Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:09,040
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,460
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,700 --> 00:00:20,499
Make it a go, make it grow. Together,
we're gonna find our
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,550
way.
5
00:00:23,460 --> 00:00:24,510
Together,
6
00:00:25,020 --> 00:00:27,700
taking the time each day.
7
00:00:29,840 --> 00:00:34,789
To learn all about those things. you
just can't buy
8
00:00:34,790 --> 00:00:39,390
two silver spoons together
9
00:01:25,230 --> 00:01:26,670
Passenger of the Month Award.
10
00:01:27,330 --> 00:01:30,970
Oh, Kathy, I just love you, little choo
-choo.
11
00:01:33,150 --> 00:01:37,030
But how come it always runs out of gas
in the same spot?
12
00:01:37,730 --> 00:01:39,270
Oh, you mean the tunnel?
13
00:01:43,090 --> 00:01:45,190
Oh, Kate.
14
00:01:45,191 --> 00:01:47,049
Kate, I want you to meet somebody.
15
00:01:47,050 --> 00:01:48,790
Debbie, this is my secretary, Kate.
16
00:01:52,131 --> 00:01:58,979
a meter maid, Kate. She's pretty good,
too. She can tell within a quarter of an
17
00:01:58,980 --> 00:02:01,210
inch how far your car's parked from the
curb.
18
00:02:01,920 --> 00:02:02,970
That's remarkable.
19
00:02:05,360 --> 00:02:06,410
It's a gift.
20
00:02:09,259 --> 00:02:12,560
Debbie, tell Kate the story of how we
first met.
21
00:02:12,780 --> 00:02:16,840
Oh, I'll never forget it.
22
00:02:17,100 --> 00:02:19,160
He was parked in the red zone.
23
00:02:30,600 --> 00:02:31,650
so well.
24
00:02:32,780 --> 00:02:33,830
It's a gift.
25
00:02:36,080 --> 00:02:39,270
Debbie, before we go out to lunch, I
want you to meet my son, Rick.
26
00:02:39,880 --> 00:02:41,320
Oh, golly gee.
27
00:02:41,800 --> 00:02:45,480
I'd love to meet your little boy, Enzy
Wedzy.
28
00:02:47,080 --> 00:02:49,720
But I left my cart in a no -parking
zone.
29
00:02:59,370 --> 00:03:04,990
You just go and move your little cart,
and I'll join you in just a minute,
30
00:03:11,910 --> 00:03:13,290
Isn't she something, Kate?
31
00:03:14,150 --> 00:03:15,850
Yeah, she's really something.
32
00:03:17,870 --> 00:03:20,930
Edward, don't you think she's a little
over -carbonated?
33
00:03:22,650 --> 00:03:26,140
No, Kate, she's just enthusiastic. One
thing I like, it's enthusiasm.
34
00:03:27,150 --> 00:03:28,410
Especially in the tunnel.
35
00:03:29,970 --> 00:03:31,020
Yeah.
36
00:03:31,470 --> 00:03:32,520
It shows.
37
00:03:32,521 --> 00:03:38,269
Kate, I want you to send Debbie a dozen
roses at the police station, okay?
38
00:03:38,270 --> 00:03:40,050
Oh, I'd be thrilled to.
39
00:03:43,470 --> 00:03:46,430
Golly gee, do you think she'd like red
ones, huh?
40
00:03:48,690 --> 00:03:50,860
That's great, Kate. You sound just like
her.
41
00:03:52,990 --> 00:03:54,040
It's a gift.
42
00:04:19,560 --> 00:04:20,610
for just being you.
43
00:04:23,220 --> 00:04:26,200
Get out the shovels. It sure is snowing
in here.
44
00:04:27,840 --> 00:04:32,699
Ricky, I have a little present for you.
It's that issue of the Fantastic Four
45
00:04:32,700 --> 00:04:34,220
where the Hulk meets the Thing.
46
00:04:34,740 --> 00:04:35,790
Thanks, Kate.
47
00:04:36,480 --> 00:04:37,780
This is awesome.
48
00:04:40,460 --> 00:04:44,640
Look at you, Ricky. What a mess. Here,
let me tuck in that shirt for you.
49
00:04:45,660 --> 00:04:48,760
Oh, and straighten out that collar.
50
00:04:49,960 --> 00:04:51,580
You got a little dirt on your face.
51
00:05:19,440 --> 00:05:22,690
Don't you realize what's going on here?
