All language subtitles for Silver Spoons s01e20 The Empire Strikes Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:08,440 Here we are, face to face, looking for the silver spoon. 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,860 Hoping to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,080 --> 00:00:19,899 Make it a goal, make it a goal. Together, we're gonna find our 4 00:00:19,900 --> 00:00:20,950 way. 5 00:00:22,920 --> 00:00:23,970 Together, 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,100 taking the time each day. 7 00:00:29,870 --> 00:00:34,150 To learn all about those things you just can't buy. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,810 Two silver spoons together. 9 00:00:40,550 --> 00:00:42,150 You and me. 10 00:01:09,800 --> 00:01:12,520 Oh, I just promised him a lollipop. 11 00:01:15,180 --> 00:01:16,980 Did you two have a good time fishing? 12 00:01:17,080 --> 00:01:19,430 Oh, yeah, it was great. It wasn't a grandfather. 13 00:01:20,280 --> 00:01:21,560 Sheer ecstasy. 14 00:01:23,340 --> 00:01:26,170 Well, at least you're the only one who caught something. 15 00:01:27,931 --> 00:01:29,939 Ta -da! 16 00:01:29,940 --> 00:01:31,980 It was an epic struggle. 17 00:01:57,130 --> 00:01:58,450 Come by to say hello. Please. 18 00:01:58,670 --> 00:01:59,950 I would never drop by. 19 00:02:00,370 --> 00:02:02,050 Dropping by is for brush salesmen. 20 00:02:03,390 --> 00:02:06,880 Your father called and said it was imperative we meet to discuss your 21 00:02:08,650 --> 00:02:09,700 He did, huh? 22 00:02:11,210 --> 00:02:14,370 And what's so imperative about my finances? 23 00:02:14,790 --> 00:02:19,149 Edward, you're always moaning and mewling about the fact that we don't 24 00:02:19,150 --> 00:02:21,030 father and son chats. 25 00:02:21,490 --> 00:02:24,810 I thought this would be a perfect occasion to correct that. 26 00:02:25,640 --> 00:02:31,540 That's nice. I'd love to have a warm, emotional father -son and accountant 27 00:02:33,700 --> 00:02:37,010 That's an improvement over the normal father -son referee chats. 28 00:02:38,560 --> 00:02:43,139 Let's go into the library. Richard, you may come too, only please put down that 29 00:02:43,140 --> 00:02:44,190 fish. 30 00:02:46,480 --> 00:02:49,780 Dexter, would you like to come fishing with me sometime? 31 00:02:49,781 --> 00:02:51,219 I'm afraid that's impossible. 32 00:02:51,220 --> 00:02:52,600 I'm allergic to recreation. 33 00:02:59,050 --> 00:03:01,520 with you in just a moment. I have a little business. 34 00:03:04,870 --> 00:03:11,609 Miss Summers, I've been meaning to tell you for some time how 35 00:03:11,610 --> 00:03:13,050 impressed I am with your work. 36 00:03:13,430 --> 00:03:15,490 Oh, well, that's very nice. 37 00:03:16,150 --> 00:03:18,790 But have you ever seen my work? I see the results. 38 00:03:19,890 --> 00:03:26,510 When you came here, Edward, his house and his business were a total sham. 39 00:03:28,520 --> 00:03:32,380 Thanks to you, only Edward remains a total shambles. 40 00:03:34,140 --> 00:03:39,379 Oh, I wouldn't say that Edward is a shambles. In fact, I think that... I 41 00:03:39,380 --> 00:03:45,059 number of companies which form part of what is quite justifiably called my 42 00:03:45,060 --> 00:03:50,699 empire. I spend a lot of time trying to find competent people to conduct this 43 00:03:50,700 --> 00:03:55,600 business of mine, and in you I see executive temple. 