All language subtitles for Silver Spoons s02e07 Menudo Madness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:08,540 Here we are, face to face, looking over silver spoon. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,980 Open to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,060 Making it go, making it grow. Together, 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,480 we're going to find our way. 5 00:00:23,020 --> 00:00:24,070 Together, 6 00:00:24,540 --> 00:00:27,200 taking the time each day. 7 00:00:30,000 --> 00:00:34,220 To learn all about those things you just can't buy. 8 00:00:35,980 --> 00:00:38,940 Two silver spoons together. 9 00:00:40,660 --> 00:00:42,260 You and I. 10 00:01:02,410 --> 00:01:07,569 that draw the age to 14, it'll cut down on the time parents spend in carpools, 11 00:01:07,570 --> 00:01:12,009 which will stimulate the economy, thus stopping the insidious spread of 12 00:01:12,010 --> 00:01:13,060 communism. 13 00:01:13,570 --> 00:01:18,230 I conclude with a fervent hope that I'll never have to say, thank you, comrades. 14 00:01:20,970 --> 00:01:23,790 And now, a rebuttal from the opposition. 15 00:01:32,650 --> 00:01:33,700 I agree with them. 16 00:01:35,090 --> 00:01:38,340 Freddie, this is a debate. You're not supposed to agree with them. 17 00:01:38,510 --> 00:01:39,560 I agree. 18 00:01:40,981 --> 00:01:42,969 Let's eat. 19 00:01:42,970 --> 00:01:44,020 Oh, 20 00:01:48,410 --> 00:01:50,030 allow me, Consuelo. 21 00:01:50,450 --> 00:01:51,500 Oh, thank you. 22 00:01:53,930 --> 00:01:56,220 You make a pretty good team, don't you think? 23 00:01:57,130 --> 00:01:58,590 Well, I don't know. 24 00:01:59,070 --> 00:02:00,570 You're so much better than I am. 25 00:02:00,940 --> 00:02:04,080 I bet someday you'll be a statesman or even an ambassador. 26 00:02:05,760 --> 00:02:07,440 Me? An ambassador? 27 00:02:08,820 --> 00:02:10,479 We're probably not a big country. 28 00:02:13,280 --> 00:02:14,420 What do you want to do? 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,180 Well, I was thinking of studying nuclear physics. 30 00:02:18,680 --> 00:02:21,340 Then again, you can make big bucks in Jordan. 31 00:02:25,180 --> 00:02:28,000 Hey, Rick, I think Oleksii's got the hots for you. 32 00:02:30,650 --> 00:02:31,700 Yeah, she's nice. 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,430 But I like Consuelo. 34 00:02:35,210 --> 00:02:37,510 Rick, let me help you out with Consuelo. 35 00:02:37,850 --> 00:02:42,070 I mean, after all, I know a thing or two about women that you don't. 36 00:02:43,610 --> 00:02:45,900 You know something about women that I don't? 37 00:02:46,230 --> 00:02:47,280 That's ridiculous. 38 00:03:02,830 --> 00:03:07,009 It's a lot easier to make time with a girl at a party than a dumb old debate 39 00:03:07,010 --> 00:03:08,060 club meeting. 40 00:03:09,130 --> 00:03:12,890 True. But nobody's giving any parties in the near future. 41 00:03:13,210 --> 00:03:14,260 Oh, yeah? 42 00:03:14,270 --> 00:03:15,470 Attention, everybody! 43 00:03:15,610 --> 00:03:17,590 We're giving a party here Friday night! 44 00:03:18,010 --> 00:03:19,060 Everybody in? 45 00:03:19,690 --> 00:03:20,740 I'm in. 46 00:03:22,030 --> 00:03:23,080 I'm in. 47 00:03:23,530 --> 00:03:24,690 I can't make it. 48 00:03:26,390 --> 00:03:27,750 Nice going, JT. 49 00:03:32,520 --> 00:03:33,570 to go to. 50 00:03:33,571 --> 00:03:36,239 Hey, Freddy, you stopping by the video arcade? 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,290 I sure am, JP. 52 00:03:37,640 --> 00:03:39,380 Great, then I'll go somewhere else. 53 00:03:43,300 --> 00:03:44,350 Bye, Ricky. 