Kids got the hots for you.
52
00:05:25,600 --> 00:05:28,910
Derek, I think for athletes, food is
finally spread to your brain.
53
00:05:31,020 --> 00:05:33,860
Come on. I mean, don't you read
Cosmopolitan?
54
00:05:34,320 --> 00:05:37,750
What's happening now is that older women
are going for younger guys.
55
00:05:37,751 --> 00:05:42,819
Derek, that article probably means that
they're going for guys a couple of years
56
00:05:42,820 --> 00:05:43,870
younger than them.
57
00:05:44,140 --> 00:05:45,280
Not a couple of decades.
58
00:05:50,710 --> 00:05:51,970
scientific explanation.
59
00:05:52,230 --> 00:05:53,550
Kate's pushing 30, right?
60
00:05:53,870 --> 00:05:56,640
Does that mean she's going through the
change of life?
61
00:05:58,230 --> 00:05:59,550
What's the change of life?
62
00:06:00,110 --> 00:06:02,280
That's when women lose all their
hormones.
63
00:06:04,970 --> 00:06:06,350
Where do their hormones go?
64
00:06:08,850 --> 00:06:09,950
They dry up.
65
00:06:12,330 --> 00:06:15,880
See, a woman can feel them drying up, so
they get real desperate for men.
66
00:06:17,070 --> 00:06:20,800
Kate just wants to have one last fling
before she has a stroke or something.
67
00:06:27,180 --> 00:06:28,980
I don't want to hear any more about it.
68
00:06:37,191 --> 00:06:39,159
Hi, Leonard.
69
00:06:39,160 --> 00:06:40,079
Hi, Kate.
70
00:06:40,080 --> 00:06:42,550
Where's Edward? I need him to sign his
tax return.
71
00:06:42,720 --> 00:06:45,360
He's out on a date with some airhead
meter maid.
72
00:06:47,720 --> 00:06:49,340
Do I detect a little jealousy?
73
00:06:49,900 --> 00:06:52,020
Of course not.
74
00:06:52,860 --> 00:06:54,240
Why should I be jealous?
75
00:06:54,700 --> 00:06:57,959
If Edward wants to make a fool of
himself by going out with some
76
00:06:57,960 --> 00:07:03,300
brainless bimbo... Sorry, I guess I was
way off base.
77
00:07:04,620 --> 00:07:05,670
Yes, you were.
78
00:07:06,380 --> 00:07:07,430
Edward's my boss.
79
00:07:08,140 --> 00:07:10,780
A relationship between us couldn't
possibly work.
80
00:07:11,740 --> 00:07:13,480
But you really care about him, huh?
81
00:07:15,180 --> 00:07:16,230
Yes, I do.
82
00:07:17,720 --> 00:07:20,720
He has a special childlike quality.
83
00:07:23,400 --> 00:07:25,990
Do you think he's ready for a mature
relationship?
84
00:07:26,820 --> 00:07:30,859
I hope so. Right now, he's just going
through life enjoying himself without a
85
00:07:30,860 --> 00:07:31,910
care in the world.
86
00:07:32,380 --> 00:07:36,459
Why, just this morning, I had to wipe
his face for him. If I hadn't, he would
87
00:07:36,460 --> 00:07:38,990
have walked right out the door totally
oblivious.
88
00:07:41,080 --> 00:07:42,940
So why don't you tell him how you feel?
89
00:07:44,060 --> 00:07:45,110
No.
90
00:07:45,460 --> 00:07:46,960
It's an impossible situation.
91
00:07:48,520 --> 00:07:51,140
Leonard, please, don't mention this to
anybody.
92
00:07:51,760 --> 00:07:53,810
Don't worry, Kate. I'll keep your
secret.
93
00:07:53,980 --> 00:07:55,860
Oh, thanks, Leonard.
94
00:07:56,700 --> 00:07:58,500
It's good to have somebody to talk to.
95
00:07:59,800 --> 00:08:01,860
I'm so confused about this whole thing.
96
00:08:03,280 --> 00:08:05,510
I'm going through so many changes in my
life.
97
00:08:11,660 --> 00:08:14,280
Well, I have to go, Kate. Oh.
98
00:08:14,640 --> 00:08:15,960
I hope you get what you want.
99
00:08:16,220 --> 00:08:17,270
You deserve it.
100
00:08:18,120 --> 00:08:19,170
Thanks, Leonard.
101
00:08:32,270 --> 00:08:33,350
You were right, Derek.
