All language subtitles for Silver Spoons s02e15 St Louis Blues.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:07,560 Here we are, face to face, looking through the silver spoon. 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,920 Hoping to find, we're two of a kind. 3 00:00:12,200 --> 00:00:18,999 Make it a call, make it a call. Together, we're gonna find our 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,050 way. 5 00:00:22,060 --> 00:00:26,180 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,040 --> 00:00:33,200 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:35,020 --> 00:00:37,980 To build the schools together. 8 00:00:39,700 --> 00:00:41,760 You and I together. 9 00:00:42,240 --> 00:00:44,780 We're gonna find our way. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,140 You and I together. 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,620 We're gonna find our way. 12 00:00:52,560 --> 00:00:54,940 You and I together. 13 00:01:32,750 --> 00:01:35,100 The parents are having a slight disagreement. 14 00:01:35,630 --> 00:01:36,680 Over what? 15 00:01:37,210 --> 00:01:39,570 My mom says my dad's a slimy glob of vermin. 16 00:01:42,190 --> 00:01:43,240 Can I stay? 17 00:01:43,530 --> 00:01:44,890 I'm sure I'll ask my dad. 18 00:01:46,470 --> 00:01:50,190 But you have to promise not to be your usual obnoxious self. 19 00:01:51,070 --> 00:01:52,120 What? 20 00:01:54,210 --> 00:01:56,130 I'm famous for being the perfect guest. 21 00:01:57,170 --> 00:01:59,700 Do you mind if I take the bed and you take the floor? 22 00:02:01,030 --> 00:02:02,080 Knock it off, Derek. 23 00:02:03,180 --> 00:02:06,310 Now, as long as you're here, you can help me out with something. 24 00:02:06,460 --> 00:02:07,510 What? 25 00:02:08,400 --> 00:02:11,600 Well, there's a Valentine's Day surprise for my dad and Kate. 26 00:02:12,640 --> 00:02:15,770 You see, we all like to celebrate special occasions together. 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,170 Wait a minute. Is there going to be a lot of huggy kissy -poo? 28 00:02:19,540 --> 00:02:20,590 Probably. 29 00:02:22,480 --> 00:02:23,530 Pass. 30 00:02:23,780 --> 00:02:29,560 Derek, the giving of a Valentine is a way to say to somebody that I love you. 31 00:02:29,561 --> 00:02:33,599 You see, I'm explaining... this to you so you'll understand why you never 32 00:02:33,600 --> 00:02:34,650 received one. 33 00:03:46,250 --> 00:03:47,300 Might you? 34 00:04:17,610 --> 00:04:18,660 I've been smited. 35 00:04:38,450 --> 00:04:40,470 Listen, Fred. 36 00:04:40,750 --> 00:04:43,830 I, uh... I really appreciate you doing this for me, okay? 37 00:04:44,050 --> 00:04:45,100 No, it's okay. 38 00:04:45,490 --> 00:04:46,630 But remember... 39 00:05:23,850 --> 00:05:28,290 I'd find anybody as compassionate and bright and beautiful as you are. 40 00:05:29,790 --> 00:05:32,980 Six months ago, I might have said, I don't know what you see in me. 41 00:05:33,390 --> 00:05:37,850 But you've given me a sense of my own worth. 42 00:05:39,030 --> 00:05:41,680 And that's one of the greatest gifts anybody can get. 43 00:05:42,810 --> 00:05:43,860 I love you, honey. 44 00:05:51,170 --> 00:05:52,220 And Rick? 45 00:05:53,450 --> 00:05:54,690 I love being a father. 