Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,560
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,820 --> 00:00:13,000
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,040
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
way.
5
00:00:23,160 --> 00:00:27,240
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,870 --> 00:00:34,310
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,050 --> 00:00:38,950
Two silver spoons together.
8
00:00:40,730 --> 00:00:42,810
You and I together.
9
00:00:43,330 --> 00:00:45,890
We're gonna find our way.
10
00:00:46,910 --> 00:00:48,950
You and I together.
11
00:00:50,010 --> 00:00:52,550
We're gonna find our way.
12
00:00:53,610 --> 00:00:55,910
You and I together.
13
00:01:34,800 --> 00:01:36,380
ask you ten times before you go to
sleep.
14
00:01:37,080 --> 00:01:38,900
Yeah, well, I'm really bushed.
15
00:01:39,180 --> 00:01:40,180
Wiped out.
16
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
Sandman city.
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,740
Well, want me to tuck you in?
18
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
No, no.
19
00:01:46,220 --> 00:01:47,520
No, I'm too old for that, Dad.
20
00:01:48,400 --> 00:01:49,540
I'm into self -tucking.
21
00:01:51,320 --> 00:01:54,360
That's no fair. I've only had a son for
two months and already he's a self
22
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
-tucker.
23
00:01:56,220 --> 00:01:57,920
Well, sweet dreams, son.
24
00:01:58,500 --> 00:01:59,259
Bye, Dad.
25
00:01:59,260 --> 00:02:00,260
Good night.
26
00:02:06,090 --> 00:02:09,690
Mr. Bradshaw saw him in the cemetery
last night. He told me and Dirk what he
27
00:02:09,690 --> 00:02:10,469
looked like.
28
00:02:10,470 --> 00:02:14,050
Rick, don't you find it a little hard to
believe that a primitive half -man,
29
00:02:14,130 --> 00:02:16,110
half -beast would be hanging around our
neighborhood?
30
00:02:17,590 --> 00:02:19,910
But, Dad, Mr. Bradshaw actually saw it.
31
00:02:20,130 --> 00:02:25,070
He said it was 14 feet tall, covered
with hair, and had big fangs.
32
00:02:25,410 --> 00:02:27,810
Uh -oh, my first blind date is back in
town.
33
00:02:29,930 --> 00:02:32,410
Dad, Mr. Bradshaw saw it with his own
eyes.
34
00:02:32,850 --> 00:02:34,070
Well, Rick, consider the source.
35
00:02:34,790 --> 00:02:37,510
Mr. Bradshaw isn't known as Weird Willie
for nothing, you know.
36
00:02:38,030 --> 00:02:41,010
Last year he dressed himself up in
colored lights and told everybody he was
37
00:02:41,010 --> 00:02:42,010
Christmas tree.
38
00:02:43,130 --> 00:02:47,430
Sam, Mr. Bradshaw is not the only person
who's seen him. Other people have, too.
39
00:02:47,830 --> 00:02:51,650
Just wait. Someday someone is going to
get a picture of Big Toast. And then
40
00:02:51,650 --> 00:02:53,050
people are going to have to believe in
him.
41
00:02:54,070 --> 00:02:55,530
Well, maybe so.
42
00:02:56,930 --> 00:03:01,750
But maybe it's one of those unsolvable
mysteries like the Loch Ness Monster.
43
00:03:02,410 --> 00:03:07,530
or the disappearance of Amelia Earhart,
or why all waitresses call you honey.
44
00:03:09,990 --> 00:03:10,990
Good night, son.
45
00:03:11,190 --> 00:03:12,190
Night, Dad.
46
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
Maybe not to you, but from this side of
the headstone is hilarious.
47
00:04:15,400 --> 00:04:16,779
Come on, we're here on a mission.
48
00:04:17,220 --> 00:04:18,899
We're supposed to be looking for big
toes.
49
00:04:24,020 --> 00:04:26,620
Hey, while we're waiting, let's switch
some of these headstones around.
50
00:04:26,960 --> 00:04:29,560
That way when people come here, they'll
be mourning the wrong dead guy.
51
00:04:32,240 --> 00:04:34,060
Sheriff, you're too young to be this
sick.
52
00:04:46,440 --> 00:04:47,279
Look at this.
53
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
Footprints.
54
00:04:48,620 --> 00:04:51,220
Wow. Gee, I never saw a footprint like
that.
55
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
Neither have I.
56
00:04:52,700 --> 00:04:54,620
This will make Dr. Scholl wake up
screaming.
57
00:04:56,800 --> 00:04:58,640
Derek, Big Toe made these tracks.
58
00:04:59,320 --> 00:05:02,300
Big Toe's was here, and there's a good
chance he'll come back.
59
00:05:02,920 --> 00:05:04,200
Get down and wait for him.
60
00:05:58,920 --> 00:06:02,500
of an old movie I saw called Curse of
the Avenging Corpse.
61
00:06:03,020 --> 00:06:06,780
It was about this guy who knew he was
going to die, but he swore he could not
62
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
from the grave.
63
00:06:07,820 --> 00:06:10,840
And then one night, the murderer came to
the cemetery to gloat.
