All language subtitles for Silver Spoons s02e10 Rick the Greek.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:08,570 Here we are, face to face, looking on the silver screen. 2 00:00:09,970 --> 00:00:12,910 Hoping to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,230 --> 00:00:19,989 Making it go, making it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:19,990 --> 00:00:21,040 way. 5 00:00:23,150 --> 00:00:27,270 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,590 --> 00:00:32,409 To learn all about those things. 7 00:00:32,840 --> 00:00:39,060 You just can't buy two new spoons together. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,860 You have to cut them. 9 00:01:10,350 --> 00:01:13,840 Rick, depending on his condition, that little baby is worth 30 cents. 10 00:01:13,841 --> 00:01:19,849 Edward, I hate to keep interrupting, but we're supposed to be at Bernard's by 11 00:01:19,850 --> 00:01:20,609 the bay. 12 00:01:20,610 --> 00:01:24,169 You know how temperamental Bernard is. If you're ten minutes late, he seats you 13 00:01:24,170 --> 00:01:25,220 in the bay. 14 00:01:26,550 --> 00:01:28,330 Okay, then. Rick, I gotta quit now. 15 00:01:29,050 --> 00:01:30,430 I'll see you later. All right. 16 00:01:31,761 --> 00:01:33,689 Uh -oh. 17 00:01:33,690 --> 00:01:34,740 What? 18 00:01:37,530 --> 00:01:38,790 This nickel's no good. 19 00:01:38,791 --> 00:01:39,819 Why not? 20 00:01:39,820 --> 00:01:41,800 Well, the buffalo's only got three legs. 21 00:01:48,160 --> 00:01:50,780 What's the matter, Dad? 22 00:01:56,240 --> 00:01:58,400 It's a three -legged buffalo! 23 00:02:00,700 --> 00:02:02,780 Kate, it's a three -legged buffalo! 24 00:02:03,900 --> 00:02:04,950 Well, 25 00:02:05,420 --> 00:02:08,430 maybe they're serving his other leg at Bernard's by the bed. 26 00:02:12,750 --> 00:02:14,970 is worth $150. 27 00:02:16,590 --> 00:02:19,170 Wow! Ha, ha, ha, ha! 28 00:02:20,170 --> 00:02:21,370 Look what it says here. 29 00:02:22,510 --> 00:02:24,030 Beware of removed leg. 30 00:02:25,270 --> 00:02:29,180 Get some greedy people scraping their legs off a four -legged buffalo nickel. 31 00:02:29,470 --> 00:02:30,870 Those crumbums. 32 00:02:40,630 --> 00:02:43,230 Don't worry, son. This one's a real McCoy. 33 00:02:43,710 --> 00:02:45,150 Edward. Just a second. 34 00:02:45,790 --> 00:02:47,590 Say, you look absolutely ravishing. 35 00:02:50,270 --> 00:02:55,710 Rick, what would you say is the condition of that nickel? 36 00:03:00,570 --> 00:03:02,130 It could be a G, good. 37 00:03:02,470 --> 00:03:07,010 Uh -huh. Of course, then again, it could go all the way up to EF, extra fine. 38 00:03:07,650 --> 00:03:08,970 Well, I'm T .O. 39 00:03:09,770 --> 00:03:10,820 Ticked off. 40 00:03:35,351 --> 00:03:37,339 of the door. 41 00:03:37,340 --> 00:03:39,979 Oh, you see, I'm practicing in case I become a reporter for the National 42 00:03:39,980 --> 00:03:41,030 Enquirer. 43 00:03:42,780 --> 00:03:43,830 Help! 44 00:03:44,620 --> 00:03:45,670 What was that? 45 00:03:46,640 --> 00:03:47,690 Ah, it's just Freddy. 46 00:03:47,980 --> 00:03:50,330 Poor guy was climbing up the trellis behind me. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,530 Halfway up, he froze. 48 00:03:55,400 --> 00:03:58,060 Poor guy. Maybe I better help him. 49 00:04:21,740 --> 00:04:24,030 I'll offer you the opportunity of a lifetime. 50 00:04:24,031 --> 00:04:27,619 Everybody knows that you're the best computer programmer in the whole school. 51 00:04:27,620 --> 00:04:30,630 Right, Freddie? Oh, yeah, Rick's the best in the whole town. 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,050 The whole country. 