All language subtitles for Silver Spoons s02e06 Driver Ed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:07,510 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:08,770 --> 00:00:11,990 Open to find, ritual of a kind. 3 00:00:12,250 --> 00:00:16,030 Make it a call, make it a call. Together, 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,470 we're gonna find our way. 5 00:00:22,070 --> 00:00:23,120 Together, 6 00:00:23,550 --> 00:00:26,190 taking the time each day. 7 00:00:28,810 --> 00:00:33,210 So learn all about those things you just can't buy. 8 00:00:34,290 --> 00:00:37,890 Two, two, two fools together. 9 00:00:39,650 --> 00:00:41,310 You and me. 10 00:01:03,530 --> 00:01:06,240 Toy convention's gonna be a milestone for Eddie Toys. 11 00:01:06,750 --> 00:01:07,800 Thank you, Jenkins. 12 00:01:08,330 --> 00:01:11,850 I'll bet you we'll be flooded with offers for our new walking banana. 13 00:01:13,890 --> 00:01:18,310 Yeah, I predict six months from now, the entire country will say, it's stupid, 14 00:01:18,450 --> 00:01:19,500 but I want one. 15 00:01:21,110 --> 00:01:22,610 Have you heard our new jingle? 16 00:01:22,750 --> 00:01:25,930 We got a banana that's really cute. 17 00:01:26,270 --> 00:01:28,590 Everybody wants this jogging fruit. 18 00:01:30,370 --> 00:01:35,579 From coast to coast, from Texas to Montana. Montana, this perambulating 19 00:01:35,580 --> 00:01:38,040 is America's top banana. 20 00:01:45,540 --> 00:01:48,300 Nice beat and easier to dance to. 21 00:01:50,780 --> 00:01:52,360 I give it a zero. 22 00:01:52,361 --> 00:01:57,199 Well, now that you're here, Father, we can hit the trail. Now, listen, if you 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,879 have any problems at all with Ricky, I left the number of the hotel we're going 24 00:01:59,880 --> 00:02:02,599 to be staying at on the refrigerator under the cookie magnet. 25 00:02:02,600 --> 00:02:05,040 I manage 55 corporations. 26 00:02:05,780 --> 00:02:07,940 I can handle one adolescent. 27 00:02:10,440 --> 00:02:11,540 Hi, Grandfather. 28 00:02:12,551 --> 00:02:16,939 Richard, aren't you going to introduce us? 29 00:02:16,940 --> 00:02:18,860 Oh, yeah. This is Derek. 30 00:02:23,240 --> 00:02:25,980 It is a rare honor to meet you, sir. 31 00:02:27,920 --> 00:02:30,340 You are a most degust personage. 32 00:02:32,200 --> 00:02:33,250 I'm humbled. 33 00:02:33,760 --> 00:02:35,260 Let go my hand. 34 00:02:39,120 --> 00:02:41,470 Edward, we better get going. Yeah, we gotta run. 35 00:02:41,471 --> 00:02:44,719 Son, we'll call you as soon as we get to Chicago, okay? All right, love ya. I 36 00:02:44,720 --> 00:02:45,770 love you. 37 00:02:45,840 --> 00:02:46,890 Goodbye, Father. 38 00:02:49,020 --> 00:02:50,070 Goodbye, Rick. 39 00:02:52,280 --> 00:02:54,620 Miss Summers, I do not bite. 40 00:02:56,540 --> 00:02:57,590 Of course not. 41 00:03:00,560 --> 00:03:01,610 Miss Summers? 42 00:03:04,080 --> 00:03:08,320 Chicago may be the Windy City, but when you arrive, it will be breathless. 43 00:03:35,690 --> 00:03:36,740 or something? 44 00:03:38,570 --> 00:03:39,690 Bonne mort, Richard. 45 00:03:40,630 --> 00:03:43,160 Fortunately, my calendar is free this afternoon. 46 00:03:43,230 --> 00:03:48,850 Hence, I have the opportunity to stay and soak up this man's greatness. 