54 00:03:44,500 --> 00:03:45,550 See you Friday. 55 00:03:49,260 --> 00:03:50,580 Consuelo? Yes? 56 00:03:51,720 --> 00:03:54,130 I'd really like you to come to my party on Friday. 57 00:03:54,740 --> 00:03:55,880 I don't think I should. 58 00:03:56,940 --> 00:03:57,990 Well, why not? 59 00:04:00,790 --> 00:04:02,490 obvious, you've got a crush on me. 60 00:04:05,650 --> 00:04:06,700 Obvious? 61 00:04:07,550 --> 00:04:08,930 I don't think I'm so obvious. 62 00:04:10,990 --> 00:04:12,770 Rick, you wink at me. 63 00:04:13,130 --> 00:04:14,550 You pass me notes in class. 64 00:04:14,850 --> 00:04:18,040 And last night you sat for hours under the tree in our front yard. 65 00:04:20,209 --> 00:04:21,589 Was that your yard? 66 00:04:23,830 --> 00:04:24,880 Small world, huh? 67 00:04:25,730 --> 00:04:30,350 The point is, you like me, but I'm not so sure how I feel about you. 68 00:04:32,560 --> 00:04:36,180 Well, if it's any help, I know a lot of people who think I'm a nice guy. 69 00:04:36,820 --> 00:04:38,320 I can give you some references. 70 00:04:40,780 --> 00:04:41,830 I'm sorry, Ricky. 71 00:04:42,080 --> 00:04:43,130 Really. 72 00:04:43,680 --> 00:04:44,730 Wait a minute. 73 00:04:46,780 --> 00:04:48,340 You're a big fan of Menudo, huh? 74 00:04:48,520 --> 00:04:49,570 Yeah. 75 00:04:50,520 --> 00:04:51,900 Menudo's coming to my party. 76 00:04:52,600 --> 00:04:53,650 They are? 77 00:05:12,300 --> 00:05:13,350 party for the world. 78 00:05:14,260 --> 00:05:17,450 And I want you to know this moment is etched into my mind forever. 79 00:05:22,840 --> 00:05:24,780 I've just begun to etch. 80 00:05:43,950 --> 00:05:46,970 Navarro Sarmiento is coming to my party. 81 00:05:48,430 --> 00:05:51,290 Consuelo Amalia Navarro Sarmiento? 82 00:05:51,870 --> 00:05:52,920 Yeah. 83 00:05:53,970 --> 00:05:59,329 Well, Consuelo Amalia Navarro Sarmiento sounds a lot more exciting than your 84 00:05:59,330 --> 00:06:01,830 last girlfriend, Beth Butts. 85 00:06:14,510 --> 00:06:15,560 I'm dead. 86 00:06:17,510 --> 00:06:19,230 Well, two out of three isn't bad. 87 00:06:21,210 --> 00:06:26,790 Kate, I promised Consuelo that I'd have menudo at my party. The music group? 88 00:06:27,690 --> 00:06:29,430 Gee, do they play private parties? 89 00:06:29,950 --> 00:06:31,000 Are you kidding? 90 00:06:31,690 --> 00:06:34,640 That would be like asking the Bee Gees to play a bar mitzvah. 91 00:06:38,010 --> 00:06:39,330 What am I going to do, Kate? 92 00:06:40,450 --> 00:06:44,829 Uh, well, I think you're... Your father's got some connection in the 93 00:06:44,830 --> 00:06:45,880 business. 94 00:06:45,881 --> 00:06:47,269 He does? 95 00:06:47,270 --> 00:06:49,920 Yeah, well, he once played golf with Chubby Checker. 96 00:06:52,890 --> 00:06:54,650 Kate, Rick, I'm glad you're here. 97 00:06:54,850 --> 00:06:58,630 I got a great surprise for you. Eddie Toy's latest breakthrough. Are you 98 00:06:58,950 --> 00:07:00,000 Uh, yeah. 99 00:07:20,261 --> 00:07:27,469 Pooby's even been programmed with Professor Forbarski's own personality. 100 00:07:27,470 --> 00:07:33,710 Yeah, I'm computerized, voice activated, and a close personal friend of R2 -D2. 101 00:07:36,330 --> 00:07:37,470 What's your name, pal? 102 00:07:37,830 --> 00:07:39,710 I'm Rick. Hey, give me three. 103 00:08:02,120 --> 00:08:05,610 language, Poopy. This is a respectable woman, not some cheap blender. 104 00:08:06,480 --> 00:08:07,940 Kate Summers, my assistant. 105 00:08:08,240 --> 00:08:11,500 I apologize, Kate. Why don't we kiss and make up? 106 00:08:39,500 --> 00:08:41,790 Maybe I better have a talk with the professor. 107 00:08:42,220 --> 00:08:43,980 We may have to have Foo be neutered. 