All language subtitles for Silver Spoons s02e09 Sounds of Silence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:08,680 Here we are, face to face. Open the silver spoon. 2 00:00:09,980 --> 00:00:11,340 Open to find. 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,100 We're two of a kind. 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,600 Make it a go. 5 00:00:15,000 --> 00:00:20,600 Make it grow. Together, we're going to find our way. 6 00:00:23,580 --> 00:00:27,340 Together, taking the time each day. 7 00:00:30,120 --> 00:00:34,360 So learn all about those things you just can't buy. 8 00:00:36,100 --> 00:00:39,040 Two silver spoons together. 9 00:00:40,780 --> 00:00:46,140 You and I, we're gonna find our way. 10 00:00:47,040 --> 00:00:48,380 Here we go. 11 00:01:23,920 --> 00:01:25,060 lovely costume ball. 12 00:01:25,480 --> 00:01:28,640 And Julie Eisenhower made a stunning walrus. 13 00:01:29,880 --> 00:01:35,699 And I was so surprised to find out that that angry porcupine I was talking to 14 00:01:35,700 --> 00:01:36,840 was William F. Buckley. 15 00:01:37,780 --> 00:01:40,260 I'd rather not rehash the evening, Miss Summers. 16 00:01:40,540 --> 00:01:43,880 Quite frankly, it hurt my feelings when all those people booed me. 17 00:01:44,620 --> 00:01:47,780 Dexter, it was a fundraiser for endangered species. 18 00:01:48,840 --> 00:01:51,940 It wasn't a good move to bring an alligator briefcase. 19 00:02:08,590 --> 00:02:12,020 I don't know what's the matter with me tonight. I seem to be all thumbs. 20 00:02:14,010 --> 00:02:16,270 Guys, wasn't the ball a big success? 21 00:02:16,490 --> 00:02:17,540 Thanks to you. 22 00:02:17,610 --> 00:02:21,129 Listen, Edwards, as your business manager, it seems to me you were a 23 00:02:21,130 --> 00:02:23,300 wallet happy at that fundraising auction. 24 00:02:23,510 --> 00:02:27,349 Dexter, Edward and I just want to help provide safe refuge for the Aleutian 25 00:02:27,350 --> 00:02:28,400 Canadian goose. 26 00:02:30,030 --> 00:02:31,350 You're keeping them here? 27 00:03:04,010 --> 00:03:05,270 He could run a bassoonist. 28 00:03:06,450 --> 00:03:08,290 He could mess up his entire face. 29 00:03:08,291 --> 00:03:13,449 I'm sorry, son, but it's late and you've been whacking away at the bassoon here 30 00:03:13,450 --> 00:03:14,500 for a long time. 31 00:03:14,570 --> 00:03:16,190 I think you better get some sleep. 32 00:03:33,271 --> 00:03:39,739 Hey, come on, give yourself a break. You haven't been playing that long. How 33 00:03:39,740 --> 00:03:40,790 long's it been now? 34 00:03:40,880 --> 00:03:41,930 Over a year. 35 00:03:45,320 --> 00:03:46,370 Oh. 36 00:03:46,940 --> 00:03:47,990 Whoa. 37 00:03:48,860 --> 00:03:49,910 Hey. 38 00:03:51,980 --> 00:03:56,999 Son, how about your... How about your orchestra teacher? Does he think you're 39 00:03:57,000 --> 00:03:58,050 making progress? 40 00:03:58,560 --> 00:04:00,730 Well, Mr. Zimmerman encourages everybody. 41 00:04:01,560 --> 00:04:04,500 But whenever I play, he starts to twitch. 42 00:04:10,600 --> 00:04:12,520 Maybe he's keeping time with the music. 43 00:04:13,720 --> 00:04:17,150 No, Dad. It's the twitch someone makes when they're scared of a noise. 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,600 Well, maybe he's just nervous about the big concert next week. 45 00:04:21,980 --> 00:04:23,800 He can't be half as nervous as I am. 46 00:04:24,560 --> 00:04:29,179 Hey, tomorrow we've got audition solos, and if I don't pass, I don't get to play 47 00:04:29,180 --> 00:04:30,230 in the concert. 48 00:04:31,380 --> 00:04:32,860 I just gotta make that cut. 49 00:04:33,760 --> 00:04:36,110 Ah, that's why you've been practicing so much. 50 00:04:36,220 --> 00:04:38,930 Yeah, you said I could do anything if I set my mind to it. 51 00:04:40,790 --> 00:04:41,840 Right. 