All language subtitles for Silver Spoons s01e17 Popcor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:08,660 Here we are, face to face, a kindle to fill the spoon. 2 00:00:10,100 --> 00:00:16,260 Hoping to find we're two of a kind. Make it a go, make it grow. 3 00:00:16,420 --> 00:00:20,600 Together, we're going to find our way. 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,300 Together, taking the time each day. 5 00:00:30,120 --> 00:00:34,340 To learn all about those things you just can't buy. 6 00:00:36,140 --> 00:00:39,040 Two silver spoons together. 7 00:00:40,820 --> 00:00:42,500 U .S. economy. 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,720 and D .C. will come to order. 9 00:01:06,920 --> 00:01:07,970 I second that. 10 00:01:08,840 --> 00:01:12,210 Freddie, you don't have to second that. It was just an announcement. 11 00:02:03,650 --> 00:02:04,700 Oh. 12 00:02:04,790 --> 00:02:05,870 Yeah, I guess I forgot. 13 00:02:06,090 --> 00:02:07,170 How could you forget? 14 00:02:08,509 --> 00:02:11,350 I got better things on my mind than selling popcorn. 15 00:02:12,010 --> 00:02:13,490 I'm in the middle of puberty. 16 00:02:16,110 --> 00:02:19,930 Look, if you guys are going to talk, my mom will leave it. 17 00:02:20,410 --> 00:02:22,430 Can we please stay on the subject? 18 00:02:22,810 --> 00:02:23,860 I second that. 19 00:02:23,890 --> 00:02:24,940 Shut up, Freddy. 20 00:02:24,941 --> 00:02:28,929 Now, listen, guys. We're not going to be able to go to Washington. 21 00:02:28,930 --> 00:02:31,760 I'm not going to sell 1 ,000 bags of popcorn this weekend. 22 00:02:32,081 --> 00:02:34,009 of Washington. 23 00:02:34,010 --> 00:02:36,630 Our orchestra has been honored by this invitation. 24 00:02:37,390 --> 00:02:41,710 If we don't go, I'll just swell up and die. 25 00:02:42,890 --> 00:02:44,510 Don't get melodramatic, Lisa. 26 00:02:45,450 --> 00:02:50,829 Okay. Don't you guys want to tell your kids someday how you played Beethoven at 27 00:02:50,830 --> 00:02:51,970 the Kennedy Center? 28 00:02:52,390 --> 00:02:53,970 I'm not going to have any kids. 29 00:02:54,850 --> 00:02:56,890 That's the first good news I've heard. 30 00:03:19,980 --> 00:03:21,180 beautiful this evening. 31 00:03:21,560 --> 00:03:22,610 Thank you, Derek. 32 00:03:22,860 --> 00:03:24,380 You're the epitome of grace. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,640 Style and low -cut sophistication. 34 00:03:30,460 --> 00:03:31,540 That's enough, Derek. 35 00:03:32,180 --> 00:03:33,230 I'm sorry. 36 00:03:33,560 --> 00:03:35,180 It's just this darn puberty. 37 00:03:37,620 --> 00:03:40,640 I know it's your darn lack of brain, Derek. 38 00:03:41,740 --> 00:03:44,270 Kate, do you remember Lisa and Freddy? I'm Freddy. 39 00:03:44,331 --> 00:03:46,399 Hi, Freddy. 40 00:03:46,400 --> 00:03:47,450 Hi, Lisa. 41 00:03:47,560 --> 00:03:49,120 Kate, why are you so dressed up? 42 00:03:49,121 --> 00:03:52,819 Oh, Edward and I are going to a fundraising dinner at the County Art 43 00:03:52,820 --> 00:03:55,410 Oh, yeah, that's a dinner that costs $1 ,000 a plate. 