44 00:03:58,160 --> 00:04:02,480 I decided that we'll start with the title of vice president. 45 00:04:03,860 --> 00:04:08,680 I can't believe this. I mean, I didn't even think you knew I was alive. I mean, 46 00:04:08,681 --> 00:04:11,419 I was even afraid to speak to you, and all this time you were thinking I was 47 00:04:11,420 --> 00:04:12,540 doing such a great job. 48 00:04:12,740 --> 00:04:16,240 Summers, I think these sentiments belong in a personal diary. 49 00:04:17,660 --> 00:04:19,040 You're right, you're right. 50 00:04:19,800 --> 00:04:24,840 Uh, is McIntyre and McIntyre in New York, New York? No, in San Jose. 51 00:04:26,100 --> 00:04:30,730 California? I'm glad you know the way to San Jose. 52 00:04:35,410 --> 00:04:39,609 This is so sudden. I'd have to move away from Edward. I don't think I could do 53 00:04:39,610 --> 00:04:42,890 that. Oh, but it's a wonderful opportunity. 54 00:04:43,370 --> 00:04:45,110 Could I think about it? Of course. 55 00:04:45,430 --> 00:04:47,930 I advise you to ponder it deeply. 56 00:04:48,270 --> 00:04:51,150 I shall be here for another 20 minutes. 57 00:04:56,219 --> 00:04:59,940 Dexter's is my toy company's biggest seller. We call it Tommy Therapist. 58 00:04:59,960 --> 00:05:01,760 Rick, you want to demonstrate? Sure. 59 00:05:01,761 --> 00:05:04,059 You know, Tommy, you've really helped me. 60 00:05:04,060 --> 00:05:05,260 I feel good about myself. 61 00:05:05,760 --> 00:05:07,320 I don't feel depressed anymore. 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,690 I've never been happier in my whole life. 63 00:05:12,140 --> 00:05:13,190 Uh -huh. 64 00:05:13,680 --> 00:05:15,480 Sounds like you could use a lobotomy. 65 00:05:17,660 --> 00:05:19,520 That's very clever. May I try it? Sure. 66 00:05:21,160 --> 00:05:24,980 Tommy, last night I had an urge to glue chicken feathers all over my body. 67 00:05:25,390 --> 00:05:28,100 and then leap off the top of the Empire State Building. 68 00:05:28,610 --> 00:05:29,970 Do you think I need help? 69 00:05:31,350 --> 00:05:32,400 Affirmative. 70 00:05:40,210 --> 00:05:45,530 Edward, I have asked Mr. Steffens to review your recent financial position. 71 00:05:46,570 --> 00:05:48,990 I think we should all listen to his conclusions. 72 00:05:49,970 --> 00:05:54,190 Well, I've examined your statements for the past three years, Mr. Stratton. 73 00:05:54,191 --> 00:05:57,489 And I've noticed that your property and cash assets have remained at 74 00:05:57,490 --> 00:05:59,070 approximately the same level. 75 00:05:59,850 --> 00:06:01,130 That's great, Dad! 76 00:06:02,310 --> 00:06:03,360 It's a disgrace. 77 00:06:04,370 --> 00:06:07,970 Why? What's wrong with it? He didn't lose any. 78 00:06:08,230 --> 00:06:11,930 With inflation, if you stay the same, you lose. 79 00:06:12,210 --> 00:06:13,770 Beautifully put, sir. Thank you. 80 00:06:14,210 --> 00:06:16,690 Now, I do have a solution to the problem. 81 00:06:17,010 --> 00:06:23,049 John Williamson is a business associate of mine with an empire somewhat like my 82 00:06:23,050 --> 00:06:28,639 own. A few million dollars less, I think. But he has a daughter of a 83 00:06:28,640 --> 00:06:29,800 marriageable age. 84 00:06:30,200 --> 00:06:35,879 Now, I thought if we could merge these two family empires... What are you 85 00:06:35,880 --> 00:06:36,930 talking about? 