53 00:04:32,220 --> 00:04:34,140 The whole world. The whole galaxy. 54 00:04:34,440 --> 00:04:35,640 That's enough, Freddie. 55 00:04:36,440 --> 00:04:38,060 But you told me to butter him up. 56 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 All right, Derek, what's your scam? 57 00:04:47,480 --> 00:04:50,910 Now, I've managed to secure the telephone number of my dad's bookie. 58 00:04:50,911 --> 00:04:55,479 Now, if your computer can figure out the right football teams to bet on, then we 59 00:04:55,480 --> 00:04:59,480 just call this guy, place our bet, and sit back and watch the money roll in. 60 00:04:59,860 --> 00:05:01,360 Isn't that a great idea, Rick? 61 00:05:01,960 --> 00:05:03,320 I don't like it. Me neither. 62 00:05:06,440 --> 00:05:07,700 What's there not to like? 63 00:05:07,820 --> 00:05:10,110 Well, betting, bookies, all that's illegal. 64 00:05:10,180 --> 00:05:11,780 Ah, that's the beauty of it. 65 00:05:12,120 --> 00:05:15,550 Every dollar we win comes right out of the pocket of organized crime. 66 00:05:17,140 --> 00:05:19,580 Gosh, Derek, I never would have thought of that. 67 00:05:20,750 --> 00:05:22,730 That's why there's hope for you, Freddy. 68 00:05:24,130 --> 00:05:25,810 Sorry, Derek, you can count me out. 69 00:05:28,470 --> 00:05:30,130 Although... Yeah, buddy? 70 00:05:31,150 --> 00:05:32,430 It would be a challenge. 71 00:05:33,690 --> 00:05:35,610 It's an interesting computer problem. 72 00:05:36,190 --> 00:05:37,270 That's it, we're rich. 73 00:05:37,361 --> 00:05:42,609 Derek, if I go along with this, how much would we bet? 74 00:05:42,610 --> 00:05:43,930 Just a few bucks between us. 75 00:05:44,670 --> 00:05:45,720 What do you say? 76 00:05:46,950 --> 00:05:49,110 Well, maybe just one. 77 00:05:49,470 --> 00:05:50,520 All right! 78 00:05:59,820 --> 00:06:00,870 Point spreads. 79 00:06:00,871 --> 00:06:04,339 I'm still a little worried about throwing in the bookie. 80 00:06:04,340 --> 00:06:07,899 Just relax, Rick. You've been watching too many bad movies. I'm telling you, 81 00:06:07,900 --> 00:06:10,790 there's nothing sleazy or sneaky about this whole thing. 82 00:06:14,820 --> 00:06:15,870 Hello, trout. 83 00:06:16,380 --> 00:06:18,620 This is the eel. 84 00:06:24,900 --> 00:06:28,780 Gentlemen, as you know, over the last five weeks, we have placed five bets. 85 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 And we have won five bets. 86 00:06:33,220 --> 00:06:35,200 Guys, you haven't seen anything yet. 87 00:06:35,480 --> 00:06:37,950 Let me tell you what I planned for this afternoon. 88 00:06:38,360 --> 00:06:39,960 The Jets are playing the Colts. 89 00:06:47,100 --> 00:06:53,560 Anyway, my computer says the Jets will win by at least 17. 90 00:06:54,320 --> 00:06:56,850 I mean, guys, we've got a golden opportunity here. 91 00:06:56,960 --> 00:06:58,280 It's time to shoot the work. 92 00:06:59,310 --> 00:07:01,240 I say we bet a hundred bucks on this one. 93 00:07:01,450 --> 00:07:02,630 A hundred dollars? 94 00:07:03,210 --> 00:07:04,990 We don't have a hundred dollars. 95 00:07:05,490 --> 00:07:06,790 We will after we win. 96 00:07:07,790 --> 00:07:09,960 I'm telling you, there's no way we can lose. 97 00:07:10,610 --> 00:07:11,660 So what do you say? 98 00:07:11,661 --> 00:07:16,709 Rick, have you ever heard the expression, if it looks too good to be 99 00:07:16,710 --> 00:07:17,760 probably is? 100 00:07:18,530 --> 00:07:19,580 I haven't. 101 00:07:23,670 --> 00:07:25,230 What have you heard of, Freddy? 102 00:07:26,390 --> 00:07:27,440 Uh... 103 00:07:28,560 --> 00:07:29,610 We do chicken right? 