47 00:03:52,170 --> 00:03:58,549 Young man, others may be fooled by your obsequious comments and 48 00:03:58,550 --> 00:03:59,610 angelic appearance. 49 00:04:00,710 --> 00:04:05,150 To me, you are as transparent as saran wrap. 50 00:04:33,900 --> 00:04:35,160 And drive major race cars. 51 00:04:35,380 --> 00:04:36,580 Now that's hot. 52 00:04:37,080 --> 00:04:39,220 It's mildly tepid. 53 00:04:39,720 --> 00:04:44,280 Not as sitting behind the wheel of a real full -size racing car. 54 00:04:44,700 --> 00:04:46,460 You've driven a real race car? 55 00:04:46,680 --> 00:04:50,000 Indeed I have. I was land speed champion of the country. 56 00:04:51,040 --> 00:04:56,900 In fact, actually, for a time there... 57 00:05:33,930 --> 00:05:35,610 Oh, no, you're below the age limit. 58 00:05:35,730 --> 00:05:36,780 It's illegal. 59 00:05:37,490 --> 00:05:39,050 Not if you drive on our property. 60 00:05:39,250 --> 00:05:40,450 It's not illegal then. 61 00:05:41,050 --> 00:05:44,350 Nevertheless, it's not a prudent thing to do. 62 00:05:46,030 --> 00:05:51,309 Please, I... It would mean a lot for me to be able to say, I learned from 63 00:05:51,310 --> 00:05:52,990 Lightning Bolt Stratton himself. 64 00:05:54,430 --> 00:05:56,650 That would indeed be a privilege. 65 00:05:58,250 --> 00:05:59,330 Then you'll teach me? 66 00:06:00,490 --> 00:06:01,570 What the heck? 67 00:06:03,600 --> 00:06:06,070 David is outside, and I know my dad keeps the keys. 68 00:06:06,260 --> 00:06:09,180 You step on the starter, and I'll crank. 69 00:06:09,500 --> 00:06:10,550 Okay. 70 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 You're kidding, right? 71 00:07:17,050 --> 00:07:19,470 Check. All right, lad. 72 00:07:20,070 --> 00:07:21,230 Start your engine. 73 00:07:25,790 --> 00:07:30,090 Now, turn it to reverse and ease down on the accelerator. 74 00:08:49,550 --> 00:08:50,600 Sorry, Grandfather. 75 00:08:51,090 --> 00:08:53,990 I thought it was a reverse. I really did, honest. 76 00:08:54,670 --> 00:08:56,470 Well, let's put it this way. 77 00:08:57,150 --> 00:08:59,030 Yeah? You weren't. 78 00:09:03,510 --> 00:09:07,530 If my dad sees this, we're going to be dead meat. 79 00:09:08,030 --> 00:09:09,570 We're not dead meat. 80 00:09:09,910 --> 00:09:13,869 By the time your father gets back, that Mercedes will be back in the garage as 81 00:09:13,870 --> 00:09:18,090 good as new, and that wall will be a wall again. Hey, hand me that duck. 82 00:09:23,280 --> 00:09:24,330 The automobile club. 83 00:09:30,820 --> 00:09:37,520 Hello. Yeah. I want you to send a tow truck right... 1211 Pierce Avenue. 84 00:09:38,020 --> 00:09:39,800 Yeah. The car's in the library. 85 00:09:54,510 --> 00:09:55,590 little trouble there. 86 00:09:55,650 --> 00:09:57,330 We dealt with it calmly. 87 00:09:57,950 --> 00:09:59,810 Now we're home free. 88 00:10:00,510 --> 00:10:01,690 Ricky, father! 89 00:10:04,570 --> 00:10:06,290 Also, we're dead meat. 90 00:10:40,780 --> 00:10:41,830 We got four blocks. 91 00:10:42,140 --> 00:10:45,879 We heard on the radio that it was snowing in Chicago and they've closed O 92 00:10:45,880 --> 00:10:49,319 Airport. So we turned around and drove back just in time to see three men 93 00:10:49,320 --> 00:10:51,640 leaving the limo with its tires. 