102
00:08:35,230 --> 00:08:36,370
Katie's in love with me.
103
00:09:12,751 --> 00:09:14,799
You busy?
104
00:09:14,800 --> 00:09:17,030
No, I just put my tax return in the
totem pole.
105
00:09:19,620 --> 00:09:20,670
What's up, son?
106
00:09:21,240 --> 00:09:22,290
I need some advice.
107
00:09:23,200 --> 00:09:27,440
I know this girl that's totally, totally
in love with me.
108
00:09:28,660 --> 00:09:29,980
But it could never work out.
109
00:09:30,980 --> 00:09:34,000
Ah, another case of star -crossed
lovers, huh?
110
00:09:35,180 --> 00:09:36,740
You know, like Romeo and Juliet.
111
00:09:37,560 --> 00:09:39,670
Well, how did Romeo and Juliet handle
it?
112
00:09:46,320 --> 00:09:47,940
Well, that's not important, son.
113
00:09:50,060 --> 00:09:54,139
You know what I'd do? I'd just level
with the girl and be sensitive to her
114
00:09:54,140 --> 00:09:56,370
feelings. You know what that's called,
son?
115
00:09:56,740 --> 00:09:57,790
Dumping her?
116
00:10:01,360 --> 00:10:03,680
No, that's called letting her down easy.
117
00:10:04,900 --> 00:10:07,680
Well, whatever you call it, she'd be
crushed.
118
00:10:09,460 --> 00:10:12,410
Well, have you thought about finding
another guy for her?
119
00:10:12,780 --> 00:10:14,890
You mean pouring her off to someone
else?
120
00:10:15,880 --> 00:10:16,930
Yeah.
121
00:10:17,460 --> 00:10:18,640
That's a great idea.
122
00:10:19,440 --> 00:10:20,490
Got anybody in mind?
123
00:10:21,940 --> 00:10:22,990
Yeah.
124
00:10:24,700 --> 00:10:26,440
I just thought of the perfect guy.
125
00:10:28,520 --> 00:10:29,570
Thanks, Dad.
126
00:10:38,840 --> 00:10:39,890
Hi, Kate.
127
00:10:40,340 --> 00:10:41,390
Hi, Ricky.
128
00:10:42,420 --> 00:10:43,620
Kate, can we have a talk?
129
00:11:05,701 --> 00:11:10,889
I'm going to tell you that I think
you're a very pretty lady.
130
00:11:10,890 --> 00:11:14,050
You're very smart, and you're a real
snappy dresser.
131
00:11:17,030 --> 00:11:19,130
Well, so far, I don't need these.
132
00:11:21,250 --> 00:11:24,080
Kate, I overheard you talking to Leonard
earlier today.
133
00:11:25,130 --> 00:11:29,350
Oh, and you heard that... Yes, I heard
that you're crazy in love with me. What?
134
00:11:32,190 --> 00:11:34,470
But it can never work out, Kate.
135
00:11:36,250 --> 00:11:37,890
Ricky, let me explain. Listen.
136
00:11:38,460 --> 00:11:39,560
It's not your fault.
137
00:11:41,420 --> 00:11:44,540
I heard about this fan with older women
chasing younger men.
138
00:11:46,620 --> 00:11:48,920
I just don't go for this new morality
stuff.
139
00:11:50,800 --> 00:11:51,850
What can I say?
140
00:11:52,380 --> 00:11:53,840
I'm an old -fashioned guy.
141
00:11:55,840 --> 00:11:58,060
Oh, cry, cry. Let all the pain out.
142
00:12:00,780 --> 00:12:03,260
But please, please do not blame
yourself.
143
00:12:04,240 --> 00:12:06,900
I mean, it's not your fault we...
144
00:12:07,600 --> 00:12:08,650
each other every day.
145
00:12:08,740 --> 00:12:12,900
It's inevitable that you'd fall for the
Ricker.
146
00:12:18,980 --> 00:12:23,060
I understand you're drying up.
147
00:12:31,140 --> 00:12:36,940
I realize how you must feel being all
alone at your age.
148
00:12:37,840 --> 00:12:39,460
You need somebody you can talk to.
149
00:12:39,760 --> 00:12:40,900
Somebody you can trust.
150
00:12:42,960 --> 00:12:44,220
Somebody your own height.
151
00:12:51,420 --> 00:12:52,470
Gee,
152
00:12:52,940 --> 00:12:56,460
uh... Ricky, uh, this is pretty hard
news to take.