52 00:04:42,430 --> 00:04:45,150 Dad, I want to be as good a musician as you are. 53 00:04:45,790 --> 00:04:46,840 Ha, son. 54 00:04:47,390 --> 00:04:49,110 You make this old octopus proud. 55 00:04:52,230 --> 00:04:55,270 I like it when you're proud of me, Dad. 56 00:04:56,370 --> 00:04:57,420 Good night, son. 57 00:04:57,470 --> 00:04:58,520 Night. 58 00:05:00,530 --> 00:05:01,790 Rick, now don't you worry. 59 00:05:01,910 --> 00:05:05,460 You're going to be in that concert. Kate and I will be there with bells on. 60 00:05:05,530 --> 00:05:06,580 Dad? 61 00:05:09,230 --> 00:05:10,430 Please don't wear bells. 62 00:05:44,760 --> 00:05:45,810 Oh, bravo. 63 00:05:46,920 --> 00:05:48,970 I just wanted to see if I still have my lip. 64 00:05:50,280 --> 00:05:51,330 Let's find out. 65 00:05:58,480 --> 00:05:59,530 Hi. 66 00:05:59,531 --> 00:06:05,479 Hey, son, we've been on pins and needles all day. What happened at the audition? 67 00:06:05,480 --> 00:06:08,960 Well, Mr. Zimmerman said he's never heard anything like it. 68 00:06:09,820 --> 00:06:10,870 All right. 69 00:06:10,980 --> 00:06:13,100 So you made the cut. You're in the concert. 70 00:06:20,190 --> 00:06:21,240 terrific musicians. 71 00:06:21,890 --> 00:06:23,270 Like father, like son. 72 00:06:24,730 --> 00:06:28,889 What do you think, Kate? Let's go fix the best congratulations hot fudge 73 00:06:28,890 --> 00:06:31,420 a certain talented kid I know and love has ever had. 74 00:06:31,770 --> 00:06:32,820 Great idea. 75 00:07:06,830 --> 00:07:08,630 Are you sure you like this necklace? 76 00:07:08,890 --> 00:07:09,940 It's stunning. 77 00:07:14,150 --> 00:07:16,010 You're not just saying that, are you? 78 00:07:17,450 --> 00:07:18,500 It's stunning. 79 00:07:21,650 --> 00:07:23,030 I could just take it off. 80 00:07:25,490 --> 00:07:26,540 Fine. 81 00:07:27,710 --> 00:07:29,940 If you didn't like it, why didn't you say so? 82 00:07:36,680 --> 00:07:37,730 Later's Rick. 83 00:07:38,060 --> 00:07:39,110 Bye, Rick! 84 00:07:44,180 --> 00:07:46,800 Edward? Pete, I'm proud of him. 85 00:07:53,720 --> 00:07:59,019 Good evening, ladies and gentlemen. Our first selection is March from Athalia by 86 00:07:59,020 --> 00:08:01,720 the renowned German composer Felix Mendelssohn. 87 00:10:06,359 --> 00:10:09,040 Hey, how about this kid of mine, huh? 88 00:10:09,260 --> 00:10:11,730 Have you ever heard the violin played that good? 89 00:10:12,500 --> 00:10:13,550 Not lately. 90 00:10:16,440 --> 00:10:19,940 I'm kind of impressed by this extremely handsome bassoonist here. 91 00:10:20,240 --> 00:10:23,160 Any chance that kid's your son? 92 00:10:24,080 --> 00:10:25,130 Could be. 93 00:10:28,280 --> 00:10:31,220 Ricky, you sounded wonderful. 94 00:10:32,520 --> 00:10:33,860 Thanks, Keith. Richard? 95 00:10:33,861 --> 00:10:37,279 Based on your performance so far this evening, I believe the day will come 96 00:10:37,280 --> 00:10:40,590 you will take your place among the world's greatest bassoonists. 97 00:10:41,420 --> 00:10:42,470 Come on, Dexter. 98 00:10:42,700 --> 00:10:48,180 Yeah. Men like Frudenheimer, Boosterberg, and the greatest of them 99 00:10:50,600 --> 00:10:51,650 Son. 100 00:10:51,800 --> 00:10:52,850 Excuse us, Max. 101 00:10:55,060 --> 00:10:57,320 You all right? You need some chapstick? 102 00:11:00,220 --> 00:11:01,270 I'm fine, Dad. 103 00:11:02,500 --> 00:11:03,660 Look, I gotta go off. 104 00:11:04,360 --> 00:11:09,420 Intermission's almost over. Son, I gotta tell you, I'm busting with pride. 105 00:11:09,960 --> 00:11:12,910 You've worked harder than anybody I've ever seen in a show. 106 00:11:13,920 --> 00:11:17,080 That whole orchestra was playing, but I'm only hearing you. 107 00:11:20,520 --> 00:11:21,570 Dad? 108 00:11:22,900 --> 00:11:23,950 Yeah? 109 00:11:25,980 --> 00:11:27,940 I wasn't playing. 110 00:11:37,130 --> 00:11:38,330 Son, I don't understand. 