108 00:08:49,940 --> 00:08:50,990 I'm dead. 109 00:08:55,980 --> 00:08:57,940 Somehow, son, you seem troubled. 110 00:09:00,860 --> 00:09:03,040 Dad, I made a promise to a girl. 111 00:09:05,531 --> 00:09:11,759 If you promised her a locket with her name on it, she's going to need a neck 112 00:09:11,760 --> 00:09:12,810 brace. 113 00:09:14,820 --> 00:09:15,870 That isn't it. 114 00:09:16,660 --> 00:09:19,910 Today I thought I'd let JT announce I was giving a party on Friday. 115 00:09:20,840 --> 00:09:23,790 Son, I wish you'd check that kind of thing out with me first. 116 00:09:24,160 --> 00:09:26,630 I don't see any harm in it. We can have the gang over. 117 00:09:26,820 --> 00:09:27,870 Thanks. 118 00:09:27,880 --> 00:09:30,350 But we're going to need a few things for the party. 119 00:09:30,520 --> 00:09:34,580 Like cake, punch, ice cream, menudo. 120 00:09:41,240 --> 00:09:45,620 Menudo? Rick, the only menudo I know about is that real popular music group. 121 00:09:45,880 --> 00:09:48,740 The one that's stopping traffic in downtown Manhattan. 122 00:09:49,760 --> 00:09:52,340 The one that's filling Madison Square Garden. 123 00:09:52,560 --> 00:09:54,220 Is that the menudo you want? 124 00:09:55,920 --> 00:09:56,970 They'd be good. 125 00:11:53,070 --> 00:11:55,050 What was the language you were talking? 126 00:12:31,951 --> 00:12:39,439 Consuelo, and I thought I promised you that I'd have you guys come play at my 127 00:12:39,440 --> 00:12:40,490 party. 128 00:12:43,080 --> 00:12:44,130 That's funny. 129 00:12:44,300 --> 00:12:46,000 You will be pulling our noses. 130 00:12:49,820 --> 00:12:50,870 Okay, 131 00:12:50,871 --> 00:12:52,019 I understand. 132 00:12:52,020 --> 00:12:54,370 People always asking you for personal favors. 133 00:12:54,880 --> 00:12:57,600 Yeah, it seems like we never get a minute to ourselves. 134 00:13:08,110 --> 00:13:11,420 with pressures of teenage stardom, till have I got a place for you. 135 00:13:11,870 --> 00:13:13,130 I'm talking privacy. 136 00:13:13,570 --> 00:13:15,050 I'm talking good food. 137 00:13:15,530 --> 00:13:17,270 I'm talking video games. 138 00:13:17,550 --> 00:13:18,990 You are talking our noses off. 139 00:13:20,350 --> 00:13:21,430 Hold on a second. 140 00:13:24,050 --> 00:13:27,990 Video games? 141 00:13:29,710 --> 00:13:30,760 Video games? 142 00:13:31,570 --> 00:13:33,830 Rick, we will come to your party. 143 00:13:34,490 --> 00:13:35,890 We deserve a break today. 144 00:13:48,720 --> 00:13:49,860 We appreciate this now. 145 00:13:50,100 --> 00:13:51,150 Here's my address. 146 00:13:51,940 --> 00:13:52,990 Thanks a lot. 147 00:13:53,000 --> 00:13:54,120 See you tonight. 148 00:13:54,380 --> 00:13:55,430 Bye -bye. 149 00:13:57,820 --> 00:13:58,870 Security. 150 00:16:25,840 --> 00:16:27,040 or just stalling you? No. 151 00:16:29,700 --> 00:16:30,750 Yeah, we were. 152 00:16:31,300 --> 00:16:35,780 And we were doing it so that our special guest could make a perfect entrance. 153 00:16:36,800 --> 00:16:37,850 Yeah. 154 00:20:23,370 --> 00:20:27,369 those kids go crazy for menudo reminds me of when i was a teenager oh yeah yeah 155 00:20:27,370 --> 00:20:33,149 i was crazy for the beetle ah yes i used to jump up and down and scream and 156 00:20:33,150 --> 00:20:37,149 carry on for paul mccartney really 157 00:20:37,150 --> 00:20:44,109 no you may not believe this i used to do the same thing for paul 158 00:20:44,110 --> 00:20:45,570 mccartney no mickey mantle 159 00:21:28,780 --> 00:21:30,280 of a movie tomorrow afternoon. 160 00:21:30,281 --> 00:21:31,489 I'll take it. 161 00:21:31,490 --> 00:21:36,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.