104 00:07:34,700 --> 00:07:35,750 Never mind. 105 00:07:36,160 --> 00:07:39,770 Look, I'm sorry, Rick, but I got a gut feeling about this one. It's poison. 106 00:07:40,020 --> 00:07:42,000 You can count me out. Yeah, me too. 107 00:07:44,200 --> 00:07:47,390 Yeah, well, my computer's got a gut feeling about it too, Derek. 108 00:07:51,600 --> 00:07:52,760 Oh, hello, Trout? 109 00:07:53,900 --> 00:07:55,740 I want the Jets for a hundred bucks. 110 00:07:57,400 --> 00:08:02,140 Oh. This is... The Ricker. 111 00:08:08,260 --> 00:08:09,520 Tackle him! Tackle him! 112 00:08:09,521 --> 00:08:12,819 Relax, son. You're using up more energy than the players. 113 00:08:12,820 --> 00:08:15,560 I can't help it, Dad. The Jets just have to win this game. 114 00:08:15,960 --> 00:08:19,400 It's in the bag, Rick. It was only 40 seconds to go. The Jets are up by two. 115 00:08:19,640 --> 00:08:20,690 That's enough, Dad! 116 00:08:30,510 --> 00:08:33,220 That's when Revenge of the Giant Frog People comes on. 117 00:09:07,921 --> 00:09:09,769 glad I didn't. 118 00:09:09,770 --> 00:09:11,150 I would have been out of buck. 119 00:09:52,071 --> 00:09:58,159 Well, it's great to see that you're so interested in our hobby, son. 120 00:09:58,160 --> 00:10:00,020 Gives us something we can do together. 121 00:10:00,400 --> 00:10:01,900 Makes me feel very close to you. 122 00:10:02,580 --> 00:10:04,140 Does it make you feel like that? 123 00:10:04,500 --> 00:10:05,550 Yeah, yeah, yeah. 124 00:10:09,640 --> 00:10:11,380 Well, I'm glad you're so into it. 125 00:10:12,140 --> 00:10:15,210 Well, I'm off. I've got a board meeting at any toys. I'll see you. 126 00:10:15,360 --> 00:10:16,410 Bye. 127 00:10:18,800 --> 00:10:19,850 Derek. 128 00:10:20,640 --> 00:10:21,690 Amazing, sir. 129 00:10:22,060 --> 00:10:25,070 How could you possibly have known that I was about to knock? 130 00:10:27,150 --> 00:10:28,200 He didn't. 131 00:10:28,250 --> 00:10:30,720 If he had, he wouldn't have opened the door at all. 132 00:10:33,630 --> 00:10:35,310 Oh, sir, please say it isn't so. 133 00:10:48,410 --> 00:10:49,770 It's getting awfully late. 134 00:11:14,510 --> 00:11:15,560 foolish bed. 135 00:11:15,850 --> 00:11:19,889 It's only natural that irritation would be reflected upon me, the one who knew 136 00:11:19,890 --> 00:11:20,940 when to get out. 137 00:11:22,970 --> 00:11:25,380 You're right, Derek. You did know when to get out. 138 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Let's see if you can do it again. 139 00:11:30,270 --> 00:11:31,530 Ooh, testy. 140 00:11:32,690 --> 00:11:36,490 I'd be happy to loan you some money, but I spent it all on this new camera. 141 00:11:37,450 --> 00:11:40,280 In fact, it's the very same camera that you wanted to buy. 142 00:11:40,590 --> 00:11:41,640 Ironic, huh? 143 00:11:44,970 --> 00:11:48,290 Derek, millions of years ago, mankind crawled out of the slime. 144 00:11:49,230 --> 00:11:50,670 Do you want to join the party? 145 00:12:33,680 --> 00:12:35,980 to the subject of your health. 146 00:12:40,620 --> 00:12:43,520 My... health? 147 00:12:44,680 --> 00:12:50,959 You leave me no alternative but to send my vice president in charge of 148 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 collecting. A gentleman... 149 00:13:11,601 --> 00:13:18,649 anything to you legally that bet can't be collected because gambling is against 150 00:13:18,650 --> 00:13:19,730 the law whoa whoa whoa 151 00:13:47,020 --> 00:13:48,100 I'll give you an hour. 152 00:13:49,220 --> 00:13:50,599 An hour, but... 153 00:13:50,600 --> 00:13:57,880 Oh, 154 00:13:57,980 --> 00:13:59,120 man, I'm in big trouble. 