Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,520
Here we are, face to face, looking for
the silver spoons.
2
00:00:09,880 --> 00:00:16,079
Hoping to find we're two of a kind. Make
it a go, make it grow.
3
00:00:16,260 --> 00:00:20,420
Together, we're going to find our way.
4
00:00:23,040 --> 00:00:27,220
Together, taking the time each day.
5
00:00:29,960 --> 00:00:34,420
To learn all about those things you just
can't find.
6
00:00:35,860 --> 00:00:38,920
Two silver spoons together.
7
00:00:41,520 --> 00:00:45,800
We're going to find our way.
8
00:00:47,420 --> 00:00:48,470
Together.
9
00:00:49,940 --> 00:00:52,460
We're going to find our way.
10
00:00:53,460 --> 00:00:55,820
You and I together.
11
00:01:20,590 --> 00:01:21,640
He loves stuff.
12
00:01:23,550 --> 00:01:26,330
Let me hold you, my dear Margaret.
13
00:01:26,790 --> 00:01:30,570
I feel so secure in your arms.
14
00:01:31,870 --> 00:01:37,649
Someday, this horrible war will be over,
and decent people will again live deep
15
00:01:37,650 --> 00:01:38,700
lives.
16
00:01:43,070 --> 00:01:47,610
Why do they always mess up a good
romantic movie with this awful war
17
00:01:58,030 --> 00:01:59,470
are rooted from your...
18
00:03:11,720 --> 00:03:12,800
that much excitement.
19
00:03:14,360 --> 00:03:16,700
Oh, is it time to go to sleep?
20
00:03:16,701 --> 00:03:21,519
Freddie, when you're sleeping over at
Buddy's house, the last thing you do is
21
00:03:21,520 --> 00:03:22,570
actually sleep.
22
00:03:22,820 --> 00:03:23,960
Am I your buddy, Rick?
23
00:03:24,680 --> 00:03:26,910
Yeah, Freddie, you're my buddy. Gee,
thanks.
24
00:03:27,060 --> 00:03:28,110
But come here.
25
00:03:28,980 --> 00:03:31,020
Let's keep that our little secret, okay?
26
00:03:32,060 --> 00:03:33,110
Okay, buddy.
27
00:03:33,580 --> 00:03:37,130
Hey, Rick, look what's coming on Chalice
Spring Cable right about now.
28
00:03:37,420 --> 00:03:38,470
Look at this.
29
00:03:38,500 --> 00:03:40,300
Naked nurses from outer space?
30
00:03:40,351 --> 00:03:47,799
couple of Venusian nurses visit Earth to
show off their out -of -this -world
31
00:03:47,800 --> 00:03:48,850
bodies.
32
00:03:49,180 --> 00:03:55,380
Look at this. It's our candy apple,
cinnamon toast, and June moon.
33
00:03:56,900 --> 00:03:59,060
It's like June's busting out all over.
34
00:04:02,220 --> 00:04:03,270
Oh.
35
00:04:03,980 --> 00:04:05,960
Edward, I feel kind of sad.
36
00:04:05,961 --> 00:04:07,039
How come?
37
00:04:07,040 --> 00:04:10,879
Well, you're going to be taking the boys
to the circus tomorrow, and I won't see
38
00:04:10,880 --> 00:04:12,180
you for 18 whole hours.
39
00:04:12,740 --> 00:04:13,790
Well, Kate,
40
00:04:19,560 --> 00:04:20,610
circus is done.
41
00:04:23,740 --> 00:04:27,980
Rick, we just gotta see naked nurses
from outer space.
42
00:04:29,320 --> 00:04:31,620
We can't, J .T. Why not?
43
00:04:32,160 --> 00:04:34,080
Well, my dad ordered the cable service.
44
00:04:34,120 --> 00:04:36,350
He had them put in a parental key lock
device.
45
00:04:36,580 --> 00:04:37,640
A parental what?