44 00:03:55,780 --> 00:03:56,830 Hey! 45 00:03:57,680 --> 00:04:01,560 Why don't we sell our popcorn for $1 ,000 a bag? 46 00:04:02,060 --> 00:04:04,180 That way, we only have to sell one. 47 00:04:07,200 --> 00:04:09,680 I know, I know. Shut up, Freddy. 48 00:04:13,400 --> 00:04:16,230 Ricky, would you please tell your father that I'm here? 49 00:04:26,440 --> 00:04:27,490 Mm -hmm. 50 00:04:27,840 --> 00:04:28,890 Senator? 51 00:04:29,280 --> 00:04:30,680 Ambassador? Hi, gang! 52 00:04:37,200 --> 00:04:38,250 Walruses? 53 00:04:40,720 --> 00:04:43,940 Edward, how come you're dressed up as a walrus? 54 00:04:43,941 --> 00:04:47,979 Kate, I think the pertinent question at this particular time is how come you're 55 00:04:47,980 --> 00:04:49,420 not dressed up as a walrus? 56 00:04:49,421 --> 00:04:54,219 Kate, tonight's the masquerade ball for the protection of endangered species. 57 00:04:54,220 --> 00:04:57,350 No. No, it's not. It's the formal dinner at the County Art Museum. 58 00:04:57,351 --> 00:05:01,649 It is the 5th, isn't it? Yeah, the 5th of February. The formal dinner for the 59 00:05:01,650 --> 00:05:02,910 museum is the 5th of March. 60 00:05:03,270 --> 00:05:05,030 Well, can I go like this? 61 00:05:05,530 --> 00:05:07,330 Of course not, Kate. You'd look silly. 62 00:05:09,770 --> 00:05:11,090 Come on, let's go upstairs. 63 00:05:11,190 --> 00:05:14,740 Maybe I can find you something to make you look more like an endangered 64 00:05:15,690 --> 00:05:20,149 You know, the only reason I joined this wimpy orchestra is to take the trip to 65 00:05:20,150 --> 00:05:21,200 Washington. 66 00:05:22,390 --> 00:05:24,570 Hey, maybe I'll just join the debate. 67 00:05:24,830 --> 00:05:30,229 team going to boston i guess it is true the first ones to desert the sinking 68 00:05:30,230 --> 00:05:36,989 ship are the rat come on gang never say die where there's 69 00:05:36,990 --> 00:05:43,609 life there's hope where there's a will there's a way lisa don't you ever get 70 00:05:43,610 --> 00:05:44,660 depressed 71 00:06:06,510 --> 00:06:07,650 those wheels turning? 72 00:06:07,730 --> 00:06:11,689 Well, I was just thinking that maybe I could get my dad to buy the rest of the 73 00:06:11,690 --> 00:06:12,740 popcorn. 74 00:06:13,050 --> 00:06:14,970 Rick, will your dad really help us out? 75 00:06:15,290 --> 00:06:19,609 Well, if he can spend $1 ,000 for dinner, he can probably give $1 ,000 to 76 00:06:19,610 --> 00:06:20,660 us out. 77 00:06:20,890 --> 00:06:21,940 Absolutely. 78 00:06:22,350 --> 00:06:25,290 And if it also happens to make you a hero along the way... 79 00:07:16,720 --> 00:07:17,770 Once he's right. 80 00:08:07,180 --> 00:08:08,500 to his end of the agreement. 81 00:08:11,760 --> 00:08:12,810 Okay. 82 00:08:13,360 --> 00:08:15,890 Yeah, if you need me, I'll be right here by the duck. 83 00:08:17,980 --> 00:08:19,030 Okay, bye -bye. 84 00:08:22,160 --> 00:08:24,200 Now, son, how's the popcorn drive going? 85 00:08:24,440 --> 00:08:26,910 Pretty good, Dad. I think we almost made our total. 86 00:08:26,980 --> 00:08:30,819 Well, congratulations, you see there? Now, I told you, if you work hard and 87 00:08:30,820 --> 00:08:32,990 a lot of effort into it, you kids could do it. 88 00:08:33,039 --> 00:08:35,360 Well, actually, it wasn't all that hard. 89 00:08:36,740 --> 00:08:37,940 Dad, about the popcorn? 