64
00:06:11,060 --> 00:06:16,440
And while he was standing over the
grave, the ground opened up, and a
65
00:06:16,680 --> 00:06:19,860
decomposed hand reached up and grabbed
him.
66
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
I'm all to you. Come on.
67
00:07:30,540 --> 00:07:32,200
Wonder why he's out here in the cemetery
all by himself.
68
00:07:33,280 --> 00:07:35,800
Hey, he could escape from a zoo or a
circus.
69
00:07:36,400 --> 00:07:37,420
What's your name, fella?
70
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
What's your name?
71
00:07:40,360 --> 00:07:42,640
Expect him to answer that? Who's the
monkey here?
72
00:07:44,260 --> 00:07:46,640
All right, but then we'll pick a name.
73
00:07:47,160 --> 00:07:48,160
How about Fred?
74
00:07:51,640 --> 00:07:53,060
No, he doesn't like that.
75
00:07:53,780 --> 00:07:55,460
Well, how about Bob?
76
00:07:57,600 --> 00:07:59,640
Yeah, it is a little boring.
77
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
Bruce. I know.
78
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Harry.
79
00:08:12,580 --> 00:08:14,100
Well, then Harry it is.
80
00:08:15,220 --> 00:08:16,400
Well, it sure does fit.
81
00:08:17,960 --> 00:08:19,380
Harry, you want to come home with me?
82
00:08:20,000 --> 00:08:22,940
Go home with you? Why should he go home
with you? We both saw him at the same
83
00:08:22,940 --> 00:08:23,799
time, right?
84
00:08:23,800 --> 00:08:24,960
Yeah, but Harry likes me.
85
00:08:25,980 --> 00:08:28,880
Oh, yeah, but Harry likes me, too.
86
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Don't you, Harry?
87
00:08:35,179 --> 00:08:37,820
Look, Rick, it's important that I take
Harry home with me tonight.
88
00:08:38,280 --> 00:08:39,580
What do you mean important?
89
00:08:40,620 --> 00:08:45,340
I got this plan. I'm going to put Harry
in a nightgown and slip him into my
90
00:08:45,340 --> 00:08:46,159
father's bed.
91
00:08:46,160 --> 00:08:48,640
I'm curious to see if my old man notices
anything different.
92
00:08:50,720 --> 00:08:51,740
Forget it, Derek.
93
00:08:52,220 --> 00:08:54,300
Harry needs love, food, warmth.
94
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Right, Harry?
95
00:08:58,000 --> 00:09:00,340
Well, he really needs a good
orthodontist.
96
00:09:01,620 --> 00:09:03,120
Well, I guess it's time to say goodbye.
97
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
So long, monkey.
98
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
Nice blanket.
99
00:11:04,820 --> 00:11:07,800
What do you want to do now? Play a game
or something?
100
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Do you play catch?
101
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
Do you roller skate?
102
00:11:20,660 --> 00:11:21,660
What's the matter, guy?
103
00:11:22,900 --> 00:11:24,100
Did you eat a bad banana?
104
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
miss your family, huh?
105
00:11:33,480 --> 00:11:34,600
I know how that feels.
106
00:11:35,640 --> 00:11:38,140
I never really had a family until I came
to live with my dad.
107
00:11:39,280 --> 00:11:41,140
But you can be part of my family, okay?
108
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
So come on.
109
00:11:43,400 --> 00:11:45,320
Let's see that famous Harry smile.
110
00:11:47,740 --> 00:11:49,160
Let's play some Cowboys and Indians.
111
00:12:19,600 --> 00:12:22,660
I only had a gerbil and a hamster, and
they both died.
112
00:12:25,020 --> 00:12:26,080
Oh, no, don't worry.
113
00:12:26,420 --> 00:12:28,000
They died of old age.
114
00:12:29,480 --> 00:12:31,320
Ricky, can I come in?
115
00:12:32,100 --> 00:12:34,000
Just a second, Kate.
116
00:12:34,300 --> 00:12:36,160
I'm wrapping your birthday present.
117
00:12:36,660 --> 00:12:38,280
You've got to hide.
118
00:12:54,440 --> 00:12:58,140
Ricky, you've been in your room all
morning.
119
00:12:58,860 --> 00:13:00,220
What's going on? Nothing.
120
00:13:06,300 --> 00:13:09,300
You're right, Kate. I really should get
out of my room. Come on, let's go.
121
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Who's in the bathroom?
122
00:13:10,820 --> 00:13:13,760
Oh, nobody's. See, the john keeps
flushing by itself.
123
00:13:14,420 --> 00:13:16,620
It's terrible, Kate. It kept me up all
night.
124
00:13:17,500 --> 00:13:20,020
I read about it. It's called spontaneous
flushing.
125
00:13:20,800 --> 00:13:22,100
Someone's in the bathroom. Who?
126
00:13:22,420 --> 00:13:25,780
It's a surprise. I'll be right down and
tell you all about it, okay?
127
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Oh.
128
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
Sounds mysterious.
129
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
No big deal.