94 00:10:53,520 --> 00:10:55,800 I've got a feeling this just isn't my day. 95 00:11:01,620 --> 00:11:04,240 Well, we're home now. 96 00:11:04,620 --> 00:11:06,910 Thank goodness everything's back to normal. 97 00:11:12,520 --> 00:11:14,440 go listen to some nice, soothing music. 98 00:11:14,680 --> 00:11:15,730 That's a good idea. 99 00:11:20,760 --> 00:11:21,810 Problem? 100 00:11:28,280 --> 00:11:35,279 Uh... Edward, why don't you just sit there and you tell us your favorite 101 00:11:35,280 --> 00:11:38,140 and then Richard and I will hum it for you. 102 00:11:43,970 --> 00:11:46,030 Richard? Oh, I love it. 103 00:11:49,830 --> 00:11:51,310 You like Beethoven? 104 00:11:52,970 --> 00:11:54,020 Yeah. 105 00:11:56,250 --> 00:11:57,300 Kate, 106 00:12:00,970 --> 00:12:04,550 there's something fishy going on here. 107 00:12:04,910 --> 00:12:06,310 You got that feeling, too? 108 00:12:08,210 --> 00:12:11,230 For some reason, those two don't want us to go in that room. 109 00:13:22,600 --> 00:13:24,220 I want you to know something, Dad. 110 00:13:25,580 --> 00:13:26,640 I love you. 111 00:13:30,300 --> 00:13:31,350 Me too. 112 00:13:46,660 --> 00:13:52,080 Thanks, guys, for that unsolicited, spontaneous... 113 00:13:52,510 --> 00:13:53,560 birth of warmth. 114 00:14:09,110 --> 00:14:10,810 How did this happen? 115 00:14:14,010 --> 00:14:17,950 Uh... You won't believe this. 116 00:14:20,880 --> 00:14:24,200 We were trying to find a shortcut to the living room. 117 00:14:41,360 --> 00:14:43,460 Father, why did you try to drive? 118 00:14:44,160 --> 00:14:47,360 For the last 25 years, you've had a chauffeur. 119 00:14:47,580 --> 00:14:50,050 Yeah, but I've been watching him very carefully. 120 00:14:56,720 --> 00:15:00,740 This catastrophe would not have occurred if that wall had been thicker. 121 00:15:07,000 --> 00:15:08,050 Hold it. 122 00:15:10,000 --> 00:15:12,530 Grandfather, I can't let you take the rap for this. 123 00:15:16,140 --> 00:15:17,640 Dad, he wasn't driving the car. 124 00:15:18,620 --> 00:15:19,670 I was. 125 00:15:20,820 --> 00:15:21,870 You did this? 126 00:15:26,380 --> 00:15:27,430 With my help. 127 00:15:31,440 --> 00:15:33,080 I taught him to drive. 128 00:15:37,280 --> 00:15:41,660 Rick, I would like to have a private chat with your grandfather. 129 00:15:43,660 --> 00:15:44,710 Okay. 130 00:15:45,800 --> 00:15:47,000 I'll be in the other room. 131 00:15:57,550 --> 00:15:58,600 never fails. 132 00:16:02,190 --> 00:16:05,250 I would not resort to such tricks. 133 00:16:45,200 --> 00:16:46,640 You know something, Father? 134 00:16:47,940 --> 00:16:53,000 I've been waiting for this moment all my life. 135 00:16:54,480 --> 00:16:55,880 What are you talking about? 136 00:16:56,260 --> 00:17:01,199 Many's the time I've stood before you and waited for you to lower the boom on 137 00:17:01,200 --> 00:17:02,250 me. 138 00:17:02,540 --> 00:17:04,319 Well, now the tables have turned. 139 00:17:21,740 --> 00:17:23,790 dangerous to let that boy drive that car. 140 00:17:25,760 --> 00:17:26,810 That's right. 141 00:17:28,240 --> 00:17:30,770 Second of all... I should have checked with you first. 142 00:17:33,000 --> 00:17:34,050 That's right. 