46 00:05:55,530 --> 00:06:00,590 Every time you experience something, it's fresh and new and important to me. 47 00:06:01,710 --> 00:06:04,960 In a way, you've given me a chance to live my whole life over again. 48 00:06:06,110 --> 00:06:07,770 I love you very much, son. 49 00:06:09,270 --> 00:06:10,320 Come here. 50 00:06:19,641 --> 00:06:26,889 Eric's upstairs and he wants to know if he can spend the night. Is that okay? 51 00:06:26,890 --> 00:06:28,210 Sure, I want to see. Why not? 52 00:06:28,750 --> 00:06:29,890 I'm going to go tell him. 53 00:06:29,910 --> 00:06:30,960 Okay. 54 00:06:45,170 --> 00:06:47,340 It's kind of kinky, but I'm getting into it. 55 00:07:04,281 --> 00:07:06,519 God, you're watching us. 56 00:07:06,520 --> 00:07:09,640 I was so sappy, Norman Rockwell would refuse to panic. 57 00:07:13,620 --> 00:07:16,690 Derek, you don't have to get ashamed about showing emotions. 58 00:07:17,740 --> 00:07:19,580 Okay, maybe for a second. 59 00:07:19,900 --> 00:07:21,060 A millisecond. 60 00:07:21,300 --> 00:07:24,960 I wish that my family would get along as well as you guys do. 61 00:07:25,540 --> 00:07:28,130 But I'm over that now. In case of temporary insanity. 62 00:07:28,201 --> 00:07:35,109 That argument between your parents is bothering you a whole lot more than you 63 00:07:35,110 --> 00:07:36,160 let on, isn't it? 64 00:07:37,670 --> 00:07:39,050 I don't want to talk about it. 65 00:07:40,830 --> 00:07:41,880 All right. 66 00:07:44,010 --> 00:07:45,870 My dad's been cheating on my mom again. 67 00:07:48,550 --> 00:07:49,600 Oh. 68 00:07:51,990 --> 00:07:54,340 I thought he was getting help in group therapy. 69 00:07:55,830 --> 00:08:01,110 He was, and then he met another lady in the group who had the same problem. 70 00:08:07,790 --> 00:08:10,560 They both just got back from a weekend in Atlantic City. 71 00:08:14,890 --> 00:08:16,270 Well, they probably had fun. 72 00:08:19,890 --> 00:08:22,330 You know something, Rick? 73 00:08:22,331 --> 00:08:27,409 My dad cheats on his expense account. He cheats on his taxes. He cheats on his 74 00:08:27,410 --> 00:08:28,460 golf score. 75 00:08:28,870 --> 00:08:30,550 I mean, I really look up to him. 76 00:08:37,549 --> 00:08:38,599 cheating on my mom. 77 00:08:39,970 --> 00:08:41,770 How could he do something like that? 78 00:08:46,930 --> 00:08:49,170 I was watching Phil Donahue last week. 79 00:08:54,490 --> 00:08:59,430 And there's a bunch of wives on the show talking about the gray itch. 80 00:09:01,710 --> 00:09:04,360 Is that anything like the heartbreak of psoriasis? 81 00:09:04,361 --> 00:09:10,599 No, no. You see, it's when a man becomes middle -aged and his hair starts 82 00:09:10,600 --> 00:09:11,650 turning gray. 83 00:09:12,080 --> 00:09:15,220 He starts to worry whether women will still think he's sexy. 84 00:09:15,800 --> 00:09:16,850 It's an itch. 85 00:09:18,760 --> 00:09:22,860 So he finds himself a woman and... scratches. 86 00:09:29,240 --> 00:09:31,770 Did the wives on the show forgive their husbands? 87 00:09:32,740 --> 00:09:35,570 I don't know. I got bored and switched to the Flintstones. 88 00:09:37,770 --> 00:09:41,140 But Wilma did forgive Fred for going bowling on their anniversary. 89 00:09:43,550 --> 00:09:44,600 I'm sorry. 90 00:09:47,510 --> 00:09:48,560 Listen, Derek. 91 00:09:49,310 --> 00:09:51,290 Your parents have had this fight before. 