155 00:14:05,800 --> 00:14:06,850 Yeah. 156 00:14:09,800 --> 00:14:10,850 Hey, Rick. 157 00:14:13,420 --> 00:14:14,680 Jerk, what are you doing? 158 00:14:16,170 --> 00:14:17,730 surgeon something to work with. 159 00:15:02,670 --> 00:15:03,720 Mr. Buffalo. 160 00:15:06,110 --> 00:15:07,490 It's either your leg or mine. 161 00:15:27,190 --> 00:15:28,890 Son? Yeah, Dad? 162 00:15:29,750 --> 00:15:31,730 What were you doing sitting in the dark? 163 00:15:33,960 --> 00:15:36,430 Guess I'm just feeling a little down, that's all. 164 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 You know how puberty is. 165 00:15:39,400 --> 00:15:41,320 It's an emotional rollercoaster, Dad. 166 00:15:42,840 --> 00:15:44,640 Well, I got something to cheer you up. 167 00:15:44,740 --> 00:15:51,239 We received, in today's mail, from the United States Mint, our long 168 00:15:51,240 --> 00:15:54,820 -awaited... Proof stat! 169 00:15:58,260 --> 00:15:59,960 Hey, come on, let's see a smile! 170 00:16:03,500 --> 00:16:05,610 Come on, let's look at these babies, huh? 171 00:16:09,060 --> 00:16:10,110 Just think, Rick. 172 00:16:10,600 --> 00:16:13,190 These coins have never been touched by human hands. 173 00:16:13,620 --> 00:16:18,540 And over the years, the value of these coins is going to skyrocket. 174 00:16:19,800 --> 00:16:21,720 That's really great. 175 00:16:26,220 --> 00:16:28,560 You know what I'd like us to look at right now? 176 00:16:29,940 --> 00:16:30,990 What? 177 00:16:34,410 --> 00:16:37,870 star of our collection, a three -legged buffalo nickel. 178 00:16:38,250 --> 00:16:39,300 No! 179 00:16:41,150 --> 00:16:42,200 Why not? 180 00:16:42,750 --> 00:16:45,830 Dad, you don't look at a coin like that every day. 181 00:16:47,110 --> 00:16:48,160 You don't? 182 00:16:48,230 --> 00:16:49,280 Heck no! 183 00:16:50,290 --> 00:16:52,370 You don't appreciate it as much. 184 00:16:52,990 --> 00:16:58,430 If you look at a three -legged buffalo nickel once a year, you'll go, wow! 185 00:17:03,820 --> 00:17:10,588 what you're saying, but believe me, I'm never going to get tired looking at this 186 00:17:10,589 --> 00:17:11,639 little honey. 187 00:17:12,170 --> 00:17:13,220 Ah. 188 00:17:13,670 --> 00:17:14,720 There it is. 189 00:17:15,990 --> 00:17:18,030 How is old Mr. Three Legs? 190 00:17:18,970 --> 00:17:20,020 Looks great. 191 00:17:21,910 --> 00:17:25,369 You know what I love about this nickel? 192 00:17:26,369 --> 00:17:27,790 Who knows where it's been? 193 00:17:28,710 --> 00:17:30,820 Could have been kicking around for years. 194 00:17:31,230 --> 00:17:35,850 From sleazy bar to phone booth, gumball machine. 195 00:17:37,680 --> 00:17:42,880 Poor fella could have spent years trapped inside some dark and lonely 196 00:17:47,100 --> 00:17:48,820 But now we've given it a home. 197 00:17:49,700 --> 00:17:51,320 Doesn't that make you feel good? 198 00:17:52,620 --> 00:17:53,670 Yeah. 199 00:17:53,671 --> 00:17:58,339 You know, I know this may sound a little corny, but I guess what's really 200 00:17:58,340 --> 00:18:02,900 special about this nickel to me is that you and I discovered it together. 201 00:18:04,380 --> 00:18:06,300 Doesn't that choke you up a little bit? 202 00:18:08,000 --> 00:18:09,050 Yeah. 203 00:18:10,840 --> 00:18:13,080 Hey, let's not get carried away. 204 00:18:16,580 --> 00:18:18,990 Dad, that's not a three -legged buffalo nickel. 205 00:18:21,700 --> 00:18:24,660 It's a four -legged buffalo nickel. I gave it a logonomy. 206 00:18:27,120 --> 00:18:28,170 What? 207 00:18:29,040 --> 00:18:31,760 Dad, I took a file and scraped one of the legs off. 208 00:18:38,350 --> 00:18:39,910 on football games with a bookie. 