All language subtitles for Silver Spoons s01e19 Threes a Crowd.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:08,520 Here we are, face to face, looking through the silver spoon. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,960 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:13,240 --> 00:00:19,979 Making it go, making it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,030 way. 5 00:00:23,100 --> 00:00:27,180 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,960 --> 00:00:34,240 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:35,520 --> 00:00:38,900 Two silver spoons together. 8 00:00:40,620 --> 00:00:42,540 You wise and clever. 9 00:01:22,640 --> 00:01:24,260 over the girls I've seen you with. 10 00:01:25,280 --> 00:01:26,330 Uh -huh. 11 00:01:26,980 --> 00:01:29,330 I hate to admit it, Rick, but you sure are lucky. 12 00:01:29,640 --> 00:01:32,290 Just you and your dad palling around on a ski weekend. 13 00:01:33,540 --> 00:01:35,280 Yeah, well, uh, Kate's coming, too. 14 00:01:37,120 --> 00:01:38,170 Uh -oh. 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,020 What do you mean, uh -oh? 16 00:01:42,021 --> 00:01:46,679 Come on, Rick, let's face it. With Kate up there, your dad's not going to be 17 00:01:46,680 --> 00:01:48,060 paying any attention to you. 18 00:01:48,660 --> 00:01:50,320 Once he sees Kate in a ski pant. 19 00:01:51,240 --> 00:01:53,290 He'll be lucky if he remembers your name. 20 00:01:55,440 --> 00:01:56,900 Wash out your mind, dear. 21 00:01:57,560 --> 00:01:59,790 Believe me, with you, it'll be a short rinse. 22 00:02:01,020 --> 00:02:03,130 Don't get mad at me. I'm just the messenger. 23 00:02:04,660 --> 00:02:06,460 Look, I'm glad Kate's gone. 24 00:02:06,780 --> 00:02:08,830 We're all going to have a wonderful time. 25 00:02:09,100 --> 00:02:12,400 And I'm not going to allow your sick imagination to spoil it. 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,640 Attaboy, Rick. Good attitude. 27 00:02:15,620 --> 00:02:17,660 It's totally unrealistic, but it's good. 28 00:02:20,750 --> 00:02:21,850 It's not bothering me. 29 00:02:24,210 --> 00:02:25,450 Not bothering you, huh? 30 00:02:25,950 --> 00:02:29,470 Tell me, are you going to wear that jacket or lick it and stick it on a 31 00:02:32,130 --> 00:02:36,430 The last time, my dad didn't pay any more attention to Kate than he does to 32 00:02:59,470 --> 00:03:00,520 shall have plenty... 33 00:03:36,360 --> 00:03:39,910 me accept with gratitude your good wishes vis -a -vis my impending ski 34 00:03:39,911 --> 00:03:44,119 And to verify that we're thinking of you, we may chance to send a card of a 35 00:03:44,120 --> 00:03:45,170 postal nature. 36 00:03:47,420 --> 00:03:50,490 Dad, don't make any promises we have no intention of keeping. 37 00:03:51,700 --> 00:03:52,980 Well, that's my cue, sir. 38 00:04:05,500 --> 00:04:08,480 person. That must have been written before you were born. 39 00:04:14,300 --> 00:04:21,159 Dad, I was wondering, while you're teaching me how to ski, what's Kate 40 00:04:21,160 --> 00:04:21,699 be doing? 41 00:04:21,700 --> 00:04:23,200 Well, she'll be skiing with us. 42 00:04:24,240 --> 00:04:26,320 Oh, great. 43 00:04:27,700 --> 00:04:28,900 Something matter, son? 44 00:04:34,920 --> 00:04:35,970 father -son stuff. 45 00:04:36,580 --> 00:04:39,050 I'm afraid the poor Kate might just feel left out. 46 00:04:40,060 --> 00:04:43,020 Rick, you are one heck of a kid. 47 00:04:43,500 --> 00:04:45,970 You're so sensitive to other people's feelings. 48 00:04:46,900 --> 00:04:47,950 I try. 49 00:04:49,460 --> 00:04:53,799 You're right. We can't let Kate feel left out. So I'll just make sure I spend 50 00:04:53,800 --> 00:04:55,380 whole lot of extra time with her. 51 00:04:56,520 --> 00:04:58,690 Thanks for making me aware of the problems. 52 00:06:06,410 --> 00:06:10,649 between the living room and the kitchen, and I totally without thinking, I let 53 00:06:10,650 --> 00:06:11,990 the door go, and it slammed. 