92 00:09:52,590 --> 00:09:56,380 Remember that time your mom turned on TV and saw your dad on the dating game? 93 00:10:01,450 --> 00:10:06,010 She, uh... She took all his pictures and fed them to the Cuisinart. 94 00:10:09,230 --> 00:10:10,910 eventually blew over in a few days. 95 00:10:11,610 --> 00:10:13,590 So will the argument they're having now. 96 00:10:15,970 --> 00:10:17,020 No. 97 00:10:17,350 --> 00:10:18,400 It won't. 98 00:10:19,590 --> 00:10:20,640 Sure it will. 99 00:10:22,110 --> 00:10:23,160 Not this time. 100 00:10:24,210 --> 00:10:25,330 I know that for sure. 101 00:10:27,450 --> 00:10:28,500 What do you mean? 102 00:10:32,850 --> 00:10:34,470 My parents are getting a divorce. 103 00:11:13,290 --> 00:11:14,340 Thank you. 104 00:11:14,410 --> 00:11:16,110 Is, um, is Derek here? 105 00:11:16,710 --> 00:11:19,050 Yeah, he's upstairs with Rick. 106 00:11:19,550 --> 00:11:20,600 Is anything wrong? 107 00:11:21,270 --> 00:11:23,670 My whole day has been très miserable. 108 00:11:25,930 --> 00:11:30,449 First of all, the gardener and his gas -powered hedge trimmer woke me up at the 109 00:11:30,450 --> 00:11:33,150 uncivilized hour at 11 in the a .m. 110 00:11:34,370 --> 00:11:39,489 Then my hairdresser, Jean -Claude, canceled my appointment because he got 111 00:11:39,490 --> 00:11:40,540 up. 112 00:11:41,470 --> 00:11:42,520 Again. 113 00:11:44,620 --> 00:11:51,120 And worst of all, my husband and I had a terrible fight and... and... And? 114 00:11:52,800 --> 00:11:54,000 We're getting a divorce. 115 00:11:55,820 --> 00:12:01,879 It was an impulsive decision made in the heat of battle, but I feel very good 116 00:12:01,880 --> 00:12:02,930 about it. 117 00:12:03,280 --> 00:12:04,980 Oh, Corinne. 118 00:12:05,700 --> 00:12:09,100 Is your marriage really over? 119 00:12:09,440 --> 00:12:11,460 I feel very good about it. 120 00:12:13,260 --> 00:12:15,860 And you're sure that this is what you want? 121 00:12:16,400 --> 00:12:18,120 I feel very good about it. 122 00:12:20,880 --> 00:12:22,140 Corinne, you're amazing. 123 00:12:22,141 --> 00:12:26,779 Anybody else would crumble under the emotional experience of a divorce, and 124 00:12:26,780 --> 00:12:29,100 you are. Look at you. You're a rock. 125 00:12:36,700 --> 00:12:39,680 Derek and I have a... 126 00:12:40,200 --> 00:12:42,140 9 .30 rendezvous with the 747. 127 00:12:43,100 --> 00:12:44,240 We're flying to St. 128 00:12:44,440 --> 00:12:45,490 Louis tonight. 129 00:12:45,940 --> 00:12:47,840 Your family's there, aren't they? 130 00:12:48,180 --> 00:12:50,900 I feel like my whole life's falling apart. 131 00:12:51,900 --> 00:12:54,460 I want to be surrounded by the people who love me. 132 00:12:55,260 --> 00:12:56,310 Court, you're... 133 00:13:19,470 --> 00:13:20,520 A drink? 134 00:13:20,810 --> 00:13:21,860 Some hot soup? 135 00:13:22,870 --> 00:13:25,100 Why does my husband sleep with other women? 136 00:13:26,470 --> 00:13:28,030 How about a nice apple? 137 00:13:32,750 --> 00:13:35,570 Come in. 138 00:13:39,510 --> 00:13:40,590 Rick, where's Derek? 139 00:13:41,010 --> 00:13:43,240 Oh, he's in the bathroom brushing his teeth. 140 00:13:45,530 --> 00:13:48,000 Dad, he told me his parents are getting a divorce. 141 00:13:49,480 --> 00:13:50,860 I know his mom's downstairs. 