46
00:04:38,020 --> 00:04:39,070
This thing.
47
00:04:39,240 --> 00:04:42,310
Keeps kids like us from watching the
adults -only type stuff.
48
00:04:42,540 --> 00:04:43,600
Boy, what a champ!
49
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
Yeah, personally, I'm opposed to
censorship.
50
00:04:46,801 --> 00:04:52,789
especially when it comes to the work of
important actresses like Candy Apple and
51
00:04:52,790 --> 00:04:53,840
Cinnamon Toast.
52
00:04:54,610 --> 00:04:56,170
Hey, look, it's not lucky.
53
00:07:05,661 --> 00:07:11,349
No, Jeannie, wait a minute, wait a
minute, wait a minute. Let's get the
54
00:07:11,350 --> 00:07:12,400
here.
55
00:07:58,250 --> 00:07:59,930
I'm watching me some naked nurses.
56
00:08:03,830 --> 00:08:05,690
Well, there is another TV downstairs.
57
00:08:06,950 --> 00:08:08,000
Hold it, guys.
58
00:08:08,370 --> 00:08:09,930
Hey, T, this isn't going to work.
59
00:08:10,730 --> 00:08:12,590
He shouldn't have taken my dad's keys.
60
00:08:12,650 --> 00:08:15,660
How am I going to get him back to him
without his finding out?
61
00:08:17,790 --> 00:08:18,990
I'll think of something.
62
00:12:18,250 --> 00:12:21,860
Well, you see, Nurse Thomas is going to
get a checkup from the doc. That's...
63
00:13:04,410 --> 00:13:06,050
Okay. Try and find it.
64
00:13:08,590 --> 00:13:10,270
I'll give you a ride home, Freddie.
65
00:13:10,510 --> 00:13:12,860
Why don't you run upstairs and get some
stuff?
66
00:13:12,990 --> 00:13:14,040
Ricky.
67
00:13:17,610 --> 00:13:18,660
Ricky.
68
00:13:19,290 --> 00:13:23,729
When your father finds out about this,
he's going to be very disappointed in
69
00:13:23,730 --> 00:13:24,780
you.
70
00:13:25,710 --> 00:13:26,760
You're right, Kate.
71
00:13:27,070 --> 00:13:28,350
You're absolutely right.
72
00:13:29,670 --> 00:13:32,500
So we're going to have to spare him this
disappointment.
73
00:13:46,099 --> 00:13:47,299
You're going to tell him.
74
00:13:50,840 --> 00:13:51,890
I am?
75
00:13:53,280 --> 00:13:54,330
Yes.
76
00:13:54,520 --> 00:13:58,779
Well, because once you tell him, well,
it'll all be out in the open and the
77
00:13:58,780 --> 00:14:00,640
whole thing will be over and done with.
78
00:14:03,440 --> 00:14:05,300
Okay, Kate, I'll tell my dad.
79
00:14:06,300 --> 00:14:07,350
Well, good.
80
00:14:07,700 --> 00:14:09,380
Because it's the right thing to do.
81
00:14:09,740 --> 00:14:10,790
And it's on it.
82
00:14:11,860 --> 00:14:12,910
Maybe.
83
00:14:13,580 --> 00:14:15,960
But aside from that, it's a pretty
flimsy idea.
84
00:14:48,330 --> 00:14:52,390
I want you to know, if you get a
whooping for this, it was worth it to
85
00:14:55,570 --> 00:14:56,620
Hey!
86
00:14:57,270 --> 00:14:58,320
Hey!
87
00:14:58,450 --> 00:15:01,950
Uh, Edward, I'm driving J .T. and
Freddie home.
88
00:15:02,870 --> 00:15:04,430
Ricky will explain everything.
89
00:15:05,070 --> 00:15:06,120
Won't you, Ricky?
90
00:15:07,030 --> 00:15:08,080
Good night, Edward.