86 00:06:37,280 --> 00:06:39,100 I was trying to fix you up, Dad. 87 00:06:42,260 --> 00:06:43,780 Is this lady good -looking? 88 00:06:43,980 --> 00:06:45,030 Is she a fox? 89 00:06:46,620 --> 00:06:51,999 I have no idea if she's a fox. I do know she has a pair of the best... Biggest 90 00:06:52,000 --> 00:06:53,260 coal mines in the country. 91 00:06:57,440 --> 00:07:04,199 We would, of course, go through the customary premarital mating 92 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 rituals before we booked the church. 93 00:07:06,940 --> 00:07:11,799 I can recommend a very reasonable caterer. Dexter, I am personally 94 00:07:11,800 --> 00:07:16,619 the medieval arrangement that my father is proposing here. You see, I use my 95 00:07:16,620 --> 00:07:20,879 money to make me and others happy. I have no interest in becoming the richest 96 00:07:20,880 --> 00:07:22,060 man in the world. 97 00:07:22,660 --> 00:07:24,020 It's not your fault, sir. 98 00:07:25,440 --> 00:07:30,059 Well, I really must fly. I'm having dinner at Elizabeth Taylor's. If I don't 99 00:07:30,060 --> 00:07:31,860 there soon, all the food will be gone. 100 00:07:33,091 --> 00:07:40,619 I have the best relationship with Kate I've ever had with a woman, and nothing 101 00:07:40,620 --> 00:07:42,680 you can say or do is going to mess that up. 102 00:07:44,060 --> 00:07:45,110 Come in. 103 00:07:46,840 --> 00:07:48,000 Excuse me. 104 00:07:48,440 --> 00:07:49,920 Edward, I have to talk to you. 105 00:07:54,340 --> 00:07:55,390 Hello? 106 00:07:58,420 --> 00:07:59,560 Yeah, yeah, I'll get it. 107 00:08:00,320 --> 00:08:03,090 Grandfather, there's a Roger Dunmore on the line, Jim. 108 00:08:11,460 --> 00:08:13,360 Yes, Dunsmuir, what is it? 109 00:08:13,820 --> 00:08:18,419 Edward, your father has offered me a job as vice president of one of his 110 00:08:18,420 --> 00:08:19,680 companies in California. 111 00:08:20,040 --> 00:08:21,360 Well, that's interesting. 112 00:08:21,680 --> 00:08:23,240 The plot sickens. 113 00:08:25,000 --> 00:08:31,199 Dunsmuir, listen to me. I want that merger completed the minute I hang up 114 00:08:31,200 --> 00:08:32,250 duck. 115 00:08:43,400 --> 00:08:47,780 Kate tells me you've just offered her a job. It is time I left... Sit down, 116 00:08:47,980 --> 00:08:49,030 Father. 117 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 Well, all right, stand in. 118 00:08:53,760 --> 00:08:56,580 At this time, Father, you have really gone too far. 119 00:08:57,020 --> 00:08:58,960 Edward, why are you so upset? 120 00:08:59,300 --> 00:09:03,839 Kate, my father wants me to marry somebody rich so that we can expand the 121 00:09:03,840 --> 00:09:07,019 fortune. That's the reason he offered you that job in California to get you 122 00:09:07,020 --> 00:09:08,070 from me. 123 00:09:11,060 --> 00:09:12,740 Is that true, Mr. Drummond? 124 00:09:13,710 --> 00:09:17,550 I would not have offered you the job if I had not thought you were qualified. 125 00:09:17,551 --> 00:09:22,549 Then offering me the job had nothing to do with my relationship with Edward. 126 00:09:22,550 --> 00:09:25,390 You may regard it as a happy coincidence. 127 00:09:28,630 --> 00:09:32,569 Well, I suppose offering me a job is far more civilized than riding me out of 128 00:09:32,570 --> 00:09:33,620 town on a rail. 129 00:09:33,730 --> 00:09:35,510 Summers. No, hey, listen. 130 00:09:36,010 --> 00:09:37,510 You want me out of the picture? 