143 00:17:34,400 --> 00:17:38,559 And third, and most important of all... I've always said that you were too 144 00:17:38,560 --> 00:17:39,640 lenient with Richard. 145 00:17:40,260 --> 00:17:46,080 Now suddenly I turn around and I'm unforgivably overindulgent. 146 00:17:57,580 --> 00:17:59,920 right to be angry with me, lower the boom. 147 00:18:10,740 --> 00:18:12,020 You said everything. 148 00:18:14,000 --> 00:18:15,180 Am I excused? 149 00:18:17,680 --> 00:18:18,730 Yes. 150 00:18:19,620 --> 00:18:20,980 Sorry I had to be so rough. 151 00:18:31,560 --> 00:18:33,060 Something I don't understand. 152 00:18:33,540 --> 00:18:38,100 It was very nice of you to decide to try to teach Ricky to drive. 153 00:18:38,640 --> 00:18:42,679 But when I was his age, I asked you to teach me, and you said, no, no, you'll 154 00:18:42,680 --> 00:18:45,090 have to wait until you reach the legal age limit. 155 00:18:45,140 --> 00:18:48,090 And then when I did, you hired somebody to teach me to drive. 156 00:18:48,920 --> 00:18:50,420 Sure, it was A .J. Foyt. 157 00:18:52,720 --> 00:18:55,240 But I sure would have preferred you. 158 00:18:57,320 --> 00:18:58,370 Father. 159 00:18:58,640 --> 00:19:01,290 Why would you do for Rick what you wouldn't do for me? 160 00:19:02,560 --> 00:19:04,260 Edward, let me explain something. 161 00:19:05,220 --> 00:19:09,260 All the time you were growing up, I was afraid of spoiling you. 162 00:19:10,280 --> 00:19:14,740 Now that I'm Richard's grandfather, I would give him everything I have. 163 00:19:15,820 --> 00:19:19,400 You see, fathers have to say no. 164 00:19:21,300 --> 00:19:23,160 Grandfathers get to say yes. 165 00:19:34,480 --> 00:19:38,390 You know, I remember when Grandpa Eddie would come to our house to have dinner. 166 00:19:38,560 --> 00:19:44,279 And as usual, you'd say to me, there will be no dessert until 167 00:19:44,280 --> 00:19:47,600 you eat your vegetable. 168 00:19:52,140 --> 00:19:56,279 And then when you weren't looking, Grandpa Eddie would eat my Brussels 169 00:19:56,280 --> 00:19:57,330 for me. 170 00:19:59,100 --> 00:20:03,800 In spite of all my best efforts, I am mellowing. 171 00:20:04,400 --> 00:20:06,140 We should spend more time together. 172 00:20:06,300 --> 00:20:07,420 We should hang out. 173 00:20:10,000 --> 00:20:11,050 I'd like that. 174 00:20:11,051 --> 00:20:13,319 Why don't we start by having dinner together? 175 00:20:13,320 --> 00:20:17,420 And when Richard's not looking, I'll eat your Brussels sprouts. 176 00:20:32,840 --> 00:20:34,340 Where are Ricky and my father? 177 00:20:34,341 --> 00:20:38,099 I think they're outside, admiring the repair job on your Mercedes. 178 00:20:38,100 --> 00:20:39,150 I'll check. 179 00:20:43,600 --> 00:20:46,360 Richard, this car looks as good as new. 180 00:20:46,680 --> 00:20:50,200 Yeah. Let's celebrate by going to get a hot foot Sunday. 181 00:20:50,460 --> 00:20:51,510 Excellent idea. 182 00:20:51,640 --> 00:20:55,140 However, this time I will drive. 183 00:20:56,780 --> 00:20:57,830 You bet. 184 00:21:30,890 --> 00:21:32,150 I thought I was in reverse. 185 00:21:34,510 --> 00:21:35,560 Look at it this way. 186 00:21:35,730 --> 00:21:36,780 Yes. 187 00:21:36,781 --> 00:21:37,899 You were. 188 00:21:37,900 --> 00:21:42,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.