130
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Spontaneous gargling?
131
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Keep the toothbrush.
132
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
article in my school newspaper.
133
00:14:27,950 --> 00:14:32,090
It said that having a pet is very
healthy for a person. It lowers your
134
00:14:32,090 --> 00:14:34,570
pressure, helps prevent threat and
loneliness.
135
00:14:35,350 --> 00:14:39,390
And they also found that a lot of
psychotic killers did not have a pet
136
00:14:39,390 --> 00:14:40,390
were my age.
137
00:14:42,250 --> 00:14:44,270
I'm going to take a wild stab here,
Rick.
138
00:14:44,730 --> 00:14:45,730
Do you want a pet?
139
00:15:37,320 --> 00:15:40,440
You and Derek were in a cemetery last
night? I thought you were asleep.
140
00:15:41,180 --> 00:15:45,460
But, Dad... Ricky, you know better than
that. It's dangerous to go out alone at
141
00:15:45,460 --> 00:15:46,460
night.
142
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
Danger's nice.
143
00:15:53,400 --> 00:15:56,580
I bet he escaped from the, uh, ZOO.
144
00:16:12,590 --> 00:16:13,590
anybody else.
145
00:16:13,850 --> 00:16:19,330
Well, Ricky, Harry's... Uh, would you
excuse us for a moment, Harry?
146
00:16:19,810 --> 00:16:20,810
Ricky,
147
00:16:22,010 --> 00:16:25,970
I only had one semester of zoology, but
I'm pretty positive that orangutans
148
00:16:25,970 --> 00:16:27,470
aren't native to Long Island.
149
00:16:28,290 --> 00:16:30,010
Some of them must belong to somebody.
150
00:16:31,090 --> 00:16:32,830
I sure wish I could keep him.
151
00:16:33,350 --> 00:16:37,390
Ricky's a wild animal. There's nothing
for an orangutan to do around this
152
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Of course, he could adapt.
153
00:16:52,280 --> 00:16:54,260
The zoo's not missing any orangutans.
154
00:16:54,800 --> 00:16:56,020
Then can I keep him?
155
00:16:56,560 --> 00:17:01,520
Uh, now, Ricky, maybe he belongs to
somebody who loves him just as much as
156
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
do.
157
00:17:02,640 --> 00:17:05,359
We're gonna have to put some ads in the
paper and see if anybody claims it.
158
00:17:06,960 --> 00:17:09,119
If nobody claims him, then can I keep
him?
159
00:17:10,060 --> 00:17:12,440
Well... Wouldn't you like to live here
with us, Harry?
160
00:17:16,760 --> 00:17:19,750
Well, okay, in that case, Nobody
responds.
161
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Mr. Nice Guy.
162
00:19:38,120 --> 00:19:39,560
my puppy. We do an act together.
163
00:19:39,840 --> 00:19:42,720
My name is Robert Geraldo of Geraldo and
Puppy.
164
00:19:43,700 --> 00:19:45,320
Okay, Puppy and Geraldo.
165
00:19:48,880 --> 00:19:51,840
Mister, are you sure this is your
orangutan?
166
00:19:52,120 --> 00:19:53,760
Well, of course. We do a magic act.
167
00:19:54,460 --> 00:19:58,020
Observe. Hey, I will take this orange
here. I'm going to throw it up in the
168
00:19:58,020 --> 00:20:00,300
and it's going to end up right here on
this monkey's face.
169
00:20:00,500 --> 00:20:05,240
One, two, and up. Close enough. Now for
the magic.
170
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Puppy was gone.
171
00:20:36,280 --> 00:20:37,960
Oh, you've been worried sick.
172
00:20:38,340 --> 00:20:41,100
Yeah, I couldn't sleep. See, puppy is
like my own son.
173
00:20:43,460 --> 00:20:46,760
Before you leave, could I say goodbye to
puppy?
174
00:20:47,260 --> 00:20:50,220
Well, of course. Puppy, go out there. Go
out there with your girlfriend. Go.
175
00:20:56,500 --> 00:20:59,700
Well, I guess you got to leave now, huh?
176
00:21:01,880 --> 00:21:03,500
I'm sure I'm glad you found your family.
177
00:21:05,450 --> 00:21:08,850
Mr. Geraldo seems like a real nice guy.
178
00:21:10,750 --> 00:21:13,670
I'm sure I'm glad to know that you're in
good hands.
179
00:21:15,990 --> 00:21:18,430
Boy, we had some laughs, didn't we?
180
00:21:19,630 --> 00:21:22,390
Let me just tell you, you can always
come back here.
181
00:21:23,770 --> 00:21:25,190
My window is always open.
182
00:21:27,970 --> 00:21:28,990
I'm going to miss you.
183
00:21:31,890 --> 00:21:33,070
I love you, Harry.
184
00:21:49,130 --> 00:21:54,390
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
185
00:21:55,850 --> 00:21:58,810
Hoping to find we're two of a kind.
186
00:21:59,010 --> 00:22:02,950
Make it a call, make it a call together.
187
00:22:03,000 --> 00:22:07,550
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.