90 00:08:38,020 --> 00:08:40,860 Oh, I remember. I promised to buy ten bags. 91 00:08:40,861 --> 00:08:43,819 I didn't even pay you yet. You must think I'm a skinflint, huh? 92 00:08:43,820 --> 00:08:44,870 No. 93 00:08:44,920 --> 00:08:46,200 No, no, no, no, no. 94 00:08:49,320 --> 00:08:53,660 Actually, I think you're the most generous man who ever walked this earth. 95 00:08:58,740 --> 00:09:00,240 How many more bags do you want? 96 00:09:56,110 --> 00:09:57,630 on me, your own son. 97 00:09:58,310 --> 00:10:00,310 Well, son, how shall I put this? 98 00:10:00,950 --> 00:10:02,000 You're wrong. 99 00:10:04,710 --> 00:10:06,330 Dad, this is a worthy cause. 100 00:10:06,670 --> 00:10:11,849 He'd be sending me to Washington, D .C., where I can play my bat soon in front 101 00:10:11,850 --> 00:10:15,370 of the very people who mold and shape this great land of ours. 102 00:10:18,150 --> 00:10:19,530 Okay, let me try another one. 103 00:10:25,200 --> 00:10:26,250 Or this. 104 00:10:27,220 --> 00:10:28,400 But, Dad, you've got to. 105 00:10:29,500 --> 00:10:31,300 I told all the kids that we were going. 106 00:10:31,460 --> 00:10:34,290 They're counting on me to get them there. I promised them. 107 00:10:34,291 --> 00:10:37,759 That's the real point here, isn't it, Rick? 108 00:10:37,760 --> 00:10:38,810 You want to be Mr. 109 00:10:38,840 --> 00:10:41,610 Popular. You want to be the one to get them to Washington. 110 00:10:49,681 --> 00:10:56,349 you wanted to go to Pugley School to be a regular guy, and now here you are 111 00:10:56,350 --> 00:10:57,670 trying to buy your friends. 112 00:10:57,750 --> 00:10:59,510 I'm not trying to buy my friends. 113 00:11:01,290 --> 00:11:03,630 I'm just sort of leaving them for a while. 114 00:11:05,350 --> 00:11:07,430 Son, that's a cop -out. No, it isn't. 115 00:11:07,970 --> 00:11:10,440 You're the one that's copping out. You know what? 116 00:11:10,510 --> 00:11:11,750 You're a cheapskate. 117 00:11:15,890 --> 00:11:16,940 Son, 118 00:11:16,970 --> 00:11:20,100 you let me know if you'd like to have a civilized conversation. 119 00:11:42,000 --> 00:11:43,860 to selling a thousand bags of popcorn. 120 00:11:45,240 --> 00:11:49,899 So, I'll tell you what. First thing tomorrow morning, we'll go down to the 121 00:11:49,900 --> 00:11:51,700 and you'll sell a thousand bags. 122 00:11:53,120 --> 00:11:54,170 In one day? 123 00:11:54,780 --> 00:11:55,830 That's impossible. 124 00:11:55,831 --> 00:11:57,779 Well, you never know until you try. 125 00:11:57,780 --> 00:11:59,100 But I'll tell you this much. 126 00:11:59,240 --> 00:12:03,919 If you work hard and earn that thousand dollars, you're going to feel a whole 127 00:12:03,920 --> 00:12:05,240 lot better about yourself. 128 00:12:06,240 --> 00:12:07,290 Okay, Dad. 129 00:12:07,480 --> 00:12:08,530 I'll give it a try. 130 00:12:15,440 --> 00:12:16,490 better about myself. 131 00:12:17,660 --> 00:12:19,160 Your credibility's shot. 132 00:12:45,870 --> 00:12:46,920 sell a thousand bags. 133 00:12:47,530 --> 00:12:49,130 Dad, it just can't be done. 134 00:12:49,670 --> 00:12:52,050 I have to sell 120 bags an hour. 135 00:12:52,410 --> 00:12:53,850 That's two bags every minute. 