153
00:12:56,860 --> 00:12:58,720
No! Okay, don't do anything foolish!
154
00:13:00,680 --> 00:13:01,730
Look.
155
00:13:01,840 --> 00:13:02,960
Look, I love you.
156
00:13:03,700 --> 00:13:05,320
But I'm not in love with you.
157
00:13:07,500 --> 00:13:08,820
Please don't hate me, Kate.
158
00:13:09,660 --> 00:13:13,920
Oh, I could never hate the Ricker.
159
00:13:16,440 --> 00:13:19,580
I'll, uh... I'll try to get over you
somehow.
160
00:13:22,040 --> 00:13:24,480
Thanks for being so gentle with me.
161
00:13:25,560 --> 00:13:26,610
Sure.
162
00:13:27,540 --> 00:13:30,850
And just to show that we're still
friends, why don't you come over
163
00:13:30,880 --> 00:13:32,580
We'll all have a special dinner.
164
00:13:33,360 --> 00:13:35,160
So wear your prettiest dress, okay?
165
00:13:35,980 --> 00:13:37,030
Oh.
166
00:13:37,580 --> 00:13:39,360
Okay. Oh.
167
00:14:20,760 --> 00:14:22,740
Ricky, do you mind explaining all this?
168
00:15:00,080 --> 00:15:01,420
Kate, you look beautiful.
169
00:15:03,520 --> 00:15:04,570
Gorgeous.
170
00:15:05,500 --> 00:15:06,550
Incredible.
171
00:15:07,640 --> 00:15:08,700
Thank you, Edward.
172
00:15:09,500 --> 00:15:12,420
You look very handsome in your suit.
173
00:15:13,040 --> 00:15:14,090
A napkin.
174
00:15:19,160 --> 00:15:22,120
I've never seen you in a suit before.
175
00:15:22,580 --> 00:15:24,560
Well, I haven't worn this since college.
176
00:15:24,800 --> 00:15:27,680
The only reason I wore it then was I had
a magic act.
177
00:15:28,560 --> 00:15:31,810
That's pretty good, too. I can make the
whole audience disappear.
178
00:15:33,900 --> 00:15:36,920
Hey, why are you so incredibly here?
179
00:15:38,880 --> 00:15:41,480
Well, Ricky said that... Good evening,
sir.
180
00:15:41,920 --> 00:15:42,970
Madam.
181
00:15:46,520 --> 00:15:47,880
Ricky, what's going on?
182
00:15:48,820 --> 00:15:51,260
Welcome to... Rick.
183
00:15:54,360 --> 00:15:55,800
Oh, yes, yes, yes.
184
00:15:56,060 --> 00:15:57,500
A table just opened up.
185
00:15:57,880 --> 00:15:58,930
This way, please.
186
00:16:00,120 --> 00:16:01,170
My.
187
00:16:01,860 --> 00:16:03,580
What a lovely restaurant.
188
00:16:04,160 --> 00:16:05,640
Thank you, ma 'am. Careful.
189
00:16:06,180 --> 00:16:07,800
Don't trip over the train tracks.
190
00:16:33,231 --> 00:16:39,919
Listen, waiter, could you get the maitre
d'? I'd like a different table.
191
00:16:39,920 --> 00:16:40,970
Dad.
192
00:16:44,160 --> 00:16:45,600
I'm sorry, I couldn't resist.
193
00:16:46,000 --> 00:16:47,050
Okay, waiter.
194
00:16:47,760 --> 00:16:49,080
What do you recommend?
195
00:16:49,720 --> 00:16:51,840
For Chateaubriand, two is.
196
00:16:52,980 --> 00:16:54,030
Magnifique.
197
00:16:55,820 --> 00:16:57,340
Well, I prefer seafood.
198
00:16:58,060 --> 00:16:59,110
Dad.
199
00:17:00,540 --> 00:17:04,260
You know, Kate, I have a sudden yen for
Chateaubriand.
200
00:17:04,920 --> 00:17:05,970
Me too.
201
00:17:07,180 --> 00:17:08,230
Very good choice.
202
00:17:11,980 --> 00:17:13,220
For you, Manzo.
203
00:17:14,780 --> 00:17:19,480
I will be right back with your sallies.
204
00:17:43,720 --> 00:17:48,539
handsome man in the world love kate
205
00:17:48,540 --> 00:17:55,540
kate do you get the feeling that ricky's
trying to get us together
206
00:18:19,240 --> 00:18:21,770
Have I told you that you look incredible
tonight?