131 00:09:38,270 --> 00:09:39,320 Fine, I'm gone. 132 00:09:40,710 --> 00:09:41,760 Goodbye, Ricky. 133 00:09:42,410 --> 00:09:43,460 Kate. 134 00:09:58,830 --> 00:10:02,020 Well, thank you, Father. You've just driven off the woman I love. 135 00:10:02,330 --> 00:10:03,380 Kate! 136 00:10:05,430 --> 00:10:07,230 Kate, are you all right? I'm fine. 137 00:10:07,630 --> 00:10:13,970 All right, just whatever you do, don't try to... to move. 138 00:10:16,810 --> 00:10:17,860 I'm okay. 139 00:10:18,150 --> 00:10:19,470 Dad, what's going on here? 140 00:10:19,471 --> 00:10:23,549 Oh, Rick, the storm has knocked out the electricity. Just stand still, son, and 141 00:10:23,550 --> 00:10:24,600 don't try to... 142 00:10:33,420 --> 00:10:34,470 It was me. 143 00:10:38,740 --> 00:10:42,020 Son, you stay in here with your grandfather. I want to talk to Kate 144 00:10:45,340 --> 00:10:46,390 Kate? 145 00:11:13,200 --> 00:11:14,250 to talk about this. 146 00:11:14,560 --> 00:11:16,790 Edward, how could your father do this to me? 147 00:11:16,940 --> 00:11:19,410 I was the one that was always defending him to you. 148 00:11:22,220 --> 00:11:26,300 Kate, look. What happened is not your problem. It's his problem. 149 00:11:31,040 --> 00:11:35,960 Your father doesn't think that I'm good enough for you. Well, maybe he's right. 150 00:11:36,260 --> 00:11:39,390 It doesn't matter what he thinks. What matters is what we think. 151 00:11:45,420 --> 00:11:46,470 Well, I love you, too. 152 00:11:46,860 --> 00:11:49,800 But maybe it's better for all concerned if I just bow out. 153 00:11:50,000 --> 00:11:53,020 It's not better for me, and I'm the one concerned here. 154 00:11:57,800 --> 00:12:01,480 Since I'm leaving... Kate, please. 155 00:12:01,740 --> 00:12:06,519 Your shoes will be ready on Thursday. Those cordovan loafers with the funny 156 00:12:06,520 --> 00:12:10,479 -looking tassels. Kate, I gotta tell you, I think you're being a little... I 157 00:12:10,480 --> 00:12:13,310 didn't know you thought my tassels were funny -looking. 158 00:12:15,500 --> 00:12:16,550 wear them again. 159 00:12:48,010 --> 00:12:50,480 if all the things I belong on the other side of the... 160 00:13:17,191 --> 00:13:20,769 Put on your PJs and hit the sack, huh? 161 00:13:20,770 --> 00:13:23,510 But, Dad, it's only 7 o 'clock. And you're still up? 162 00:13:25,350 --> 00:13:26,400 Gotcha. 163 00:13:29,870 --> 00:13:35,070 Edward, I sense that you're about to have one of your patented tantrums. 164 00:13:37,830 --> 00:13:38,880 No. 165 00:13:41,110 --> 00:13:42,160 Not this time. 166 00:13:44,350 --> 00:13:50,699 Father, the first woman I've really... cared about in 13 years just walked out 167 00:13:50,700 --> 00:13:56,019 that door now i intend to do everything in my power to get her back but none of 168 00:13:56,020 --> 00:14:02,779 this should ever have happened it's the same old story isn't it 169 00:14:02,780 --> 00:14:09,699 you interfere in my life with absolutely no concern over my feelings now 170 00:14:09,700 --> 00:14:14,220 you and i have just come to the end of the line father 171 00:14:15,880 --> 00:14:17,860 You are no longer welcome in this house. 172 00:14:18,940 --> 00:14:21,480 May I say good night to my grandson? 173 00:14:25,980 --> 00:14:27,540 You have five minutes. 174 00:15:00,210 --> 00:15:04,650 Richard, I'm afraid I find myself in your father's doghouse. 