54 00:06:14,210 --> 00:06:15,260 I'll hear that. 55 00:06:15,470 --> 00:06:18,690 As long as I live. 56 00:06:19,350 --> 00:06:20,550 Oh, honey. 57 00:06:20,970 --> 00:06:24,970 I haven't heard you this upset since Fluffy had that terrible hairball 58 00:06:36,800 --> 00:06:37,850 reputation. 59 00:06:39,260 --> 00:06:43,480 Anyhow, Edward, I don't see how I could go skiing with you this weekend. 60 00:06:44,220 --> 00:06:45,660 Well, I have to be with Fluff. 61 00:07:10,400 --> 00:07:13,650 Kate, we could cancel our ski trip and go with you to the hospital. 62 00:07:59,801 --> 00:08:06,909 think what we should do right now is pick ourselves up and go out and have a 63 00:08:06,910 --> 00:08:07,960 great time. 64 00:08:09,810 --> 00:08:11,030 He would want that. 65 00:08:13,130 --> 00:08:14,550 And so would Fluffy. 66 00:08:17,570 --> 00:08:20,650 You know, Dad, I only fell 18 times. I'm proud of myself. 67 00:08:20,910 --> 00:08:22,890 Well, then again, who's counting, huh? 68 00:08:28,110 --> 00:08:29,160 Uh, sorry. 69 00:08:43,690 --> 00:08:44,740 It's really great. 70 00:08:49,570 --> 00:08:53,790 Oh, Kate, well, we're thrilled that you're here, but what about Fluffy? 71 00:08:54,230 --> 00:08:56,670 Oh, the operation was a complete success. 72 00:08:57,330 --> 00:08:58,970 I was there when she woke up. 73 00:08:59,190 --> 00:09:04,729 She saw me and gave me her crooked little grin, and then she went... What 74 00:09:04,730 --> 00:09:09,250 does... mean? 75 00:09:10,030 --> 00:09:13,869 Oh, well, that's Fluffy's way of saying, go on, get... Get out of here and enjoy 76 00:09:13,870 --> 00:09:14,920 yourself, you nut. 77 00:09:16,290 --> 00:09:17,610 That speaks my language. 78 00:09:19,730 --> 00:09:22,710 Well, let's sit down and eat while the food is hot. I'm not. 79 00:09:23,330 --> 00:09:24,380 What do we got here? 80 00:09:43,760 --> 00:09:44,960 I even brought some wine. 81 00:10:21,320 --> 00:10:22,370 that, son? 82 00:10:22,960 --> 00:10:24,010 Skip it. 83 00:10:24,960 --> 00:10:27,220 A toast to my fair Kate. 84 00:10:28,440 --> 00:10:29,490 You're pretty. 85 00:10:30,220 --> 00:10:31,270 You're smart. 86 00:11:22,280 --> 00:11:23,780 are as limber as they used to be. 87 00:11:24,320 --> 00:11:26,460 I am really, really bushed. 88 00:11:27,520 --> 00:11:29,750 Hey, son, you better get into your PJs, huh? 89 00:11:30,500 --> 00:11:34,220 Yeah, I was wondering, you know, if you could have a chat first. 90 00:11:35,080 --> 00:11:36,130 Sure. 91 00:11:37,800 --> 00:11:39,840 Oh, wasn't this evening just wonderful? 92 00:11:40,900 --> 00:11:41,950 Oh, yeah. 93 00:11:42,320 --> 00:11:44,100 You and Kate got to kiss a lot. 94 00:11:44,860 --> 00:11:47,880 And me? Well, I'm halfway through Deuteronomy. 95 00:12:06,730 --> 00:12:09,530 That's been so... We already have, Dad. 96 00:12:09,990 --> 00:12:13,240 Keith's got six bunk beds for himself, and we're sharing a couch. 97 00:12:18,050 --> 00:12:19,100 That's funny, son. 98 00:12:19,410 --> 00:12:24,550 You're a funny... I'm funny? 99 00:12:26,050 --> 00:12:27,100 Kid. 100 00:12:29,630 --> 00:12:30,950 Dad, can I talk to you? 101 00:12:31,170 --> 00:12:32,220 Man to man. 102 00:12:32,510 --> 00:12:33,990 Oh, sure, son. Shoot. 103 00:12:37,680 --> 00:12:40,180 Kate got here, I was feeling kind of left out. 104 00:12:41,020 --> 00:12:45,439 Now, I know I told you that I was afraid that Kate would feel left out, but I 105 00:12:45,440 --> 00:12:49,110 only said that because deep down inside, I was afraid that I'd be left out. 106 00:13:10,890 --> 00:13:11,940 Looks good in her. 107 00:13:12,510 --> 00:13:13,970 Ski pants. 108 00:13:30,750 --> 00:13:37,109 Dear Dad, everyone knows 109 00:13:37,110 --> 00:13:38,930 that three... 110 00:13:40,200 --> 00:13:41,250 is a crowd. 111 00:13:42,300 --> 00:13:48,299 So I've decided to leave so that 112 00:13:48,300 --> 00:13:52,020 you and Kate can be alone. 