91
00:15:10,390 --> 00:15:11,440
Good night, Kate.
92
00:15:23,550 --> 00:15:25,110
What do you think would happen?
93
00:15:26,310 --> 00:15:27,360
This is hilarious.
94
00:15:29,830 --> 00:15:30,880
It is?
95
00:15:31,450 --> 00:15:33,250
We pulled the fast one on you, Dad.
96
00:15:35,221 --> 00:15:37,269
You did?
97
00:15:37,270 --> 00:15:38,590
We sure did.
98
00:15:38,591 --> 00:15:44,709
Yeah? Remember when you said goodnight
to us guys? You probably thought we went
99
00:15:44,710 --> 00:15:45,760
right to sleep, huh?
100
00:15:48,570 --> 00:15:50,110
But you didn't, right? No.
101
00:15:51,210 --> 00:15:53,380
J .T., Freddy, and I slugged into the
library.
102
00:16:16,490 --> 00:16:20,109
I went to bed, I locked both
televisions. So if you watched that
103
00:16:20,110 --> 00:16:21,160
have taken my keys.
104
00:16:22,730 --> 00:16:25,920
Oh, that's why you boys pulled that
little arm wrestling stunt.
105
00:16:27,410 --> 00:16:28,490
There's a connection.
106
00:16:30,950 --> 00:16:32,710
Dad, I realized what I did was wrong.
107
00:16:32,711 --> 00:16:34,889
So you're probably going to ground me,
huh?
108
00:16:34,890 --> 00:16:38,909
We're going to go to the circus tomorrow
as planned. I want to talk to JT and
109
00:16:38,910 --> 00:16:39,990
Freddy about tonight.
110
00:16:39,991 --> 00:16:44,409
But as soon as we get home and from that
moment on, you are grounded for two
111
00:16:44,410 --> 00:16:47,630
weeks. And there will be no television
for one month.
112
00:16:47,930 --> 00:16:48,980
A month?
113
00:16:49,550 --> 00:16:50,600
That's fair.
114
00:16:54,450 --> 00:16:55,830
That's it. Hit the sack.
115
00:16:56,110 --> 00:16:57,160
Yes, sir.
116
00:17:00,810 --> 00:17:01,860
Rick?
117
00:17:02,670 --> 00:17:03,720
Yeah?
118
00:17:04,329 --> 00:17:06,129
Come here, son. I think we should talk.
119
00:17:10,190 --> 00:17:14,490
Son, I want you to understand how I feel
about children.
120
00:17:15,160 --> 00:17:21,480
But you, in particular, watching movies
about, uh... Well, about, uh... Sex.
121
00:17:21,599 --> 00:17:22,649
Right.
122
00:17:25,140 --> 00:17:26,190
All right.
123
00:17:26,380 --> 00:17:28,240
Here are my feelings on that subject.
124
00:17:49,900 --> 00:17:51,580
It's hard to talk to you about this.
125
00:17:52,440 --> 00:17:54,780
Dad, can I ask you a question? Please.
126
00:17:56,620 --> 00:17:58,730
I really wanted to see that movie
tonight.
127
00:17:59,740 --> 00:18:06,000
Does that make me a... Um, you know, a
bad person?
128
00:18:07,620 --> 00:18:10,480
No, son, it doesn't. It makes you a
curious person.
129
00:18:11,000 --> 00:18:12,440
And that's perfectly normal.
130
00:18:12,441 --> 00:18:15,939
After all, it was only a few months ago
I told you about the birds and the bees.
131
00:18:15,940 --> 00:18:18,950
It's perfectly normal that you might
actually want to see a...
132
00:18:36,881 --> 00:18:38,969
a Venusian nurse.
133
00:18:38,970 --> 00:18:40,020
And a doctor.
134
00:18:40,330 --> 00:18:42,380
Except I don't think he was a real
doctor.
135
00:18:42,630 --> 00:18:45,590
Oh? He had a battleship tattooed on his
chest.