175 00:15:05,510 --> 00:15:09,910 He has instructed me not to darken his door ever again. 176 00:15:11,670 --> 00:15:14,380 Yeah, well, some things really dry my dad out the wall. 177 00:15:15,110 --> 00:15:21,889 I could use his aftershave, leave the screen door open, drive off the woman he 178 00:15:21,890 --> 00:15:22,940 loves. 179 00:15:24,530 --> 00:15:27,550 I see your sympathies are with him. 180 00:15:28,780 --> 00:15:30,140 You bet your bow tie. 181 00:15:32,700 --> 00:15:37,100 It doesn't seem fair you expect my dad to marry someone just because she's 182 00:15:37,560 --> 00:15:39,360 Rich as... I know, I know. 183 00:15:39,660 --> 00:15:43,030 You're going to tell me what you always tell me. The world isn't fair. 184 00:15:43,780 --> 00:15:49,360 I'm just going to say that the more you own of the world, the fairer it gets. 185 00:15:54,500 --> 00:15:57,460 When you grow older, you'll understand that. 186 00:15:59,440 --> 00:16:00,780 That burns my butt. 187 00:16:00,781 --> 00:16:06,819 Everyone's always telling me, ah, when you're older, you understand. 188 00:16:06,820 --> 00:16:10,500 By the time I get old enough to understand, I won't care anymore. 189 00:16:12,080 --> 00:16:18,600 If your father had taken my advice, he would have profited greatly financially. 190 00:16:19,480 --> 00:16:21,640 We have enough money, Grandfather. 191 00:16:22,080 --> 00:16:23,740 He has poisoned you. 192 00:16:26,900 --> 00:16:28,700 I just want to make my dad happy. 193 00:16:29,710 --> 00:16:31,210 And Kate makes him happy. 194 00:16:32,070 --> 00:16:33,370 He loves her. 195 00:16:34,230 --> 00:16:35,590 Love, love. 196 00:16:36,250 --> 00:16:42,330 It's an illusion voiced upon society by impoverished poets. 197 00:16:46,061 --> 00:16:47,949 Where 198 00:16:47,950 --> 00:16:56,989 did 199 00:16:56,990 --> 00:16:58,040 you get that? 200 00:16:58,480 --> 00:16:59,530 My dad gave it to me. 201 00:17:00,320 --> 00:17:02,860 I wanted to have a picture of my grandma, Abigail. 202 00:17:03,800 --> 00:17:05,060 Grandmother, Abigail? 203 00:17:06,619 --> 00:17:08,339 I wanted to look at this picture. 204 00:17:09,180 --> 00:17:12,000 I figured that you and grandmother loved each other. 205 00:17:13,359 --> 00:17:16,369 But I guess that was just another one of your business deals. 206 00:17:17,260 --> 00:17:21,440 I must admit that at the start it was a transaction. 207 00:17:22,000 --> 00:17:27,180 Her parents owned northwestern ocean lines and... 208 00:17:27,790 --> 00:17:32,250 That seemed to fit perfectly into the Stratton portfolio. 209 00:17:35,310 --> 00:17:38,110 Let me ask you this. 210 00:17:39,470 --> 00:17:40,710 Did she love you? 211 00:17:41,910 --> 00:17:44,030 She professed so. 212 00:17:47,410 --> 00:17:50,310 Did you love her? 213 00:18:00,889 --> 00:18:01,939 Grandfather, 214 00:18:02,270 --> 00:18:03,470 you miss her, don't you? 215 00:18:06,190 --> 00:18:07,240 Very much. 216 00:18:07,241 --> 00:18:12,169 Then why can't you understand that if my dad couldn't take care of you anymore, 217 00:18:12,170 --> 00:18:13,220 you'd miss her too? 218 00:18:13,750 --> 00:18:18,569 Well, what's done is done. Your father doesn't want to have anything more to do 219 00:18:18,570 --> 00:18:19,229 with me. 220 00:18:19,230 --> 00:18:22,190 Yeah, but if you apologize to him... Apologize? 221 00:18:22,790 --> 00:18:25,250 If you knew me, you'd know I never apologize. 222 00:18:29,640 --> 00:18:30,840 I love you, Grandfather. 