207
00:18:23,520 --> 00:18:24,570
Yes, you have.
208
00:18:25,280 --> 00:18:26,660
Well, then I'll tell you now.
209
00:18:28,280 --> 00:18:29,940
You look incredible tonight.
210
00:19:06,860 --> 00:19:07,910
What's this?
211
00:19:08,800 --> 00:19:15,800
There's a bird in my shorts.
212
00:19:17,880 --> 00:19:19,560
But don't be alarmed.
213
00:19:20,060 --> 00:19:21,480
It's only Herbie.
214
00:19:38,570 --> 00:19:39,620
He's rubber.
215
00:19:43,390 --> 00:19:44,530
Herbie the rubber dove.
216
00:19:46,490 --> 00:19:47,590
Oh, Edward.
217
00:19:48,710 --> 00:19:51,210
You're a very unusual man.
218
00:19:52,670 --> 00:19:53,720
Certifiable.
219
00:19:57,830 --> 00:20:03,909
Well, I was going to do my act later on
for Ricky, but... Turns out that you
220
00:20:03,910 --> 00:20:05,230
brought out the magic in me.
221
00:20:05,970 --> 00:20:07,020
Oh.
222
00:20:09,100 --> 00:20:12,019
That old black magic that you
223
00:20:12,020 --> 00:20:18,759
weave so well. Do you
224
00:20:18,760 --> 00:20:19,810
mind?
225
00:20:27,320 --> 00:20:29,790
Kate, you know one of the things I like
about you?
226
00:20:30,200 --> 00:20:32,780
You see the way I live and you see the
things I do.
227
00:20:34,380 --> 00:20:36,240
But you never put me down for them.
228
00:20:37,420 --> 00:20:43,119
Oh. Well, there are a lot of people who
live strictly by the book, but you have
229
00:20:43,120 --> 00:20:44,920
the courage to do things your own way.
230
00:20:45,620 --> 00:20:47,540
I admire that.
231
00:20:50,020 --> 00:20:52,600
Well, there's lots of things I admire
about you.
232
00:20:54,500 --> 00:21:01,000
You're intelligent, kind, caring,
thoughtful.
233
00:21:03,800 --> 00:21:05,970
Too bad there's nobody like you
available.
234
00:21:07,351 --> 00:21:14,299
Well, Kate, when you came to work for
me, you told me how your last employer
235
00:21:14,300 --> 00:21:17,299
made a pass at you, and you made it very
clear that you never wanted that to
236
00:21:17,300 --> 00:21:18,350
happen again.
237
00:21:19,660 --> 00:21:24,539
You're right. I did say those things.
Then I respect your feelings, Kate, and
238
00:21:24,540 --> 00:21:31,139
agree with you. It would be unwise for
us to let romance intrude on our
239
00:21:31,140 --> 00:21:32,580
professional relationship.
240
00:21:34,140 --> 00:21:36,180
Oh, absolutely.
241
00:21:37,600 --> 00:21:40,460
It would be an unnecessary complication
in our lives.
242
00:21:40,920 --> 00:21:42,120
Well, then we're agreed.
243
00:21:42,480 --> 00:21:46,880
We absolutely, positively cannot get
involved.
244
00:21:47,360 --> 00:21:48,410
Yeah.
245
00:21:48,680 --> 00:21:50,060
We can't.
246
00:21:50,960 --> 00:21:52,160
We won't.
247
00:21:57,340 --> 00:22:01,779
It would be
248
00:22:01,780 --> 00:22:05,520
unprofessional.
249
00:22:08,060 --> 00:22:09,720
And untenable.
250
00:22:11,560 --> 00:22:15,180
And unworkable.
251
00:22:16,440 --> 00:22:18,700
And unacceptable.
252
00:22:20,300 --> 00:22:24,400
And unthinkable.
253
00:22:58,190 --> 00:22:59,240
Never happen again.
254
00:22:59,510 --> 00:23:01,450
Never. Ever.
255
00:23:02,170 --> 00:23:03,220
Again.
256
00:23:07,261 --> 00:23:09,009
Isn't
257
00:23:09,010 --> 00:23:15,790
this...
258
00:23:28,020 --> 00:23:29,380
great. Yeah.
259
00:23:30,760 --> 00:23:32,280
Boy, I'm good.
260
00:23:32,330 --> 00:23:36,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.