111 00:11:38,870 --> 00:11:40,370 You look like you were playing. 112 00:11:41,610 --> 00:11:42,690 I was just pretending. 113 00:11:44,390 --> 00:11:47,930 You see, when I auditioned for Mr. Zimmerman, I was awful. 114 00:11:48,810 --> 00:11:50,490 The truth is, I didn't make the cut. 115 00:11:51,930 --> 00:11:56,469 And when he saw how much being here meant to me, he said I could sit in the 116 00:11:56,470 --> 00:11:58,150 orchestra as long as I didn't play. 117 00:12:02,970 --> 00:12:05,410 Well, thank you, everyone. 118 00:12:06,060 --> 00:12:07,500 Places. I've got to go, Dad. 119 00:12:08,300 --> 00:12:09,740 Intermission's almost over. 120 00:12:13,340 --> 00:12:15,840 Done. Playing isn't everything. 121 00:12:17,500 --> 00:12:19,580 Dad. Sir. Please. 122 00:12:22,480 --> 00:12:29,379 Ladies and gentlemen, our next selection is Peter and the Wolf by the renowned 123 00:12:29,380 --> 00:12:31,740 Russian composer Sergei Prokofiev. 124 00:12:31,980 --> 00:12:34,660 Our narrator is Derek Taylor. 125 00:12:50,959 --> 00:12:52,009 Isn't he great? 126 00:12:59,820 --> 00:13:01,360 And how about that band? 127 00:13:09,640 --> 00:13:13,640 Before I begin, well, let's talk frankly. 128 00:13:15,420 --> 00:13:16,640 I'm sure we're all... 129 00:13:16,880 --> 00:13:20,919 the current tensions between the Soviet Union and a little country I like to 130 00:13:20,920 --> 00:13:22,400 call America. 131 00:13:22,401 --> 00:13:28,299 But I believe in my heart of hearts that great music transcends ideological 132 00:13:28,300 --> 00:13:29,350 differences. 133 00:13:29,720 --> 00:13:35,020 So, let's all try to forget that this composition was written by a Ruski. 134 00:13:48,810 --> 00:13:51,340 garden gate and went out into the big green meadow. 135 00:14:01,781 --> 00:14:09,109 Peter's grandfather came out. He would cross with Peter for going out of the 136 00:14:09,110 --> 00:14:10,670 gate. It's dangerous here. 137 00:14:10,870 --> 00:14:13,040 Suppose the wolf came out of the wood, huh? 138 00:15:33,130 --> 00:15:34,180 Sonny, you okay? 139 00:15:34,990 --> 00:15:36,050 I want to be alone. 140 00:15:46,510 --> 00:15:50,770 Son, let's examine what happened tonight. 141 00:15:51,830 --> 00:15:52,880 Think about it. 142 00:15:53,770 --> 00:15:55,370 Analyze it. Learn from it. 143 00:15:55,830 --> 00:15:56,880 Okay? 144 00:15:58,710 --> 00:16:00,390 On the other hand, why dwell on it? 145 00:16:05,450 --> 00:16:08,340 I know your feelings are very intense emotions right now. 146 00:16:09,510 --> 00:16:11,990 It might be better if we could talk about it. 147 00:16:13,990 --> 00:16:16,370 So why don't you tell me exactly how you feel? 148 00:16:23,450 --> 00:16:28,929 Well, you know how there's a small section of your brain whose whole job is 149 00:16:28,930 --> 00:16:30,010 to feel humiliation? 150 00:16:32,750 --> 00:16:34,490 Yeah, the humiliation lobe. 151 00:16:38,360 --> 00:16:44,940 Well, I feel like my humiliation lobe swelled up so much that it busted. 152 00:16:48,720 --> 00:16:52,300 It spurted humiliation all over the inside of my skull. 153 00:16:55,820 --> 00:16:56,870 Ooh. 154 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 That's... Ooh. 155 00:17:16,880 --> 00:17:18,260 phony during intermission. 156 00:17:18,680 --> 00:17:20,970 And everybody was saying how great I sounded. 157 00:17:20,971 --> 00:17:25,118 So then when the part came up where the bassoonist plays the grandfather's 158 00:17:25,119 --> 00:17:30,240 theme, I just... I just had to try and play it. 159 00:17:31,560 --> 00:17:36,820 Besides, there was a part of me that said, hey, kid, you could get lucky. 160 00:17:42,500 --> 00:17:45,820 Well, look at it this way. You didn't. 161 00:17:49,170 --> 00:17:51,130 Why can't I play that thing? 