136
00:18:49,770 --> 00:18:50,820
Son,
137
00:18:52,150 --> 00:18:58,450
while you were watching this movie, how
did you feel about what you were seeing?
138
00:19:00,090 --> 00:19:02,560
Well, me and the guys were joking around
about it.
139
00:19:02,870 --> 00:19:06,030
Deep inside, I was saying, this is kind
of gross.
140
00:19:07,870 --> 00:19:10,580
Watching something gross is pretty, you
know, yucky.
141
00:19:11,450 --> 00:19:12,500
Yeah, I do know.
142
00:19:12,690 --> 00:19:15,280
And that's what's the matter with movies
like that.
143
00:19:15,490 --> 00:19:22,370
See, son, lovemaking should be a
beautiful,
144
00:19:22,410 --> 00:19:29,149
emotional, private moment between two
people who really care
145
00:19:29,150 --> 00:19:30,200
about each other.
146
00:19:33,130 --> 00:19:35,900
I don't think there's doctor and nurse
who really love.
147
00:19:35,901 --> 00:19:39,839
I mean, during the whole thing, she
never stopped reading the Wall Street
148
00:19:39,840 --> 00:19:40,890
Journal.
149
00:19:44,160 --> 00:19:49,700
I think you may have the idea.
150
00:19:51,520 --> 00:19:58,319
See, son, movies like that reduce
lovemaking to purely physical,
151
00:19:58,320 --> 00:19:59,370
acts.
152
00:20:00,580 --> 00:20:05,780
And in my opinion, they put down women,
treat them like mindless sex objects.
153
00:20:06,540 --> 00:20:08,560
Why do we get these movies on our TV?
154
00:20:09,500 --> 00:20:13,060
Well, it comes with the cable service.
155
00:20:14,160 --> 00:20:19,979
I ordered the cable service because I
want to see recent movies without
156
00:20:19,980 --> 00:20:21,030
commercials.
157
00:20:21,680 --> 00:20:28,139
And to my surprise, they... They also
158
00:20:28,140 --> 00:20:31,540
broadcast these skin flicks.
159
00:20:32,780 --> 00:20:34,120
See, I have no choice.
160
00:20:35,500 --> 00:20:40,159
If I want to watch a decent movie, then
I just have to order these sleazy movies
161
00:20:40,160 --> 00:20:41,210
at the same time.
162
00:20:42,620 --> 00:20:43,700
Are you buying this?
163
00:20:46,840 --> 00:20:47,890
You're a grown -up.
164
00:20:48,200 --> 00:20:49,880
I guess you can watch it if you want.
165
00:20:51,040 --> 00:20:54,200
Yes, I can, son. But I don't choose to
watch movies like this.
166
00:20:54,201 --> 00:20:57,779
And until you're old enough to make your
own decisions, I won't allow you to
167
00:20:57,780 --> 00:20:58,779
watch them either.
168
00:20:58,780 --> 00:20:59,830
Is that understood?
169
00:21:00,580 --> 00:21:01,630
It's understood.
170
00:21:04,511 --> 00:21:09,939
Thanks for talking to me about this.
Thanks for listening.
171
00:21:09,940 --> 00:21:11,160
Thanks for being so open.
172
00:21:11,161 --> 00:21:14,519
Thanks for coming to me and telling me
about it. Thanks for not grounding me.
173
00:21:14,520 --> 00:21:15,570
Nice try, Rick.
174
00:21:18,980 --> 00:21:20,030
Thanks.
175
00:21:31,380 --> 00:21:34,220
Now, son, you forgot to give me back my
key.
176
00:21:34,860 --> 00:21:36,020
Would you believe I...
177
00:21:36,520 --> 00:21:37,570
Another nice try.
178
00:21:37,571 --> 00:21:38,969
Thanks.
179
00:21:38,970 --> 00:21:43,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.