223 00:18:31,660 --> 00:18:35,020 But I've got to tell you, I think you're wrong on this one. 224 00:18:40,000 --> 00:18:41,050 Time's up! 225 00:18:42,340 --> 00:18:43,390 Goodbye, Father. 226 00:18:44,140 --> 00:18:47,240 Edward, there is something I wish to say to you. 227 00:18:47,520 --> 00:18:48,570 Yes? 228 00:18:48,960 --> 00:18:54,940 I think perhaps I may have been overzealous in my concern for your 229 00:18:56,460 --> 00:18:57,510 Yes? 230 00:18:57,710 --> 00:19:01,930 And perhaps I was wrong to give opinions, admirable though they were. 231 00:19:03,050 --> 00:19:05,170 Are you trying to say you're sorry? 232 00:19:05,710 --> 00:19:12,489 I think perhaps unconsciously I may not have realized adequately the 233 00:19:12,490 --> 00:19:16,050 full consequences of... Father, why don't you just say I'm sorry? 234 00:19:16,430 --> 00:19:17,950 I can't, I'm sorry. 235 00:19:26,990 --> 00:19:28,310 pretty close to an apology. 236 00:19:28,810 --> 00:19:30,410 I mean, it's in the ballpark. 237 00:19:33,510 --> 00:19:35,770 Son, it's a case of too little, too late. 238 00:19:36,850 --> 00:19:38,130 Kate is already gone. 239 00:19:39,170 --> 00:19:46,129 Since I do have a nugget of responsibility for her going, I will 240 00:19:46,130 --> 00:19:49,090 to her and she will come back to you. 241 00:19:56,430 --> 00:19:58,660 admit that my first instinct was to run away. 242 00:19:58,870 --> 00:20:01,340 But I've got something to say to you, Mr. Stratton. 243 00:20:01,490 --> 00:20:05,009 I may not have the right background or enough money to satisfy your 244 00:20:05,010 --> 00:20:07,850 requirements, but I'm a very wonderful person. 245 00:20:07,851 --> 00:20:11,529 You may think because you're successful in business that you have the right to 246 00:20:11,530 --> 00:20:12,770 tell everyone what to do. 247 00:20:13,010 --> 00:20:14,230 Well, you don't. 248 00:20:14,550 --> 00:20:18,649 There are other things more important in life than money, like having someone 249 00:20:18,650 --> 00:20:22,080 who really cares about you and who's there when you really need them. 250 00:20:22,540 --> 00:20:27,519 Edward is far more capable than you give him credit for. Why, he's bright and 251 00:20:27,520 --> 00:20:30,040 sensitive and really concerned about people. 252 00:20:31,040 --> 00:20:34,820 And he's certainly old enough to decide what woman he wants. 253 00:20:35,020 --> 00:20:39,019 And I'm proud of the fact that he's chosen me. And I'm not going to let you 254 00:20:39,020 --> 00:20:41,400 anyone else ruin what we have together. 255 00:20:44,800 --> 00:20:46,540 I love this man. 256 00:21:09,759 --> 00:21:10,809 See, Edward? 257 00:21:11,260 --> 00:21:13,880 I told you I'd take care of this. 258 00:21:25,060 --> 00:21:26,110 I'm proud of you. 259 00:21:26,280 --> 00:21:27,800 That was great, Kate. 260 00:21:28,720 --> 00:21:29,770 Oh, honey. 261 00:21:30,280 --> 00:21:34,200 You're all cold and wet. Let's go and get you some warm soup, huh? 262 00:21:34,201 --> 00:21:35,399 How about a hot bath? 263 00:21:35,400 --> 00:21:38,590 Oh, wait a minute, wait a minute. I've got to blow out this candle. 264 00:21:43,310 --> 00:21:46,170 Together, we're going to find our way. 265 00:21:48,890 --> 00:21:49,940 Together, 266 00:21:50,290 --> 00:21:52,890 taking the time to stay. 267 00:21:52,940 --> 00:21:57,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.