162 00:17:54,170 --> 00:17:55,790 You know what's happening here? 163 00:17:56,970 --> 00:18:02,469 This is the first time you've ever really, really poured yourself into 164 00:18:02,470 --> 00:18:08,510 something, worked as hard as you could, and you weren't able to pull it off. 165 00:18:10,730 --> 00:18:11,990 But why couldn't I? 166 00:18:13,480 --> 00:18:16,130 You said I could accomplish anything I set my mind to. 167 00:18:16,400 --> 00:18:18,460 Well, that's true, most of the time. 168 00:18:19,340 --> 00:18:25,259 But the plain truth is, Rick, that sometimes you can give 150 % to 169 00:18:25,260 --> 00:18:26,640 still not achieve your goal. 170 00:18:27,900 --> 00:18:28,950 It happens. 171 00:18:31,120 --> 00:18:32,500 I don't understand, Dad. 172 00:18:32,900 --> 00:18:35,000 I mean, you're a good musician. 173 00:18:35,480 --> 00:18:37,700 You play the guitar, the trombone. 174 00:18:38,340 --> 00:18:40,680 How come I didn't inherit your music genes? 175 00:18:43,070 --> 00:18:44,120 I was rooked. 176 00:18:47,690 --> 00:18:49,470 Son, nobody's good at everything. 177 00:18:50,390 --> 00:18:52,490 A lot of the things you do better than me. 178 00:18:53,581 --> 00:18:55,669 Like what? 179 00:18:55,670 --> 00:18:56,720 Like football. 180 00:18:56,750 --> 00:18:59,280 You're the star halfback of the team, aren't you? 181 00:18:59,710 --> 00:19:03,650 You've scored the second highest number of points ever in one season. 182 00:19:05,470 --> 00:19:10,550 Well, after last week, I'm now the highest point scorer. 183 00:19:12,410 --> 00:19:13,850 Well, why didn't you tell me? 184 00:19:15,590 --> 00:19:16,640 I know why. 185 00:19:17,690 --> 00:19:19,490 You didn't want to blow your own horn. 186 00:19:20,830 --> 00:19:23,060 Well, you heard what it sounds like when I do. 187 00:19:28,590 --> 00:19:30,880 Well, there's something I've never told you. 188 00:19:31,850 --> 00:19:34,560 When I was your age, I was kicked off the football team. 189 00:19:35,770 --> 00:19:36,820 You were? 190 00:19:37,030 --> 00:19:38,080 Yeah. 191 00:19:38,710 --> 00:19:40,630 I was fourth string quarterback. 192 00:19:41,710 --> 00:19:45,260 I never even got to play until the final quarter of the homecoming game. 193 00:19:45,830 --> 00:19:48,710 We were ahead 10 to 7 with only 30 seconds to go. 194 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 I only got in then because the three guys ahead of me were injured. 195 00:19:54,750 --> 00:20:01,030 Coach Rumbel turned to me and said, Stratton, damn it, we're down to you. 196 00:20:06,830 --> 00:20:09,170 I'm sending you in. God help us. 197 00:20:12,750 --> 00:20:15,750 All you have to do is fall on the ball. 198 00:20:19,630 --> 00:20:22,650 Just fall on it, boy. 199 00:20:24,910 --> 00:20:30,370 But I took the snap from center, and I saw that Bobby Snablowski was wide open. 200 00:20:30,770 --> 00:20:36,670 And I lofted up a beautiful pass right into the hands of their defensive back, 201 00:20:36,890 --> 00:20:40,650 who ran the ball into our end zone. 202 00:20:41,230 --> 00:20:42,910 and scored the winning touchdown. 203 00:20:44,490 --> 00:20:45,730 Dad, that's awful. 204 00:20:46,850 --> 00:20:48,530 The coach from Humble yell at you? 205 00:20:49,590 --> 00:20:50,640 Yeah. 206 00:20:51,410 --> 00:20:54,180 But even worse, the other team awarded me the game ball. 207 00:20:58,230 --> 00:20:59,280 Ooh. 208 00:20:59,990 --> 00:21:02,550 Why didn't I just fall on the ball? 209 00:21:04,250 --> 00:21:06,420 Come on, Dad, don't be so rough on yourself. 210 00:21:42,649 --> 00:21:45,990 Together, we're going to find our way. 211 00:21:48,790 --> 00:21:55,009 Together, taking the time each day to 212 00:21:55,010 --> 00:21:59,690 learn all about those things you just can't buy. 213 00:22:00,170 --> 00:22:02,690 Two silver spoons together. 214 00:22:02,740 --> 00:22:07,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.