey, Kate, you should have joined us on
the train, honey.
173
00:12:22,930 --> 00:12:23,980
Honey?
174
00:12:26,690 --> 00:12:28,970
Ah, yeah, honey.
175
00:12:30,190 --> 00:12:31,240
Kind of a nickname.
176
00:12:33,370 --> 00:12:36,210
Yeah, yeah. See, what happened was...
177
00:12:38,740 --> 00:12:39,790
Oh,
178
00:12:40,160 --> 00:12:41,210
I remember.
179
00:12:41,300 --> 00:12:46,120
Yeah. Kate came to work one day eating a
piece of toast.
180
00:12:46,620 --> 00:12:48,980
And on the toast was honey.
181
00:12:53,940 --> 00:12:57,640
Mr. Stratton, do you think this would be
a good time to serve the coffee?
182
00:12:58,040 --> 00:12:59,200
Good idea. Good idea.
183
00:12:59,440 --> 00:13:00,860
Bye, honey.
184
00:13:10,251 --> 00:13:13,129
you say you and I chew the fat?
185
00:13:13,130 --> 00:13:15,470
Okay. Which fat should we chew?
186
00:13:17,070 --> 00:13:21,390
Well, um, you know, my daughter's just
crazy about you.
187
00:13:21,391 --> 00:13:25,469
I mean, all the letters she writes to
me, she just goes on and on about how
188
00:13:25,470 --> 00:13:26,690
terrific you are.
189
00:13:27,450 --> 00:13:28,500
That's nice.
190
00:13:29,290 --> 00:13:32,890
It's a little odd that she never
mentions your father.
191
00:13:35,570 --> 00:13:36,620
Odd?
192
00:13:37,010 --> 00:13:39,900
Well, I mean, she spends so much time
around him, you know.
193
00:13:39,980 --> 00:13:44,699
A lot more than she does around you, and
yet she never writes about him. I
194
00:13:44,700 --> 00:13:47,740
wonder why.
195
00:13:49,680 --> 00:13:53,120
Oh, well, it's probably because me and
Peter are friends.
196
00:13:53,460 --> 00:13:56,410
But her and my dad, they just have a
business relationship.
197
00:14:02,900 --> 00:14:04,300
And that's all they have.
198
00:14:06,730 --> 00:14:08,350
Nothing personal going on there.
199
00:14:10,370 --> 00:14:11,770
No sirree, Bob.
200
00:14:16,290 --> 00:14:17,340
Nope.
201
00:14:19,590 --> 00:14:20,790
Boy, it's hot in here.
202
00:14:22,990 --> 00:14:24,550
Am I making you uncomfortable?
203
00:14:24,990 --> 00:14:26,250
A little, yeah.
204
00:14:27,550 --> 00:14:29,670
I'm sorry. Let's change the subject.
205
00:14:29,990 --> 00:14:32,490
Oh, thanks. I mean, good idea.
206
00:14:33,650 --> 00:14:35,450
You're just so adorable.
207
00:14:37,220 --> 00:14:38,480
Bet you were a cute baby.
208
00:14:40,440 --> 00:14:41,520
My dad thinks so.
209
00:14:42,160 --> 00:14:44,320
I think I look like a drooling prune.
210
00:14:46,141 --> 00:14:48,719
Well, you got any pictures?
211
00:14:48,720 --> 00:14:50,100
Sure, want to see them? Sure.
212
00:14:50,700 --> 00:14:54,500
Okay, but you have to promise not to
look at the ones of me and my bassinet.
213
00:14:55,240 --> 00:14:56,290
They're X -rated.
214
00:14:59,080 --> 00:15:00,820
There's me in the hospital nursery.
215
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
My, you are certainly wearing a big
smile.
216
00:15:09,140 --> 00:15:10,500
No. That's my head.
217
00:15:21,431 --> 00:15:29,199
Marge, what are you looking for? Oh, I'm
just looking for some pictures of your
218
00:15:29,200 --> 00:15:30,360
father and my Katie.
219
00:15:30,840 --> 00:15:32,720
Marge, I... Marge!
220
00:15:38,760 --> 00:15:39,810
my Katie.
221
00:15:39,920 --> 00:15:42,420
Oh, I knew there was something going on.
222
00:15:42,820 --> 00:15:45,600
Limes like these are made for taster's
choice.
223
00:16:08,720 --> 00:16:12,799
glad it's out in the open. Marge, I'm
nuts about your daughter. She's nuts
224
00:16:12,800 --> 00:16:13,850
me.
225
00:16:38,890 --> 00:16:41,120
You know what I'm talking about. The
wedding.
226
00:16:43,370 --> 00:16:45,390
The wedding, Marge?
227
00:16:46,150 --> 00:16:47,510
Don't call me Marge.
228
00:16:48,510 --> 00:16:49,750
Call me Mom.
229
00:16:52,610 --> 00:16:53,660
Mom?
230
00:16:55,790 --> 00:16:56,970
Mother, please.
231
00:16:58,330 --> 00:16:59,890
Am I making you uncomfortable?
232
00:17:00,490 --> 00:17:01,730
A little.
233
00:17:02,210 --> 00:17:03,310
I'm sorry.
234
00:17:04,810 --> 00:17:06,690
Let's change the subject. Okay.
235
00:17:08,400 --> 00:17:09,450
Watch out, Dad.
236
00:17:10,819 --> 00:17:13,020
This changing the subject stuff is a
trap.
237
00:17:13,900 --> 00:17:17,380
She'll let you think you're safe, and
then all of a sudden, blammo.
238
00:17:19,339 --> 00:17:20,680
Right between the eyes.