209 00:18:40,770 --> 00:18:41,820 A bookie? 210 00:18:42,110 --> 00:18:44,710 And I had a big bet on that Jets game, and I lost $100. 211 00:18:46,830 --> 00:18:47,880 $100? 212 00:18:47,881 --> 00:18:51,729 No, I sold that three -legged buffalo nickel to a coin dealer, and then I paid 213 00:18:51,730 --> 00:18:54,529 up the bookie. Because if I didn't, he was going to send a big guy over who was 214 00:18:54,530 --> 00:18:56,390 going to turn me into kibbles and bits. 215 00:18:58,410 --> 00:19:02,020 Well, Rick, why didn't you come to me first before you stole our nickel? 216 00:19:02,350 --> 00:19:04,640 Well, in my mind, I was just borrowing it, Dad. 217 00:19:04,750 --> 00:19:06,490 See, I planned to save up, and then I... 218 00:19:06,491 --> 00:19:09,079 Buy it back from the coin dealer, and then I'd switch it with the fake Buffalo 219 00:19:09,080 --> 00:19:11,190 nickel, and you never know what happened. 220 00:19:12,100 --> 00:19:13,360 All right, just calm down. 221 00:19:16,440 --> 00:19:18,260 I am calm. I'm talking to me. 222 00:19:21,580 --> 00:19:22,630 Uh -oh. 223 00:19:24,040 --> 00:19:29,999 All right, first of all, you might have been able to execute this nefarious plan 224 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 of yours. You actually might just have gotten away with it. 225 00:19:34,000 --> 00:19:35,050 So... 226 00:19:36,350 --> 00:19:39,230 I'm darn proud that you admitted to me what you did. 227 00:19:40,490 --> 00:19:42,170 That is a point in my favor. 228 00:19:44,090 --> 00:19:45,570 However... Uh -oh. 229 00:19:47,530 --> 00:19:50,070 What you did was very, very wrong. 230 00:19:51,590 --> 00:19:53,090 One, you gambled. 231 00:19:54,470 --> 00:19:56,850 Two, you gambled with a bookie. 232 00:19:57,870 --> 00:20:00,580 Three, you gambled more than you could afford to lose. 233 00:20:01,390 --> 00:20:02,570 Four, you stole. 234 00:20:03,330 --> 00:20:05,390 And five, you tried to cover it up. 235 00:20:07,920 --> 00:20:11,170 The fact that you did all those things makes me pretty darn angry. 236 00:20:12,340 --> 00:20:13,460 Don't blame me, Dad. 237 00:20:14,600 --> 00:20:21,240 Ever since I switched those coins, I've been feeling like... pig dirt. 238 00:20:26,000 --> 00:20:29,380 That's an accurate yet colorful description of guilt. 239 00:20:31,300 --> 00:20:32,740 I hate feeling guilty. 240 00:20:34,140 --> 00:20:37,090 Because once you start feeling guilty, it doesn't go away. 241 00:20:37,680 --> 00:20:39,600 I mean, doesn't lunch have a good time? 242 00:20:40,520 --> 00:20:43,440 Like at dessert tonight, I found myself thinking. 243 00:20:45,420 --> 00:20:47,600 I don't deserve this boysenberry pie. 244 00:20:49,980 --> 00:20:53,260 I'm a low -down, father -fooling buffalo leg scraper. 245 00:20:58,820 --> 00:20:59,940 I'm sorry, Dad. 246 00:21:03,160 --> 00:21:04,360 I'm really sorry. 247 00:21:09,331 --> 00:21:16,239 You'll have gotten something out of all this. The next time you start to do 248 00:21:16,240 --> 00:21:18,100 something you know is wrong, you stop. 249 00:21:19,040 --> 00:21:20,900 Remember what you feel like right now. 250 00:21:22,500 --> 00:21:23,550 Don't worry, Dad. 251 00:21:23,820 --> 00:21:25,560 I never want to feel like this again. 252 00:21:26,020 --> 00:21:27,920 From now on, I'm going straight. 253 00:21:32,100 --> 00:21:33,150 Good. 254 00:21:43,539 --> 00:21:46,800 Together, we're going to find our way. 255 00:21:49,500 --> 00:21:53,779 Together, taking the time to learn 256 00:21:53,780 --> 00:22:00,100 all about those things you just can't. 257 00:22:00,150 --> 00:22:04,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.