142 00:13:53,340 --> 00:13:55,690 Dad, why are so many people getting a divorce? 143 00:13:56,680 --> 00:14:00,170 I mean, when you get married, it's supposed to be till death do us part. 144 00:14:00,840 --> 00:14:02,760 Sometimes it becomes worse than death. 145 00:14:08,580 --> 00:14:12,540 Look, son, people get divorced for a lot of reasons. 146 00:14:14,740 --> 00:14:16,540 Sometimes it's a financial problem. 147 00:14:16,920 --> 00:14:17,970 Sometimes... 148 00:14:18,860 --> 00:14:21,210 Two people just grow in different directions. 149 00:14:21,600 --> 00:14:25,210 Sometimes one or the other of them finds somebody else they like better. 150 00:14:27,540 --> 00:14:28,980 Why'd your mom get a divorce? 151 00:14:29,260 --> 00:14:32,760 I don't know. We just couldn't seem to agree on anything. 152 00:14:33,800 --> 00:14:34,850 So we got a divorce. 153 00:14:36,180 --> 00:14:38,890 Since then, there's something we do agree on, though. 154 00:14:39,160 --> 00:14:41,440 We have the best son in the whole wide world. 155 00:14:43,220 --> 00:14:44,270 Thanks, Dad. 156 00:14:45,460 --> 00:14:46,560 You know, Derek... 157 00:14:46,780 --> 00:14:48,700 He's been in there an awfully long time. 158 00:14:49,760 --> 00:14:50,810 Derek! 159 00:14:53,480 --> 00:14:54,530 Derek! 160 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Why isn't he answering? 161 00:14:59,340 --> 00:15:00,390 I don't know. 162 00:15:01,980 --> 00:15:04,270 He was depressed about his parent's divorce. 163 00:15:19,080 --> 00:15:20,130 depressed, was he? 164 00:15:22,160 --> 00:15:24,120 He was real depressed, Dad. 165 00:15:26,620 --> 00:15:28,420 Are you thinking what I'm thinking? 166 00:15:29,900 --> 00:15:31,880 Son, we're jumping to conclusions here. 167 00:15:32,160 --> 00:15:35,020 He's probably just concentrating on his flossing. 168 00:15:37,840 --> 00:15:41,760 Derek, can you hear me? Answer me! 169 00:15:46,020 --> 00:15:47,580 Stand back, son. Let me try. 170 00:16:40,791 --> 00:16:43,349 Karen's supposed to have made up. 171 00:16:43,350 --> 00:16:46,660 She's here to tell me that everything's okay. Right, Mr. Stratton? 172 00:16:47,590 --> 00:16:49,090 She's waiting on the couch. 173 00:16:52,430 --> 00:16:53,480 Oh. 174 00:16:54,670 --> 00:16:57,110 So they're still getting a divorce, huh? 175 00:17:00,590 --> 00:17:02,510 She's taking me to St. Louis, isn't she? 176 00:17:05,950 --> 00:17:07,000 When? 177 00:17:08,970 --> 00:17:10,020 Tonight. 178 00:17:10,869 --> 00:17:11,919 Tonight? 179 00:17:13,800 --> 00:17:15,790 Stratton, I don't want to go to St. Louis. 180 00:17:17,740 --> 00:17:21,660 Could, uh... Could I stay here with you guys? 181 00:17:26,420 --> 00:17:27,470 Listen, Derry. 182 00:17:27,720 --> 00:17:29,120 We would love to have you. 183 00:17:29,820 --> 00:17:30,870 Wouldn't we, Bree? 184 00:17:31,011 --> 00:17:32,419 I 185 00:17:32,420 --> 00:17:39,919 would 186 00:17:39,920 --> 00:17:40,970 like that. 187 00:17:42,140 --> 00:17:43,190 It's amazing. 188 00:17:46,250 --> 00:17:47,300 Then I can stay. 189 00:17:48,550 --> 00:17:50,390 Well, think about it. 190 00:17:51,250 --> 00:17:52,750 Your mother wants you with her. 191 00:17:52,751 --> 00:17:56,849 And she loves you very much, and she's going through a very rough time. She's 192 00:17:56,850 --> 00:17:57,990 going to need your help. 193 00:17:59,110 --> 00:18:00,790 What about what I need? 194 00:18:02,130 --> 00:18:06,109 I need my parents to still be together, Mr. Stratton. I know that, Derek, and 195 00:18:06,110 --> 00:18:07,310 that could still happen. 