113 00:13:53,460 --> 00:13:56,800 Love, a kid named Rick. 114 00:14:27,440 --> 00:14:28,860 Thank you. 115 00:15:32,200 --> 00:15:34,670 It's been snowing all night. We've got to find him. 116 00:15:35,140 --> 00:15:36,190 Okay. 117 00:18:00,081 --> 00:18:05,809 time together, and then you showed up, and I plain ignored him. 118 00:18:05,810 --> 00:18:06,870 I could kick myself. 119 00:18:07,790 --> 00:18:10,350 And I will, as soon as my leg defrosts. 120 00:18:13,410 --> 00:18:17,729 Edward, don't blame yourself. It's my fault. Why, you never would have ignored 121 00:18:17,730 --> 00:18:19,230 Ricky if I hadn't have shown up. 122 00:18:20,670 --> 00:18:21,950 I should never have come. 123 00:18:22,330 --> 00:18:23,380 You're right. 124 00:18:25,550 --> 00:18:28,920 Oh, don't be sensitive, Kate. I'm not blaming you. I'm just agreeing. 125 00:18:29,070 --> 00:18:30,120 It was your fault. 126 00:18:32,970 --> 00:18:34,410 I thought you were blaming me. 127 00:18:34,570 --> 00:18:36,430 Well, it's not even you. It's any woman. 128 00:18:37,230 --> 00:18:38,750 Just so happens it was you. 129 00:18:39,750 --> 00:18:41,370 What do you mean, any woman? 130 00:18:42,130 --> 00:18:46,909 I am simply talking about the intrusion that a woman makes on a father -son 131 00:18:46,910 --> 00:18:48,170 relationship. That's all. 132 00:18:48,350 --> 00:18:52,629 I am only saying that you came in and botched up the whole work. You don't 133 00:18:52,630 --> 00:18:53,710 to take it personally. 134 00:19:18,700 --> 00:19:19,780 I want my son back. 135 00:19:23,320 --> 00:19:24,370 You'll get him back. 136 00:19:25,380 --> 00:19:26,440 Safe and sound. 137 00:19:28,740 --> 00:19:33,740 If I do, I swear to you, I will never, ever ignore him again. 138 00:19:38,911 --> 00:19:40,919 Hi, Dad. 139 00:19:40,920 --> 00:19:41,970 Later, son. 140 00:19:43,560 --> 00:19:48,500 We were really sick about you. Oh, son of your... 141 00:19:51,630 --> 00:19:52,950 I was looking for a lost kid. 142 00:19:53,490 --> 00:19:55,230 They're looking for you. 143 00:19:55,850 --> 00:19:57,190 We thought you were lost. 144 00:19:57,191 --> 00:19:58,809 That's ridiculous. 145 00:19:58,810 --> 00:20:00,230 I'm not lost. I'm right here. 146 00:20:01,090 --> 00:20:03,950 But you left us a note saying that you were leaving. 147 00:20:04,230 --> 00:20:05,910 No, no, you see, I started to leave. 148 00:20:06,030 --> 00:20:10,029 But it was snowing so bad that I decided to sleep in the van. Then I woke up, 149 00:20:10,030 --> 00:20:13,449 saw you guys weren't here. I left you another note telling you I was in the 150 00:20:13,450 --> 00:20:14,770 lodge playing video games. 151 00:20:15,330 --> 00:20:16,530 Where? What other note? 152 00:20:16,670 --> 00:20:17,990 I left it right on the couch. 153 00:20:34,591 --> 00:20:38,959 jealous of the attention my dad was giving you. 154 00:20:38,960 --> 00:20:40,280 I mean, you guys are in love. 155 00:20:40,740 --> 00:20:43,030 You should give each other a lot of attention. 156 00:20:44,060 --> 00:20:45,980 I'm just sorry I caused so much trouble. 157 00:20:48,020 --> 00:20:53,020 Son, I owe you an apology, too. 158 00:20:53,820 --> 00:20:58,180 I made you feel like a third wheel, and there's absolutely no excuse for that. 159 00:20:59,520 --> 00:21:03,310 So from now on, whenever you feel like I'm ignoring you, I want you to tell me. 160 00:21:03,500 --> 00:21:04,550 Deal? 161 00:21:05,520 --> 00:21:06,570 Deal. 162 00:21:08,040 --> 00:21:09,090 Can I have a hug? 163 00:21:10,300 --> 00:21:11,350 You bet. 164 00:21:32,400 --> 00:21:33,580 Dad? Yeah? 165 00:21:34,240 --> 00:21:36,620 Now I know what it's like to hug a popsicle. 166 00:21:43,300 --> 00:21:46,440 Together, we're going to find our way. 167 00:21:49,040 --> 00:21:50,090 Together, 168 00:21:50,600 --> 00:21:57,319 taking the time each day to learn all about 169 00:21:57,320 --> 00:22:00,240 those things you just can't buy. 170 00:22:00,720 --> 00:22:03,220 Two silver spoons together. 171 00:22:03,270 --> 00:22:07,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.