136 00:12:54,050 --> 00:12:55,850 One bag every 30 seconds. 137 00:12:55,851 --> 00:12:59,769 And just in the time it took me to tell you about all this, I'm already down a 138 00:12:59,770 --> 00:13:00,820 bag. 139 00:13:01,250 --> 00:13:04,620 Come on, son. There's nothing to it. Salesmanship is just a matter of 140 00:13:06,370 --> 00:13:07,420 Watch this. 141 00:13:08,330 --> 00:13:10,410 Excuse me, ma 'am. That's a lovely blouse. 142 00:13:11,090 --> 00:13:12,140 Well, thank you. 143 00:13:12,141 --> 00:13:14,969 You know, I have the privilege of selling some of this tasty popcorn here 144 00:13:14,970 --> 00:13:18,149 that kids like my son can accompany their orchestra to Washington, D .C. 145 00:13:18,150 --> 00:13:20,309 It's only a dollar a bag. Would you be interested? 146 00:13:20,310 --> 00:13:21,349 Yes, I would. 147 00:13:21,350 --> 00:13:23,430 You would? Terrific. I'll take two bags. 148 00:13:23,690 --> 00:13:24,740 Two? 149 00:13:26,730 --> 00:13:27,850 Thank you. Thank you. 150 00:13:30,350 --> 00:13:31,400 The art done? 151 00:13:32,570 --> 00:13:33,620 That was great, Dad. 152 00:13:34,050 --> 00:13:35,530 But I'm not quite sure I got it. 153 00:13:35,990 --> 00:13:38,880 Mind showing me that technique a few hundred more times? 154 00:13:41,260 --> 00:13:43,310 You're the one supposed to be doing this. 155 00:13:48,111 --> 00:13:55,119 Okay. I'll stick around for a little while and do some selling. But I want 156 00:13:55,120 --> 00:13:56,170 to be selling, too. 157 00:13:56,460 --> 00:13:57,510 I'll try, Dad. 158 00:13:57,800 --> 00:13:59,790 But I'll never, ever be any good at this. 159 00:14:00,591 --> 00:14:02,579 Excuse me. 160 00:14:02,580 --> 00:14:03,840 Are you selling popcorn? 161 00:14:04,140 --> 00:14:06,560 Yeah. Well, I'll take three bags. 162 00:14:07,460 --> 00:14:08,510 Three? 163 00:14:33,921 --> 00:14:39,709 If you buy a bag of popcorn, you'll really be helping these kids out. 164 00:14:39,710 --> 00:14:43,440 Well, since it's for a worthy cause, I guess I'll take a bag. Well, terrific. 165 00:14:44,010 --> 00:14:46,390 No, not that bag. 166 00:14:47,410 --> 00:14:49,400 I'll take one from the bottom of the box. 167 00:14:51,150 --> 00:14:52,410 They're all just the same. 168 00:14:53,310 --> 00:14:54,360 It's fresher. 169 00:14:58,210 --> 00:14:59,260 Fresher. 170 00:15:02,070 --> 00:15:03,650 Well, customers always... 171 00:15:16,330 --> 00:15:18,050 like this. Oh, that's okay. 172 00:15:18,430 --> 00:15:20,430 I have a son about your age. 173 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 You have a son my age? 174 00:15:23,310 --> 00:15:26,550 You couldn't possibly be old enough to have a son my age. 175 00:15:28,350 --> 00:15:30,430 Maybe I'll take two bags. 176 00:15:35,210 --> 00:15:37,570 That is such a beautiful outfit. 177 00:15:51,980 --> 00:15:53,030 Three bags. 178 00:15:55,100 --> 00:15:57,140 What a lucky man your husband must be. 179 00:15:57,600 --> 00:15:59,280 You have such a beautiful... 180 00:16:34,060 --> 00:16:35,740 Master Charge, American Express. 