196 00:18:08,170 --> 00:18:11,600 But in the meantime, you and your mother are going to need each other. 197 00:18:15,790 --> 00:18:17,670 Before I go, can I say goodbye to Rick? 198 00:18:20,210 --> 00:18:21,260 Sure. 199 00:18:28,890 --> 00:18:29,940 Anytime. 200 00:18:36,650 --> 00:18:37,700 Wow. 201 00:18:38,510 --> 00:18:40,150 I guess it's so long. 202 00:18:41,670 --> 00:18:43,850 I guess it is. 203 00:18:52,490 --> 00:18:54,960 We've had some good times together, haven't we? 204 00:18:56,690 --> 00:18:57,740 We sure have. 205 00:18:59,830 --> 00:19:06,509 Rick, this is my last chance to ask a question that's been on my mind for a 206 00:19:06,510 --> 00:19:07,560 time. 207 00:19:08,050 --> 00:19:14,849 Since we've known each other, there may have been one, two instances when I may 208 00:19:14,850 --> 00:19:16,350 have been a little hard to take. 209 00:19:18,750 --> 00:19:19,800 No. 210 00:19:24,240 --> 00:19:29,499 The thing is, is that no matter how many rotten, dirty tricks that I pull on 211 00:19:29,500 --> 00:19:30,399 you, 212 00:19:30,400 --> 00:19:32,380 you always stay my friend. 213 00:19:33,900 --> 00:19:34,950 How come? 214 00:19:38,980 --> 00:19:41,990 You know, I've asked myself that question a thousand times. 215 00:19:43,740 --> 00:19:45,300 You ever come up with an answer? 216 00:19:46,400 --> 00:19:47,450 Yeah. 217 00:19:48,740 --> 00:19:52,140 Because, you see, no matter how big a pain in the butt you are... 218 00:19:54,440 --> 00:19:56,360 Life with Derek Taylor is never boring. 219 00:19:58,260 --> 00:19:59,310 I try. 220 00:20:03,340 --> 00:20:04,390 So long. 221 00:20:05,680 --> 00:20:06,730 So long. 222 00:20:14,560 --> 00:20:18,520 You know, I am a little nervous about what's going to happen to me in St. 223 00:20:22,060 --> 00:20:24,350 It's about what's going to happen to St. Louis. 224 00:20:26,260 --> 00:20:27,920 Don't worry, Derek. He'll make it. 225 00:20:28,920 --> 00:20:29,970 You're a survivor. 226 00:20:32,680 --> 00:20:38,320 Rick, you are without a doubt the most upfront, upright, uptight, 227 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 disgustingly straight arrow, best friend a guy ever had. 228 00:20:44,260 --> 00:20:49,940 Derek, you are without a doubt the most underhanded, unwholesome, 229 00:20:53,340 --> 00:20:56,530 untruthful, outrageously scuzzy best friend the guy ever had. 230 00:20:59,280 --> 00:21:00,330 Thanks. 231 00:21:03,380 --> 00:21:04,430 You're welcome. 232 00:21:06,740 --> 00:21:07,790 You know what? 233 00:21:09,500 --> 00:21:10,550 What? 234 00:21:12,060 --> 00:21:13,320 I'm really gonna miss you. 235 00:21:17,640 --> 00:21:18,780 I'm gonna miss you, too. 236 00:21:41,040 --> 00:21:44,320 Together, we're going to find our way. 237 00:21:46,840 --> 00:21:47,890 Together, 238 00:21:48,460 --> 00:21:51,040 taking the time to stay. 239 00:21:53,340 --> 00:21:58,140 To learn all about the things you just can't find. 240 00:21:58,680 --> 00:22:01,060 Two silver spoons together. 241 00:22:01,110 --> 00:22:05,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.