239
00:17:22,980 --> 00:17:27,818
Listen, you two, if we start
preparations right now, there's still
240
00:17:27,819 --> 00:17:28,739
June wedding.
241
00:17:28,740 --> 00:17:31,240
Oh, oh, wouldn't that be perfect?
242
00:17:33,880 --> 00:17:36,650
Kate, honey, is there anything you'd
like to say here?
243
00:17:37,720 --> 00:17:38,770
Please?
244
00:17:40,560 --> 00:17:42,880
Maybe I ought to speak to my mother
alone.
245
00:17:43,280 --> 00:17:46,280
You should. That's excellent thinking.
Come on, Rick.
246
00:17:46,700 --> 00:17:49,980
If you want me, I'll be in the liberty.
247
00:17:51,940 --> 00:17:55,700
I mean the library.
248
00:18:01,680 --> 00:18:03,360
Honey, is there something wrong?
249
00:18:04,580 --> 00:18:05,630
Yes, Mother.
250
00:18:06,830 --> 00:18:08,350
You're meddling again.
251
00:18:08,710 --> 00:18:10,730
Oh, Katie.
252
00:18:12,090 --> 00:18:16,170
Is it meddling to want to see my
daughter married before I drop dead?
253
00:18:18,750 --> 00:18:20,970
Mother, you're as healthy as a horse.
254
00:18:21,430 --> 00:18:22,530
Sure, now.
255
00:18:23,650 --> 00:18:25,170
But who knows about tomorrow?
256
00:18:26,600 --> 00:18:31,440
I could be standing right here in this
living room and get hit by a train.
257
00:18:33,300 --> 00:18:36,760
I just want to meet your hubby before I
meet my maker.
258
00:18:39,420 --> 00:18:42,580
Mom, your maker is in no hurry to meet
you.
259
00:18:43,980 --> 00:18:47,230
He's probably afraid that you'll try to
fix him up with somebody.
260
00:18:47,231 --> 00:18:52,339
Now, look, you have had four long -term
relationships, and you haven't made it
261
00:18:52,340 --> 00:18:53,390
to the altar yet.
262
00:18:54,100 --> 00:18:55,150
So?
263
00:18:55,320 --> 00:18:57,340
So, let me put it in real estate terms.
264
00:18:57,800 --> 00:19:01,120
You've been in escrow four times and you
haven't once closed.
265
00:19:02,980 --> 00:19:06,410
You don't get married pretty soon,
you're going to be a fixer -upper.
266
00:19:07,180 --> 00:19:09,980
I am not a piece of real estate.
267
00:19:10,380 --> 00:19:15,780
You can't hang flags and banners on me
with a sign saying price to sell.
268
00:19:16,920 --> 00:19:20,220
This property is for sale by owner only.
269
00:19:21,260 --> 00:19:22,310
Now, dear.
270
00:19:22,311 --> 00:19:23,649
You're getting upset.
271
00:19:23,650 --> 00:19:24,910
You bet I'm getting upset.
272
00:19:28,090 --> 00:19:33,329
Look, haven't you wondered why I've
tried to keep my relationship with
273
00:19:33,330 --> 00:19:34,380
secret from you?
274
00:19:35,750 --> 00:19:38,310
Well, yes, now that you mention it.
275
00:19:39,390 --> 00:19:45,069
It's because I knew you'd waltz right in
and mess things up, just like you've
276
00:19:45,070 --> 00:19:46,120
always done before.
277
00:19:46,690 --> 00:19:48,630
What are you talking about?
278
00:19:49,820 --> 00:19:53,240
I am always saying, back off, stop
meddling.
279
00:19:53,600 --> 00:19:57,240
And you always say, calm down, Katie,
and I let it go.
280
00:19:59,220 --> 00:20:01,520
Well, this time I am not letting it go.
281
00:20:02,100 --> 00:20:03,540
This is my life, Mother.
282
00:20:03,541 --> 00:20:07,519
And if the way I handle my life bothers
you, then maybe you shouldn't be part of
283
00:20:07,520 --> 00:20:08,570
it.
284
00:20:11,260 --> 00:20:12,310
Well,
285
00:20:15,900 --> 00:20:17,680
I was just trying to help.
286
00:20:21,680 --> 00:20:23,300
I just want you to be happy, Katie.
287
00:20:27,960 --> 00:20:29,010
I love you.
288
00:20:33,100 --> 00:20:37,180
The last thing that I wanted to do was
to make you mad at me.
289
00:20:40,240 --> 00:20:42,160
Oh, Mom.
290
00:20:43,860 --> 00:20:45,320
I'm not mad at you.
291
00:20:47,640 --> 00:20:48,690
You're not?
292
00:20:49,320 --> 00:20:50,800
Well, actually, I am.
293
00:20:52,940 --> 00:20:54,500
But I'll get over it.
294
00:20:56,160 --> 00:20:58,240
Provided we come to an understanding.
295
00:20:59,660 --> 00:21:05,640
What? Look, I know that Edward loves me
every bit as much as I love him.
296
00:21:06,560 --> 00:21:10,659
But his first marriage didn't work out,
and, well, he's a little reluctant to
297
00:21:10,660 --> 00:21:11,710
try again.
298
00:21:11,780 --> 00:21:17,339
So if we get married, I want it to be
because we really want to, not because
299
00:21:17,340 --> 00:21:18,390
mommy made us.
300
00:21:42,229 --> 00:21:47,289
okay together we're gonna find our way
301
00:21:47,290 --> 00:21:50,670
together
302
00:21:52,040 --> 00:21:58,919
Taking the time each day to learn all
about those
303
00:21:58,920 --> 00:22:01,020
things you just can't buy.
304
00:22:01,070 --> 00:22:05,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.