181 00:16:36,380 --> 00:16:38,440 No, we don't take credit cards. What? 182 00:16:39,360 --> 00:16:41,320 Well, thanks a lot for wasting my time. 183 00:17:26,569 --> 00:17:29,759 You've just been walking by us all day, turning your backs on us. 184 00:19:02,640 --> 00:19:03,690 How's he taking it? 185 00:19:04,200 --> 00:19:05,250 Pretty rough. 186 00:19:05,420 --> 00:19:07,590 He went straight upstairs when we got home. 187 00:19:08,160 --> 00:19:10,020 Wouldn't even watch Yogi Bear with me. 188 00:19:10,021 --> 00:19:14,999 His favorite one, too, where Ranger Smith gets his head caught in a picnic 189 00:19:15,000 --> 00:19:16,050 basket. 190 00:19:16,960 --> 00:19:18,240 And yells at Boo Boo. 191 00:19:23,180 --> 00:19:26,370 Well, so how are you going to handle it? What are you going to do? 192 00:19:27,000 --> 00:19:28,060 It's a dilemma, Kate. 193 00:19:29,420 --> 00:19:33,249 My heart tells me. me I should just go up there and buy those last 200 bags so 194 00:19:33,250 --> 00:19:34,810 those kids can go to Washington. 195 00:19:35,950 --> 00:19:37,510 Are you really going to do that? 196 00:19:37,550 --> 00:19:38,600 No. 197 00:19:39,730 --> 00:19:41,590 Then Ricky wouldn't learn his lesson. 198 00:19:42,110 --> 00:19:43,160 You're right. 199 00:19:44,290 --> 00:19:47,869 And I'm the one who told him that if you work hard, you'll get this great 200 00:19:47,870 --> 00:19:49,250 feeling of accomplishment. 201 00:19:50,650 --> 00:19:53,600 Yeah, now he feels a lot worse than he did in the first place. 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,560 I'm just agreeing with you. 203 00:20:01,940 --> 00:20:06,059 Kate, he's got to learn that he can't depend on me and my wallet to bail him 204 00:20:06,060 --> 00:20:07,500 every time he gets in trouble. 205 00:20:08,340 --> 00:20:09,390 Right. 206 00:20:09,580 --> 00:20:12,800 Oh, boy, I hate to see that hurt look in his eyes. 207 00:20:15,000 --> 00:20:18,370 So I'll just have to march up there and look him straight in the chin. 208 00:20:20,120 --> 00:20:21,800 Tell him that's the way it has to be. 209 00:20:23,060 --> 00:20:24,110 Well... 210 00:20:40,670 --> 00:20:45,230 No, I went out and I sold the popcorn from door to door to door to door. 211 00:20:45,590 --> 00:20:46,970 I sold most of them that way. 212 00:20:46,971 --> 00:20:49,429 Great. How'd you sell the rest of them? 213 00:20:49,430 --> 00:20:50,709 Derek's father bought them. 214 00:20:50,710 --> 00:20:51,749 He did? 215 00:20:51,750 --> 00:20:54,930 Yeah. This went and knocked on a door at the Shangri -La Motel. 216 00:20:55,710 --> 00:20:57,150 Derek's father had answered. 217 00:21:15,880 --> 00:21:17,810 If you see him, you can bet I'll ask him. 218 00:21:19,000 --> 00:21:22,900 I'm really exhausted, but I feel like I really accomplished something. 219 00:21:24,660 --> 00:21:25,710 Good for you, son. 220 00:21:26,580 --> 00:21:28,140 Thanks for believing in me, Dad. 221 00:21:43,440 --> 00:21:45,200 We're going to find our way. 222 00:21:47,720 --> 00:21:51,980 Together, taking the time each day. 223 00:21:54,260 --> 00:21:58,920 To learn all about those things you just can't buy. 224 00:21:59,480 --> 00:22:01,900 Two silver spoons together. 225 00:22:01,950 --> 00:22:06,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.